ΗΥΓΕΙ, ηυγει
ĒUGEI, ēugei
Sounds Like: ee-YOO-gay
Translations: shone, was shining, gave light, radiated
From the root: ΑΥΓΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'αὐγάζω' (augazo), meaning 'to shine' or 'to radiate light'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, indicating that something was continuously giving off light. It is used to describe a source of light, such as a lamp, illuminating an area.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Strong’s number: G0826 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Job — 29:3
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΥΓΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΠΑΥΓΑΖΕΣΘΑΙ — to shine forth, to radiate, to reflect light, to beam, to gleam
- ΑΥ̓ΓΑΖΟΝΤΟΣ — of shining, of giving light, of appearing, of dawning
- ΑΥΓΑΖΟΝ — shining, gleaming, radiating, giving light
- ΑΥΓΑΖΩ — to shine forth, to beam, to behold, to look intently at
- ΑΥΓΑΣΑΙ — to shine forth, to enlighten, to give light, to illuminate
- ΑΥΓΩ — to shine, to beam, to give light, to enlighten
- ΗΥ̓ΓΕΙ — shone, gave light, radiated, beamed
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.