2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΕΙ, αιχμαλωτιζει

AICHMALŌTIZEI, aichmalōtizei

Sounds Like: ahee-khma-loh-TID-zei

Translations: he takes captive, she takes captive, it takes captive, he leads captive, she leads captive, it leads captive, he makes captive, she makes captive, it makes captive

From the root: ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to take someone as a prisoner of war, to lead them away as a captive, or to make them captive. It is often used in the context of military conquest or spiritual subjugation, implying a forceful seizure or control over someone or something. It can also be used metaphorically to describe being enslaved or brought under the power of something, such as sin or a thought.

Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood

Strong’s number: G0163 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.