2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΙΛΑΣΚΕΤΟ, ἐξιλασκετο

EXILASKETO, exilasketo

Sounds Like: ex-ee-LAS-keh-toh

Translations: was making propitiation, was atoning, was reconciling, was appeasing

From the root: ΕΞΙΛΑΣΚΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of the verb 'exilaskō', meaning to make propitiation, to atone, or to appease. It describes an action of seeking to reconcile or make amends, often in a religious context to God or a deity. The form 'exilasketo' specifically indicates an ongoing or repeated action in the past, performed by or for the subject (middle voice) or done to the subject (passive voice). It implies an effort to restore favor or remove guilt.

Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person Singular

Strong’s number: G1849 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΞΙΛΑΣΚΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΞΙΛΑΣΗ — to make propitiation, to atone, to expiate, to reconcile, to appease
  • ἘΞΙΛΑΣΘΗΣΕΤΣΙ — will be atoned for, will be propitiated, will be reconciled, will be appeased
  • ἘΞΙΛΑΣΜΑ — propitiation, atonement, expiation, a propitiation, an atonement, an expiation
  • ΕΞΙΛΑΣΑΙ — to make propitiation, to atone, to expiate, to reconcile, to forgive, to be merciful
  • ΕΞΙΛΑΣΚΩ — to make propitiation, to atone for, to expiate, to reconcile, to appease

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.