Home / Interlinears (Beta) / Ignatius of Antioch / Ignatius’ Letter to Polycarp / Chapter 3
Ignatius’ Letter to Polycarp, Chapter 3
Interlinear version from Ignatius of Antioch (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON-tes
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, reputed, those who seem, those who think
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω'. It describes someone or something that 'seems' or 'appears' to be a certain way, or 'thinks' or 'supposes' something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who seem' or 'those who think'. It often implies a subjective perception or a widely held opinion.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek-, meaning 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved in Greek to 'seem, appear, think, suppose', reflecting the idea of forming an opinion or perception.
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-OH-pis-toy
Translations: trustworthy, credible, faithful, reliable, worthy of belief
Notes: This word describes someone or something that is worthy of trust or belief. It refers to a person or thing that is reliable and can be depended upon. It is often used to describe individuals whose testimony or character is considered sound and dependable.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΙΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2085
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-roh-dee-das-KAH-oon-tes
Translations: teaching different doctrine, teaching other things, teaching otherwise
Notes: This is a compound word formed from 'heteros' (other, different) and 'didaskalos' (teacher) or 'didasko' (to teach). It refers to the act of teaching doctrines or principles that are different from or contrary to established or accepted teachings. It implies a deviation from the norm or from truth. In this form, it is a present active participle, indicating an ongoing action by those who are doing the teaching.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ, ΨΕΥΔΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PLEES-seh-toh-sahn
Translations: let them be astonished, let them be amazed, let them be astounded
Notes: This word means to strike with astonishment, to amaze, or to astound. It is used to describe a strong emotional reaction of surprise or wonder, often implying a sense of being overwhelmed or deeply impressed. In this form, it is an imperative, meaning it is a command or instruction for a group of people to be astonished or amazed.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΥΜΑΖΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-thee
Translations: stand, stand up, take a stand, stop, halt
Notes: This word is an aorist imperative form of the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. It is used as a command, instructing someone to stand up, take a stand, or to stop moving. It can also imply a firm position or a halt.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΟΥ, ΑΝΑΣΤΑ
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-DRAI-oss
Translations: steadfast, firm, immovable, settled, stable
Notes: This word describes something or someone that is firm, stable, and not easily moved or shaken. It can refer to physical stability or, more commonly, to a person's unwavering character, conviction, or resolve. It implies a sense of permanence and reliability.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΛΙΝΗΣ, ΑΣΑΛΕΥΤΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ
Etymology: From the Greek word ἕδρα (hedra), meaning 'seat' or 'base', implying something that has a firm foundation or is well-seated.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AK-mone
Translations: anvil, a stone, a rock
Notes: This is a masculine noun referring to an anvil, a heavy block of metal on which metal is hammered and shaped. It can also be used metaphorically to describe something hard, firm, or unyielding, like a stone or a rock, often implying resilience or steadfastness in the face of adversity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΛΙΘΟΣ
Etymology: From an ancient Greek root meaning 'to sharpen' or 'point', referring to the hard, sharp nature of an anvil or stone.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: TOOP-toh-meh-noss
Translations: being struck, being beaten, being smitten, being wounded
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being struck' or 'being beaten'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being hit or struck. It can be used to describe a person who is being physically assaulted or an object that is being hit.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΓΕΙΣ, ΠΑΤΑΧΘΕΙΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-LOO
Translations: (of) great, (of) a great, (to) great, (to) a great, great things
Notes: This word is an adjective meaning 'great,' 'large,' 'big,' or 'mighty.' It is used to describe something of significant size, importance, or intensity. It can refer to physical size, but also to status, power, or quantity. For example, it might describe a great king, a large city, or a great amount of something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ath-lay-TOO
Translations: of an athlete, of a contestant
Notes: This word refers to a contestant in public games, an athlete, or one who strives for a prize. It is used to describe someone who engages in a struggle or competition, often implying discipline and effort.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1194
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-REH-sthai
Translations: to flay, to skin, to beat, to flog, to scourge
Notes: This word is a verb meaning to flay or skin, often referring to the removal of an animal's hide. It can also mean to beat, flog, or scourge, implying a severe physical punishment. It is used to describe violent actions involving striking or stripping.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΑΣΤΙΖΩ, ΠΛΗΓΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root *der- meaning 'to split, peel, flay'.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nee-KAHN
Translations: to conquer, to overcome, to prevail, to win
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΝΙΚΑΩ'. It signifies the act of achieving victory, overcoming an obstacle or opponent, or prevailing in a contest or struggle. It describes the action of conquering or being victorious.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΥΠΕΡΝΙΚΑΩ
Etymology: The word 'ΝΙΚΑΩ' comes from 'ΝΙΚΗ' (nike), meaning 'victory'.
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oo
Translations: of God, of a God
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or relationship, similar to the English 'of' or the possessive apostrophe 's'. Therefore, 'ΘΕΟΥ' typically translates to 'of God' or 'of a god', depending on the context. It can refer to the one true God or to a pagan deity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neen
Translations: to endure, to remain, to persevere, to bear up under, to stand firm
Notes: This word means to remain under, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulties, trials, or suffering, indicating a willingness to bear up under adverse circumstances rather than giving up. It can also mean to wait patiently for something or someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΩ, ΑΝΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to abide under', conveying the sense of enduring or persevering through something.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G5281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-mo-NEE
Translations: endurance, steadfastness, patience, a patience
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ΥΠΟΜΟΝΗ' (hypomonē). If it is indeed 'ΥΠΟΜΟΝΗ', it refers to the act of remaining under, enduring, or patiently waiting. It describes the quality of steadfastness and perseverance in the face of difficulties or trials. It is often used in a religious context to denote patient endurance of suffering or adversity.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΙΑ, ΑΝΔΡΕΙΑ, ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ
Etymology: The word 'ΥΠΟΜΟΝΗ' (hypomonē) is derived from the verb 'ὑπομένω' (hypomenō), meaning 'to remain under' or 'to endure'. It is a compound of 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G4705
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: spoo-DAI-oss
Translations: diligent, earnest, zealous, eager, serious, important, a diligent one, an earnest one
Notes: This word describes someone or something as diligent, earnest, or zealous. It can also refer to something as important or serious. It is often used to commend a person's effort or attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΤΗΣ, ΖΗΛΩΤΗΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΣ
Etymology: From σπουδή (spoudē), meaning 'haste, earnestness, diligence'. It refers to the quality of being earnest or diligent.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEE-noo
Translations: become, be, happen, come to pass
Notes: This word means 'to become,' 'to be,' or 'to happen.' It is often used to describe a change of state or the occurrence of an event. In the imperative form, as 'ΓΙΝΟΥ,' it functions as a command or exhortation, telling someone to become something or to be in a certain state.
Inflection: 2nd Person Singular, Present Tense, Middle or Passive Voice, Imperative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-ROOS
Translations: times, seasons, opportune times, appointed times
Notes: This word refers to specific, appointed, or opportune times, as opposed to general chronological time (which would be 'chronos'). It often implies a critical or decisive moment, a season, or a period of time marked by particular events or characteristics. It is used to describe a specific point in time or a duration that is significant for some purpose.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥΣ, ΩΡΑΣ
G2626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-man-THA-neh
Translations: learn thoroughly, observe, consider, understand, perceive
Notes: This verb means to learn or understand something thoroughly, often implying careful observation or consideration. It can be used to describe the act of perceiving or grasping a concept in detail, or to observe something closely with the intent to understand it. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'thoroughly', and the verb μανθάνω (manthano), meaning 'to learn'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-doh-KAH
Translations: expect!, wait for!, look for!, hope for!
Notes: This word is a verb meaning to expect, wait for, or look for something. It implies a sense of anticipation or looking forward to an event or person. In its imperative form, it functions as a command or exhortation to expect or wait.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΛΠΙΖΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδοκάω is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and δοκάω (dokaō), meaning 'to seem' or 'to think'. Thus, it literally means 'to think towards' or 'to look towards', leading to the sense of expecting or anticipating.
G867
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: akh-ROH-non
Translations: timeless, without time, eternal, a timeless one
Notes: This word is an adjective meaning 'timeless' or 'eternal'. It describes something that exists outside of time or is not subject to the passage of time. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'χρόνος' (chronos, meaning 'time'). It can be used to describe concepts, beings, or states that are perpetual or everlasting.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΙΔΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative alpha prefix (α-) meaning 'not' or 'without', and the noun χρόνος (chronos) meaning 'time'. Thus, it literally means 'without time'.
G0275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-o-RAH-ton
Translations: unseen, invisible, an unseen thing, an invisible thing
Notes: This word means 'unseen' or 'invisible'. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (meaning 'not' or 'without') and 'ορατός' (meaning 'visible' or 'seen'). It is used to describe something that cannot be perceived by the physical eye, often referring to spiritual realities, God, or things beyond human comprehension. For example, it might be used to describe an 'invisible God' or 'unseen things'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗΣ, ΑΟΡΑΤΩΣ
Etymology: The word ΑΟΡΑΤΟΣ is a compound of the privative alpha (α-) and the word ΟΡΑΤΟΣ (horatos), meaning 'visible'. ΟΡΑΤΟΣ comes from the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3707
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-RAH-ton
Translations: visible, seen, a visible thing, a thing seen
Notes: This word describes something that is able to be seen or perceived by sight. It is used to indicate that an object or phenomenon is not hidden and can be observed. For example, it might describe a visible man or a light that is visible to all.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΕΜΦΑΝΗΣ, ΦΑΝΕΡΟΣ
G0681
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-see-la-FEE-ton
Translations: untouchable, that cannot be touched, invisible, an untouchable thing
Notes: This word is a compound adjective formed from the alpha privative (ἀ-), meaning 'not' or 'un-', and the root of 'ψηλαφάω' (to touch or handle). Therefore, it means 'that which cannot be touched or handled'. It is often used to describe something that is intangible, invisible, or beyond human grasp, particularly in a spiritual or divine context. It can be used to describe a place or a concept.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G0003
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-thay
Translations: impassible, unaffected, free from suffering, apathetic, without passion, an impassible, an unaffected
Notes: This word describes something or someone that is not subject to suffering, passion, or emotion. It implies a state of being unfeeling or impervious to external influences, particularly pain or strong emotions. It can be used to describe a divine being, or a philosophical state of mind.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ, ἈΤΑΡΑΧΟΣ, ἈΝΕΠΙΔΕΚΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the privative prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'πάθος' (pathos, meaning 'suffering' or 'passion'). It literally means 'without suffering' or 'without passion'.
G3805
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-thee-TON
Translations: subject to suffering, capable of suffering, passible, a passible thing
Notes: This word describes something that is capable of experiencing or undergoing something, particularly suffering, emotion, or sensation. It is often used in theological contexts to describe the nature of Christ, indicating that he was able to suffer. It can be used to describe any entity that is not immune to external influences or experiences.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΜΠΑΘΗΣ, ΕΠΙΔΕΚΤΙΚΟΣ
Etymology: From the verb ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience', and the suffix -τος, which forms verbal adjectives indicating capability or possibility. Thus, it means 'capable of suffering' or 'that which can be experienced'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-nan-tah
Translations: enduring, having endured, remaining, having remained, persevering, having persevered, waiting, having waited
Notes: This word describes someone or something that has endured, remained, or persevered through a situation. It implies a steadfastness or patient waiting, often in the face of difficulty or opposition. It is the accusative masculine singular form of the aorist active participle of the verb 'hypomenō'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .