2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΑΓΓΓΕΛΙΖΟΜΕΝΟΣ, υαγγγελιζομενος

YAGGGELIZOMENOS, yagggelizomenos

Sounds Like: yoo-ang-geh-LID-zoh-meh-nos

Translations: preaching the gospel, proclaiming good news, evangelizing

From the root: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: The word "ΥΑΓΓΓΕΛΙΖΟΜΕΝΟΣ" appears to be a misspelling or a garbled form of "ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΟΜΕΝΟΣ" (euangelizomenos), which is the present middle/passive participle of the verb "ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ" (euangelizo). It means "preaching the gospel" or "proclaiming good news." This form describes someone who is actively engaged in the act of evangelizing or having good news proclaimed to them.

Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G2097 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.