2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΕΛΑΒΕΤΕ, παρελαβετε

PARELABETE, parelabete

Sounds Like: par-eh-LAH-beh-teh

Translations: you received, you took, you accepted, you took along

From the root: ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb meaning 'to receive', 'to take', 'to accept', or 'to take along'. It implies taking something from another person or source, often with the connotation of tradition, instruction, or a message being passed down. It can also mean to take someone with you, or to take something into one's possession.

Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural

Strong’s number: G3880 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 1 Maccabees — 15:30
  • 1 Corinthians — 15:1
  • Galatians — 1:9
  • Philippians — 4:9
  • Colossians — 2:6
  • 1 Thessalonians — 4:1
Tischendorf's Greek New Testament
  • 1 Corinthians — 15:1
  • Galatians — 1:9
  • Philippians — 4:9
  • Colossians — 2:6
  • 1 Thessalonians — 4:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.