2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ, αιχμαλωτιζω

AICHMALŌTIZŌ, aichmalōtizō

Sounds Like: ahee-khma-loh-TID-zoh

Translations: to take captive, to lead captive, to make captive, to capture

From the root: ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to take someone or something captive, to lead them away as a prisoner, or to bring them into bondage. It is often used in a literal sense of capturing enemies in war, but can also be used metaphorically to describe bringing someone's mind or will into subjection, as if making them a prisoner to an idea or influence. It is a compound word formed from 'aichme' (a spear or point) and 'haliskomai' (to be captured or taken).

Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular

Strong’s number: G0162 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.