2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟἸΣΩΝ, οἰσων

OISŌN, oisōn

Sounds Like: OY-sone

Translations: bearing, carrying, bringing, about to bear, about to carry, about to bring

From the root: ΦΕΡΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: ΟἸΣΩΝ is the masculine singular nominative form of the future active participle of the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry, or bring'. As a future participle, it indicates an action that is 'about to happen' or 'will happen'. It can function adjectivally, describing a noun that is about to perform the action, or adverbially, indicating purpose or result.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Future Active Participle

Strong’s number: G5342 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΦΕΡΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.