2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΕΥΓΟΤΕΣ, φευγοτες

PHEUGOTES, pheugotes

Sounds Like: FEF-go-tes

Translations: having fled, those who have fled, fugitives

From the root: ΦΕΥΓΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ΦΕΥΓΩ' (pheugo), meaning 'to flee' or 'to escape'. As a participle, it functions as both a verb and an adjective, describing someone who has completed the action of fleeing. It can be translated as 'having fled' or 'those who have fled', often referring to people who are in a state of having escaped or become fugitives.

Inflection: Perfect Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Feminine

Strong’s number: G5343 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΦΕΥΓΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.