2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΡΓΑΖΩΜΕΘΑ, ἐργαζωμεθα

ERGAZŌMETHA, ergazōmetha

Sounds Like: er-GAH-zoh-meh-thah

Translations: let us work, we may work, we should work, let us do, we may do, we should do, let us labor, we may labor, we should labor

From the root: ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to work, labor, or perform an action. It is used to describe engaging in an activity, whether physical or mental, or to carry out a task. It can also refer to earning a living or trading. The form provided is a first person plural subjunctive, indicating a suggestion, possibility, or purpose for a group ('we').

Inflection: First Person, Plural, Present, Middle/Passive Voice, Subjunctive Mood

Strong’s number: G2038 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ἘΡΓΑΖΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.