ΕΞΙΛΑΣΚΩ, εξιλασκω
EXILASKŌ, exilaskō
Sounds Like: ex-ee-LAS-koh
Translations: to make propitiation, to atone for, to expiate, to reconcile, to appease
From the root: ΕΞΙΛΑΣΚΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This verb means to make propitiation, to atone for, or to expiate sins. It implies an action taken to appease a deity or to reconcile with someone, often through a sacrifice or offering. It is used in contexts of divine justice and forgiveness, where a wrong has been committed and a means is sought to restore a right relationship.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular (or Infinitive)
Strong’s number: G1849 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΞΙΛΑΣΚΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἘΞΙΛΑΣΗ — to make propitiation, to atone, to expiate, to reconcile, to appease
- ἘΞΙΛΑΣΘΗΣΕΤΣΙ — will be atoned for, will be propitiated, will be reconciled, will be appeased
- ἘΞΙΛΑΣΚΕΤΟ — was making propitiation, was atoning, was reconciling, was appeasing
- ἘΞΙΛΑΣΜΑ — propitiation, atonement, expiation, a propitiation, an atonement, an expiation
- ΕΞΙΛΑΣΑΙ — to make propitiation, to atone, to expiate, to reconcile, to forgive, to be merciful
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.