ΕΥ̓ΦΡΑΝΟΥΝΤΟΣ, εὐφρανουντος
EUPHRANOUNTOS, euphranountos
Sounds Like: yoo-fra-NOON-tos
Translations: of rejoicing, of making merry, of gladdening, of cheering, of delighting
From the root: ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΩ
Part of Speech: Verb, Participle
Explanation: This word is a participle derived from the verb 'euphrainō', meaning 'to gladden' or 'to make merry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or a descriptive quality, such as 'of the one who is rejoicing' or 'of the one who is gladdening'. It can be used to describe someone or something that is causing joy or experiencing joy.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Strong’s number: G2165 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' Antiquities of the Jews
- Book 17 — 6:178
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕΥ̓ΦΑΙΝΕΤΑΙ — is made glad, is made joyful, rejoices, is merry, celebrates
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΙ — rejoices, makes glad, cheers up, gladdens
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΙΝ — to gladden, to make merry, to rejoice, to be glad
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΝ — made glad, cheered, rejoiced, was glad, feasted
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΣΘΑΙ — to rejoice, to be glad, to make merry, to celebrate
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΣΘΕ — rejoice, be glad, make merry, celebrate, feast
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΣΘΩ — let him rejoice, let him be glad, let him be merry, let it rejoice, let it be glad, let it be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΣΘΩΣΑΝ — let them rejoice, let them be glad, let them be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΤΑΙ — rejoices, is glad, makes merry, is joyful
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΕΤΟ — was rejoicing, was gladdening, was making merry, was enjoying oneself
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΗΤΑΙ — rejoice, be glad, make merry, feast, be joyful
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΘΑ — we rejoice, we are glad, we are made joyful
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝ — rejoice, be glad, make merry, celebrate, feast
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΗ — rejoicing, being glad, making merry, a rejoicing, a being glad
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΗΣ — of rejoicing, of making merry, of being glad, of being joyful
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΙ — rejoicing, being glad, making merry, celebrating
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΣ — rejoicing, being glad, making merry, celebrating
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΟΥΣ — rejoicing, making merry, being glad, enjoying oneself
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΕΝΩΝ — rejoicing, making merry, being glad, celebrating
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΜΗΝ — I was rejoicing, I was making merry, I was gladdening, I was enjoying myself
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΝ — rejoice, make merry, be glad, gladden, cheer
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΝΤΑΙ — they rejoice, they are glad, they make merry, they feast
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΝΤΟ — they were rejoicing, they were making merry, they were gladdening themselves, they were enjoying themselves
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΥ — rejoice, be glad, make merry, celebrate
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΟΥΣΙΝ — they make joyful, they gladden, they rejoice
- ΕΥ̓ΦΡΑΙΝΩΝ — rejoicing, making glad, gladdening, cheering, delighting
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΑΙ — to make joyful, to gladden, to cheer, to rejoice, to be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΑΝ — they made glad, they rejoiced, they cheered, they celebrated
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΑΣ — you gladdened, you made joyful, you cheered up, you delighted
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΕΙ — he will gladden, he will make joyful, he will cheer, he will delight
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΕΝ — made joyful, made glad, rejoiced, gladdened
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΕΙΗ — may he/she/it rejoice, may he/she/it be glad, may he/she/it make merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΕΙΗΣΑΝ — may they rejoice, may they be glad, may they be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΕΙΗΤΕ — rejoice, be glad, make merry, enjoy oneself
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗ — rejoiced, was glad, was made joyful, was made merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΜΕΝ — we rejoiced, we were glad, we were made joyful
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΝ — I was made glad, I rejoiced, I became merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΝΑΙ — to rejoice, to be glad, to make merry, to celebrate
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣ — you were made glad, you rejoiced, you were delighted, you celebrated
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣΑΝ — they rejoiced, they were glad, they made merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣΕΤΑΙ — will rejoice, will be glad, will make merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣΟΜΑΙ — I will rejoice, I will be glad, I will be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣΟΝΤΑΙ — they will rejoice, they will be glad, they will be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΤΕ — rejoice, be glad, make merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΤΙ — rejoice, be glad, make merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΗΤΩ — let it rejoice, let it be glad, let it be merry, let it make merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΩ — I may rejoice, I may be glad, I may make merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΩΜΕΝ — let us rejoice, let us be glad, let us make merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΘΩΣΙΝ — they might rejoice, they might be glad, they might be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΟΥΜΕΝΟΣ — rejoicing, making merry, being glad, being joyful
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΟΥΣΙΝ — they will make joyful, they will gladden, they will rejoice, they will be merry
- ΕΥ̓ΦΡΑΝΩ — I will gladden, I will make joyful, I will rejoice
- ΗΥ̓ΦΡΑΙΝΕΣΘΕ — you were rejoicing, you were making merry, you were gladdened
- ΗΥ̓ΦΡΑΝΑΝ — they made glad, they rejoiced, they delighted, they cheered
- ΗΥ̓ΦΡΑΝΑΣ — you made glad, you cheered, you rejoiced
- ΗΥ̓ΦΡΑΝΕΝ — made glad, gladdened, cheered, delighted, caused to rejoice
- ΗΥ̓ΦΡΑΝΘΗ — was rejoiced, was made glad, was delighted, made merry
- ΗΥ̓ΦΡΑΝΘΗΜΕΝ — we rejoiced, we were gladdened, we were made joyful
- ΗΥ̓ΦΡΑΝΘΗΝ — I was glad, I rejoiced, I was made joyful, I was made merry
- ΗΥ̓ΦΡΑΝΘΗΣΑΝ — they rejoiced, they were glad, they made merry
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.