2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΛΗΨΕΣΘΕ, παραληψεσθε

PARALĒPSESTHE, paralēpsesthe

Sounds Like: pa-ra-LEP-ses-the

Translations: you will receive, you will take along, you will take to oneself, you will accept

From the root: ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to receive,' 'to take along,' or 'to accept.' It implies taking something or someone into one's possession or company, often with the nuance of receiving something that is given or handed over. It can also mean to take someone with you, or to succeed to an office or position.

Inflection: Second Person, Plural, Future, Middle or Passive, Indicative

Strong’s number: G3880 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.