2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΗΓΑΠΗΚΙΝ, ηγαπηκιν

ĒGAPĒKIN, ēgapēkin

Sounds Like: ee-gah-PEE-keen

Translations: have loved, have been loving, loved

From the root: ΑΓΑΠΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. It appears to be a perfect active indicative form, which describes an action completed in the past with continuing results in the present. However, the ending '-ιν' is not a standard Koine Greek perfect active indicative ending. It is most likely a misspelling or a scribal error for 'ΗΓΑΠΗΚΕΝ' (he/she/it has loved) or 'ΗΓΑΠΗΚΑΣΙΝ' (they have loved). It could also potentially be a rare or non-standard form, or a variant spelling.

Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular or Third Person Plural (likely a misspelling)

Strong’s number: G0025 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΓΑΠΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.