2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

Timeline of God’s Name

God’s Name is a very ancient concept. It’s use decreased dramatically after the Babylonian exile, but it’s still used today.

This timeline shows the history of God’s Name, Jehovah/Yahweh, its use, and how it changed over time.

Why important for us

It’s important to understand how the use of God’s Name changed over time, as we need to know how to translate it correctly. This is because in many manuscripts, it appears as circumlocutions.

Timeline

Pre-Flood Era

Enos ‘Calls’ upon the Name

Genesis 4:26 speaks of a man named Enos who began to ‘call’ on God’s Name. Our Greek Septuagint translation says this:

‘Enos, who hoped to call upon the Name of The God’

If this is a literal reference to the ‘Name’ (and not a reference to what God stands for or something like that), it would indicate that the Name was already known and used long before Abraham, Moses, or the nation of Israel even existed.

~1526 BC

The God’s Name Described to Moses

Exodus reports God Himself tells Moses His personal Name:

‘YHWH (Jehovah/Yahweh; Hebrew: יהוה) – that has been My Name through the ages, and it’s how I shall be remembered from generation to generation.’Exodus 3:15.

This pivotal moment occurred just before the Israelite’s departure from Egypt. God not only tells Moses His Name, but also reveals its meaning.

Note how it reports that the Name was already known ‘through the ages’. This could indicate that this was not when the Name was first revealed to the Israelites, that it was already known and used.

~14th Century BC

Oldest Archaeological Evidence?

The God’s Name may appear in an Egyptian temple inscription at the ruins of the Soleb Temple in modern-day Sudan. Literally, it says:

‘tꜣ šꜣsw Yhwꜣ'.

This could be translated as:

‘…those of Yahwa’.

Or possibly:

‘…the nomads of Yahwa’.

The inscription is dated to the 14th century BC, which is during the time of the Israelite Judges (after Moses but before King David).

If this truly is a reference to the Yahweh and the Israelites, it would mean that the Israelites were known by their God’s name and that even foreign nations knew it. After all, in Exodus 5:2, Pharaoh asked:

‘Just who is this Yahweh, that I must pay attention to anything He has to say’?

~7th Century BC

The Silver Scrolls

The oldest record of the Name in sacred writings is found in the Ketef-Hinnom Scrolls (also known as the ‘Silver Scrolls’), containing words from Numbers 6:24-26.

These are dated to just before the destruction of Solomon’s temple, showing that the Name was in common use at that time, exactly as we see recorded in the writings of prophets like Isaiah and Jeremiah.

~6th Century BC

Avoidance of God’s Name Begins

Around the time of the Jewish exile to Babylon, a custom developed among the Israelites to avoid pronouncing God’s Name out of reverence or shame over their exile.

They began to substitute it with circumlocutions, such as Marah (Aramaic for ‘Lord’) and MarYah (Aramaic for ‘Highest Lord’, usually reserved for God’s Name).

~3rd-1st Century BC

The Septuagint’s ‘Lord’

In the Greek Septuagint (LXX), God’s Name was often replaced with the circumlocution kyrios (‘Lord’). However, it was frequently used without the definite article (‘the’), serving as a subtle signal to readers that God’s personal Name had been replaced.

At least one copy of the Septuagint, the 4Q120, transliterates the Name into the Greek letters ΙΑΩ. Also, some copies found in Israel contain the Name in Hebrew letters.

1st Century AD

Pronunciation Reserved for the High Priest

During this period, Rabbinic sources indicate that God’s Name was pronounced only once a year by the High Priest, on the Day of Atonement, in the Temple. This custom arose out of deep reverence for the Name. Other Jewish sources from this era, like Philo, also attest to the strict prohibition against uttering the Name by ordinary individuals.

1st Century AD

The New Testament Uses Circumlocutions

The Greek New Testament also largely followed the Septuagint’s practice of using circumlocutions for God’s Name, typically replacing it with kyrios (‘Lord’) without the definite article (‘the’), just as the Septuagint did.

Aramaic versions of New Testament books would use the title MarYah (‘Lord’ or ‘Highest Lord’), a spelling of ‘Lord’ that was almost exclusively used to replace God’s Name.

AD ~400

Western Christian Translations

Jerome’s Latin Vulgate, a highly influential translation for Western Christianity, continued the tradition of replacing God’s Name with ‘Lord’ (Dominus in Latin), further cementing its absence in mainstream translations for centuries.

1611

The King James Version

Famously, the King James Version, despite generally following the tradition of replacing God’s Name with 'LORD' (in small capitals), notably used 'Jehovah' in these places:

The Modern Era

The Name Becomes Well-Known

The name, whether as Jehovah, Yahweh, or YHWH, becomes more widely known among scholarship and the general public:

Learn more

Timelines: Bible History

Timelines: Doctrines

Timelines: Miscellaneous

Also see our Articles index and our About section.