2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΟΙΕΝ, παραλαμβανοιεν

PARALAMBANOIEN, paralambanoien

Sounds Like: pa-ra-lam-BAH-noy-en

Translations: they might receive, they might take along, they might take over, they might take to oneself, they might take

From the root: ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from παρά (para, "alongside") and λαμβάνω (lambanō, "to take"). It means to receive, to take along, to take over, or to take to oneself. It implies taking something or someone into one's possession, company, or care, often with the nuance of taking something from another or taking it alongside oneself. It can be used in contexts of receiving instruction, taking a person with you, or taking possession of something.

Inflection: Third Person Plural, Optative Mood, Present Tense, Active Voice

Strong’s number: G3880 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews
  • Book 14 — 1:3

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.