2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΣΚΕΠΤΟΜΕΝΟΣ, ἐπισκεπτομενος

EPISKEPTOMENOS, episkeptomenos

Sounds Like: ep-ee-SKEP-toh-men-os

Translations: visiting, looking after, caring for, inspecting, examining, overseeing, a visitor, one who visits

From the root: ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb (Participle)

Explanation: This word is a present middle/passive participle of the verb 'episkeptomai'. It describes an action that is ongoing or habitual. It means to visit, to look after, to care for, to inspect, or to examine. It can also imply overseeing or providing for someone. Depending on the context, it can function as an adjective describing someone who is visiting or caring, or as a noun referring to 'one who visits' or 'a visitor'.

Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular

Strong’s number: G1980 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΕΠΙΣΚΕΠΤΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.