2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΡΟΣΑΧΘΕΙΣΑΝ, προσαχθεισαν

PROSACHTHEISAN, prosachtheisan

Sounds Like: pros-akh-THEY-san

Translations: having been brought to, having been led to, having been presented, the one having been brought to

From the root: ΠΡΟΣΑΓΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is an aorist passive participle of the verb προσάγω (prosago), meaning "to bring to," "to lead to," or "to present." As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In its passive form, it indicates that the subject is the recipient of the action, meaning "having been brought to" or "having been presented." It describes someone or something that has been brought near or presented to another.

Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Aorist, Passive

Strong’s number: G4314 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΡΟΣΑΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.