2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΛΗΜΨΕΤΑΙ, παραλημψεται

PARALĒMPSETAI, paralēmpsetai

Sounds Like: pa-ra-LEEM-pse-tai

Translations: he will receive, she will receive, it will receive, he will take, she will take, it will take, he will be received, she will be received, it will be received, he will be taken, she will be taken, it will be taken

From the root: ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb, formed from the preposition παρά (para, 'beside, from') and the verb λαμβάνω (lambanō, 'to take, receive'). It means to take or receive something from someone or something, often implying a transfer or succession. It can also mean to take along, to take into association, or to assume (a role or position). In the passive voice, it means to be taken or received.

Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular

Strong’s number: G3880 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.