2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἘΠΙΣΤΕΥΣΑΤΕ, ἐπιστευσατε

EPISTEUSATE, episteusate

Sounds Like: ep-is-TEV-sa-teh

Translations: you believed, you did believe, you have believed

From the root: ΠΙΣΤΕΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb meaning 'to believe', 'to trust', or 'to have faith in'. It is used here in the aorist tense, indicating a past action that was completed. The prefix 'ἐπι-' (epi-) can intensify the meaning or indicate 'upon' or 'in addition to', but in this context with 'πιστεύω', it primarily emphasizes the act of placing trust or faith in something or someone. The form 'ἐπιστεύσατε' specifically refers to 'you all' (plural) who believed.

Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person, Plural

Strong’s number: G4100 (Lookup on BibleHub)


Instances

Justin Martyr
  • First Apology of Justin Martyr — 19:1
Swete's Recension of the Greek Septuagint
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΙΣΤΕΥΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.