2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΑΞΕΙΣ, προσαξεις

PROSAXEIS, prosaxeis

Sounds Like: pros-AX-ace

Translations: you will bring, you will lead, you will offer, he will bring, she will bring, it will bring, they will bring

From the root: ΠΡΟΣΑΓΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to bring to,' 'to lead to,' or 'to offer.' It is used to describe the action of bringing something or someone into the presence of another, or presenting an offering. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.'

Inflection: Future Indicative, Active Voice, 2nd Person Singular or 3rd Person Singular or 2nd Person Plural

Strong’s number: G4314 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΑΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.