2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΕΒΗΜΕΝ, ἀνεβημεν

ANEBĒMEN, anebēmen

Sounds Like: ah-neh-BEE-men

Translations: we went up, we ascended, we climbed, we came up

From the root: ΑΝΑΒΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb, formed from the preposition ἀνά (aná), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it means 'to go up' or 'to ascend'. It is used to describe the action of moving from a lower place to a higher one, whether literally climbing a hill or metaphorically ascending to a position.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Plural

Strong’s number: G0305 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΝΑΒΑΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.