2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΘΕΡΑΠΕΥΤΕΟΝ, θεραπευτεον

THERAPEUTEON, therapeuteon

Sounds Like: theh-rah-pef-TEH-on

Translations: must be healed, ought to be healed, must be served, ought to be served, must be cared for, ought to be cared for

From the root: ΘΕΡΑΠΕΥΩ

Part of Speech: Verbal Adjective

Explanation: This word is a verbal adjective (gerundive) derived from the verb 'θεραπεύω' (therapeuō), meaning 'to heal,' 'to serve,' or 'to care for.' The suffix '-τεον' indicates necessity or obligation, so the word means 'that which must be healed,' 'that which ought to be served,' or 'that which must be cared for.' It implies a duty or a requirement for an action to be performed.

Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative

Strong’s number: G2323 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΘΕΡΑΠΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.