2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΞΑΠΕΣΤΕΙΛΑΜΕΝ, ἐξαπεστειλαμεν

EXAPESTEILAMEN, exapesteilamen

Sounds Like: eks-ap-es-TEH-lah-men

Translations: we sent out, we dispatched, we sent forth

From the root: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the prefix ἐξ- (ex- meaning 'out of' or 'from'), and the verb ἀποστέλλω (apostellō, meaning 'to send away' or 'to send forth'). The combined meaning is 'to send out' or 'to dispatch'. It is used to describe an action where a group of people (we) sent someone or something away from a particular place or for a specific purpose. It implies a definitive action that occurred in the past.

Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative

Strong’s number: G1821 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.