ΒΗΜΑΤΙ, βηματι
BĒMATI, bēmati
Sounds Like: BAY-mah-tee
Translations: to a judgment seat, to a tribunal, to a raised platform, to a step
From the root: ΒΗΜΑ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to a raised platform or a step, often used for speaking or for a judge's seat. In a legal or official context, it signifies a tribunal or judgment seat where decisions are made.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Strong’s number: G0968 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Romans — 14:10
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 14:31
Polycarp of Smyrna
- Polycarp’s Letter to the Philippians — 6:2
Tischendorf's Greek New Testament
- Romans — 14:10
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΒΗΜΑ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΒΗΜΑ — step, a step, pace, a pace, tribunal, a tribunal, judgment seat, a judgment seat
- ΒΗΜΑΙ — to a step, to a platform, to a tribunal, to a judgment seat, to steps, to platforms, to tribunals, to judgment seats
- ΒΗΜΑΣΙΝ — (to) steps, (by) steps, (with) steps, (to) paces, (by) paces, (with) paces, (to) footsteps, (by) footsteps, (with) footsteps
- ΒΗΜΑΤΑ — steps, paces, treads, tribunals, judgment seats
- ΒΗΜΑΤΟΣ — of a step, of a pace, of a platform, of a tribunal, of a judgment seat
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.