ΒΗΜΑΣΙΝ, βημασιν
BĒMASIN, bēmasin
Sounds Like: BEE-mah-sin
Translations: (to) steps, (by) steps, (with) steps, (to) paces, (by) paces, (with) paces, (to) footsteps, (by) footsteps, (with) footsteps
From the root: ΒΗΜΑ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to steps, paces, or footsteps. It can also refer to a raised place or platform, such as a tribunal or a speaker's platform. In this inflected form, it indicates the indirect object or means by which an action is performed, often translated with prepositions like 'to', 'by', or 'with'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Strong’s number: G0968 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Sirach — 45:9
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Sirach — 45:9
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΒΗΜΑ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΒΗΜΑ — step, a step, pace, a pace, tribunal, a tribunal, judgment seat, a judgment seat
- ΒΗΜΑΙ — to a step, to a platform, to a tribunal, to a judgment seat, to steps, to platforms, to tribunals, to judgment seats
- ΒΗΜΑΤΑ — steps, paces, treads, tribunals, judgment seats
- ΒΗΜΑΤΙ — to a judgment seat, to a tribunal, to a raised platform, to a step
- ΒΗΜΑΤΟΣ — of a step, of a pace, of a platform, of a tribunal, of a judgment seat
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.