ΗΜΕΡΩ, ημερω
ĒMERŌ, ēmerō
Sounds Like: hay-meh-ROH
Translations: I tame, I civilize, I make gentle, I cultivate
From the root: ΗΜΕΡΟΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a verb meaning 'to tame,' 'to civilize,' or 'to make gentle.' It describes the act of bringing something wild or untamed into a state of submission, order, or gentleness. It can be used in contexts of taming animals, civilizing people, or cultivating land.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Strong’s number: G2233 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Joshua — 13:1
- 1 Chronicles — 17:10
- 2 Esdras — 15:18
- Esther — 6:1
- Lamentations — 2:17
- Matthew — 11:12, 24:29
- Epistle of Barnabas — 2:1, 16:5
Josephus' Antiquities of the Jews
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΗΜΕΡΟΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΕΙΜΕΡΟΥΤΟ — was tamed, was made gentle, was civilized
- ΗΜΕΡΟΥ — to tame, to make mild, to civilize, to soften
- ΗΜΕΡΟΥΝΤΑΙ — they are tamed, they are civilized, they are made gentle
- ΗΜΕΡΟΥΣΕἸΝΑΙ — to tame, to make gentle, to civilize
- ΗΜΕΡΟΥΤΟ — was being tamed, was tamed, was made gentle, was becoming gentle
- ΗΜΕΡΟΩ — to make tame, to tame, to civilize, to cultivate
- ΗΜΕΡΩΣΑΙ — to tame, to civilize, to make gentle
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.