2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΑΠΟΚΤΕΝΝΟΤΕΣ, αποκτεννοτες

APOKTENNOTES, apoktennotes

Sounds Like: ah-pok-TEN-noh-tes

Translations: killing, slaying, putting to death, those who kill, those who slay, those who put to death

From the root: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a present active participle derived from the verb ἀποκτείνω (apokteinō), meaning 'to kill' or 'to slay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it refers to 'those who are killing' or 'those who are slaying', indicating an ongoing action. It can be used to describe a group of people performing the act of killing.

Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter

Strong’s number: G0615 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.