Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Habakkuk / Chapter 1
Habakkuk, Chapter 1
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEM-ma
Translations: oracle, a revelation, a burden, a thing received, a gain, a profit
Notes: This word refers to something received, often in the sense of a divine revelation or an oracle, as seen in prophetic contexts. It can also denote something taken or gained, like profit or revenue. The apostrophes are likely keraia marks indicating a number, but in this context, they are more likely a scribal convention or a misinterpretation of the original text, as the word itself is a standard noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΡΑΜΑ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ
Etymology: From the Greek verb λαμβάνω (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. It refers to something that has been taken or received.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, saw
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She perceived the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ
G0003
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ham-ba-KOOM
Translations: Habakkuk
Notes: This is a proper noun referring to the prophet Habakkuk, one of the twelve minor prophets in the Old Testament. It is used to identify the individual.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew H2266 (חֲבַקּוּק - Chabaqquwq), meaning 'embrace'.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tays
Translations: prophet, a prophet
Notes: A prophet is a person who speaks for God, often delivering divine messages, interpreting God's will, or foretelling future events. They are seen as inspired by God to communicate His word to humanity.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΠΝΕΥΣΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek προφήτης (prophḗtēs), from πρό (pró, “before”) + φημί (phēmí, “to speak”). It literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks for'.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAX-oh-meh
Translations: we will cry out, we will shout, we will call out
Notes: This word is a future perfect active indicative form of the verb 'κράζω' (krazō), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes an action of crying out that will be completed in the future, emphasizing the state of having cried out. It is used to express a future action of shouting or calling out.
Inflection: First Person, Plural, Future Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΚΕΚΡΑΓΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb 'κράζω' (krazō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of a cry or shout. It is related to the English word 'caw' (the sound a crow makes).
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KRAX-oh-meh
Translations: we will cry out, we will shout, we will call out
Notes: This word is a future tense form of the verb 'κράζω', meaning 'to cry out' or 'to shout'. It indicates an action that will happen in the future, specifically by a group of people (we). It is used to describe a loud vocalization, often in distress, protest, or proclamation.
Inflection: First Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KRAX-oh-my
Translations: I will cry out, I will shout, I will call out
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out' or 'to shout'. It is in the future perfect tense, indicating an action that will have been completed at some point in the future, or a state resulting from a past action that continues into the future. It can be used to describe a loud vocalization, often in distress, prayer, or proclamation.
Inflection: Future Perfect, Middle/Passive Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ, ΚΕΚΡΑΞΩ
Etymology: The word κράζω (krazō) is of imitative origin, mimicking the sound of a raven's cry or a loud shout.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ah-KOO-sees
Translations: you may hear, you may listen, you may heed, you may answer
Notes: This word is a form of the verb 'eisakouō', meaning to hear, listen to, or answer, especially in the context of prayer or a request. It implies a receptive and responsive hearing, often leading to action or fulfillment.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Ancient Greek εἰς (eis, “into, to”) + ἀκούω (akouō, “to hear”). It literally means 'to hear into' or 'to hear towards'.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-soh-meh
Translations: we will cry out, we will shout, we will call out
Notes: This is a verb form indicating a future action. It describes the act of crying out, shouting, or calling out loudly, often in distress, for help, or to make a proclamation. It implies a strong vocalization.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΚΡΑΞΟΜΕ, ΦΩΝΗΣΟΜΕ
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-EH-soh-mai
Translations: I will cry out, I will shout, I will call aloud
Notes: This word is a verb meaning 'to cry out' or 'to shout'. It is used to express a loud vocalization, often in situations of distress, prayer, or urgent appeal. It indicates a future action of crying or shouting.
Inflection: Future Tense, Middle Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΚΡΑΞΟΜΑΙ, ΦΩΝΗΣΩ, ΚΕΚΡΑΞΟΜΑΙ
Etymology: The word βοάω (boáō) comes from the Proto-Indo-European root *gʷeh₂- meaning 'to call, to shout'. It is related to other words in Greek that refer to sound or voice.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-dee-koo-MEH-nos
Translations: being wronged, suffering injustice, unjustly treated, one who is wronged
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'αδικεω' (adikeo), meaning 'to do wrong' or 'to act unjustly'. As a passive participle, 'αδικουμενος' describes someone who is currently experiencing or undergoing injustice or wrong. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive (a noun) itself, referring to 'the one being wronged' or 'the wronged person'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΔΙΚΟΥΜΕΝΟΣ, ΑΔΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΑΔΙΚΟΥΜΕΝΟΙ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sace
Translations: you will save, you will deliver, you will heal, you will preserve
Notes: This word means to save, deliver, preserve, or heal. It is often used in a spiritual or physical sense, referring to rescue from danger, sickness, or sin. In a sentence, it indicates that the subject will perform an act of salvation or deliverance.
Inflection: Future, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DIX-as
Translations: you showed, you pointed out, you explained, you taught, you proved
Notes: This word is the second person singular, aorist active indicative form of the verb 'deiknymi'. It means 'you showed' or 'you pointed out'. It describes a completed action in the past where the subject (you) revealed, demonstrated, or made something known to someone. It can also imply teaching or proving something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEIK-sas
Translations: you showed, you pointed out, you displayed, you proved, you taught
Notes: This word is a verb meaning 'to show,' 'to point out,' 'to display,' or 'to prove.' It is used to describe an action completed in the past, indicating that someone (specifically 'you' singular) performed the act of revealing or demonstrating something. It can be used in various contexts, such as showing an object, pointing out a location, displaying a quality, or proving a point.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G2873
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-poos
Translations: toil, labor, trouble, weariness, effort, hardship
Notes: This word refers to strenuous labor, effort, or the trouble and weariness that results from such work. It can describe physical exertion, mental effort, or the distress caused by difficulties. It is often used in contexts describing hard work or suffering.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΝΟΣ, ΜΟΧΘΟΣ, ΚΑΜΑΤΟΣ
Etymology: From the verb κόπτω (koptō), meaning 'to strike, cut, or beat', which implies the effort and exertion involved in such actions. The noun form then refers to the result or process of this strenuous activity.
G3449
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-noos
Translations: toil, labor, pain, suffering, distress, toils, labors, pains, sufferings, distresses
Notes: This word refers to physical or mental exertion, often implying hardship, fatigue, or suffering. It can describe the effort involved in work or the pain experienced as a result of it. It is used in sentences to denote the difficulties or afflictions one might endure.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: The word πόνος (ponos) comes from the Proto-Indo-European root *pen- meaning 'to toil, to work'. It is related to the Latin poena ('punishment, penalty') and English 'pain'.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BLEH-pin
Translations: to look upon, to look at, to look favorably upon, to have regard for, to consider, to pay attention to, to behold
Notes: This word is likely a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'ἐπιβλέπειν' (epiblepein), which is the present active infinitive form of 'ἐπιβλέπω' (epiblepō). It means to look upon, to fix one's gaze on, or to consider something. In a moral or spiritual sense, it can mean to look favorably upon someone, to show regard or compassion, or to pay attention to something. It implies a focused or intentional gaze, often with a specific purpose or outcome in mind.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-ayn
Translations: to look upon, to look at, to look, to consider, to regard, to pay attention to, to have respect for, to look favorably upon, to look down upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (upon, on) and the verb ΒΛΕΠΩ (to see, to look). It means to look upon or to look at something or someone, often with a specific intention or attitude. Depending on the context, it can imply looking favorably upon someone (showing regard or care), looking down upon someone (with disdain), or simply observing or considering something. It can also mean to pay attention to or to have respect for.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lah-ee-po-REE-ahn
Translations: misery, distress, affliction, hardship, a misery, a distress
Notes: This word refers to a state of deep suffering, distress, or hardship. It describes a condition of being worn out or afflicted, often due to difficult circumstances or toil. The provided text indicates it is likely a misspelling of 'ταλαιπωρίαν'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΣΙΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lai-po-REE-an
Translations: misery, distress, affliction, hardship, a misery, a distress, an affliction, a hardship
Notes: This word refers to a state of misery, distress, or affliction. It describes a condition of suffering or hardship. It is often used to convey a sense of deep trouble or difficulty.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΣΙΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: From the adjective ταλαίπωρος (talaipōros), meaning 'wretched' or 'suffering', which is a compound of τάλαν (talan, 'suffering, enduring') and πῶρος (pōros, 'callus, hard skin', metaphorically 'hardship'). Thus, it literally means 'enduring hardship'.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-SEH-bee-ahn
Translations: ungodliness, impiety, an ungodliness
Notes: This word refers to a state of irreverence or disrespect towards God, or a lack of piety. It describes actions or attitudes that are contrary to divine law or religious duty. It is often used in the context of moral corruption or rebellion against God's will.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΗΣ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-nan-TEE-as
Translations: of opposite, of contrary, of hostile, opposite, contrary, hostile
Notes: This word describes something that is set over against, opposite to, or contrary to something else. It can also imply hostility or opposition. It is often used to denote a position or action that is in direct conflict with another.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative/Accusative/Vocative, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ
Etymology: The word ΕΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) is derived from the preposition ΕΝ (en, meaning 'in') and ΑΝΤΙ (anti, meaning 'opposite' or 'against'). It literally means 'in opposition to' or 'facing'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sace
Translations: judgments, decisions, sentences, condemnations, disputes, a judgment, a decision
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often implying a legal or moral determination. It can also refer to a dispute or a process of discerning. In a broader sense, it encompasses the act of judging or the outcome of such an act.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-sees
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of a legal dispute. It is often used in contexts of divine judgment or legal proceedings.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the act or result of judging.
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-tays
Translations: judge, a judge
Notes: A 'κρίτης' is a judge, someone who presides over a court of law or acts as an arbiter in disputes. This word refers to a person who makes decisions, renders judgments, or determines the outcome of a situation, often in a legal or authoritative capacity. It can be used to describe both human judges and, in a theological context, God as the ultimate judge.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, or separate'. The suffix -της (-tes) indicates an agent or doer of the action.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-nee
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to obtain
Notes: The word "ΛΑΜΒΑΝΙ" appears to be a misspelling or an unusual variant of a form of the Koine Greek verb "λαμβάνω" (lambanō), which means 'to take' or 'to receive'. It is most likely a typo for "λαμβάνει" (lambanei), the 3rd person singular present active indicative form ('he/she/it takes/receives'), or "λαμβάνειν" (lambanein), the present active infinitive ('to take/receive'). The verb describes the action of acquiring something, either physically or conceptually.
Inflection: Likely a misspelling of a verb form. If it were "λαμβάνει", it would be Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular. If it were "λαμβάνειν", it would be Present, Active, Infinitive.
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sleH₂gʷ- ('to seize, take'). In Greek, it developed from the aorist stem *lab-.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-neh
Translations: he takes, she takes, it takes, he receives, she receives, it receives, he gets, she gets, it gets, he obtains, she obtains, it obtains
Notes: This word means to take, receive, or get something. It can refer to physically taking an object, receiving a gift or information, or obtaining something through effort. It is used in sentences to describe an action performed by a single person or thing.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-keh-DAS-teh
Translations: you scattered, you dispersed, you spread abroad
Notes: This is the second person plural, aorist active indicative form of the verb 'skedannymi'. It means 'you (plural) scattered' or 'you (plural) dispersed'. It describes an action of breaking up and spreading things or people in various directions, often implying a forceful or complete dispersion. It can be used to describe scattering a crowd, dispersing an army, or spreading seeds.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΠΕΙΡΩ
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-keh-DAS-tai
Translations: has been scattered, is scattered, has been dispersed, is dispersed, has been spread abroad, is spread abroad
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb διασκεδάννυμι (diaskedannymi), meaning 'to scatter, disperse, or spread abroad'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. Therefore, it describes a state of being scattered or dispersed as a result of a past action. It can be used to describe people, objects, or even abstract concepts like laws or judgments that have been broken up or rendered ineffective.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΧΕΩ
Etymology: The word διασκεδάννυμι is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb σκεδάννυμι (skedannymi), meaning 'to scatter' or 'to disperse'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AH-geh-teh
Translations: you carry through, you lead through, you conduct, you accomplish, you bring to an end, you pass, you spend
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (DIA, meaning 'through' or 'thoroughly') and the verb ΕΞΑΓΩ (EXAGO, meaning 'to lead out' or 'to bring forth'). It signifies the action of carrying something through to completion, leading or conducting something through a process, or accomplishing a task. It can also refer to passing or spending time.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AH-geh-tai
Translations: is carried through, is brought to an end, is accomplished, is completed, is performed, is executed
Notes: This word is a compound verb meaning to carry through, bring to an end, or accomplish. It describes an action or process that is brought to completion or successfully executed. It is often used in contexts where something is being performed or brought to its conclusion.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΔΙΕΞΑΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb ΕΞΑΓΩ (exago), meaning 'to lead out' or 'to bring forth'. The combination implies leading or carrying something through to its conclusion.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-los
Translations: end, a goal, a purpose, an outcome, a completion, a tax, a custom, a duty
Notes: This word refers to an end, a goal, a purpose, or the completion of something. It can also refer to a tax or custom duty. It is often used to denote the conclusion of an event or process, or the ultimate aim or objective. In some contexts, it refers to the payment of tribute or taxes.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ, ΤΕΛΕΥΤΗ
Etymology: The word ΤΕΛΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to turn, to accomplish, to fulfill'. It is related to words signifying completion, fulfillment, and the end of a process.
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah
Translations: judgment, a judgment, condemnation, a condemnation, decision, a decision, sentence, a sentence, punishment, a punishment, justice, a justice
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a legal or divine verdict. It can also refer to the act of judging or the outcome of a judgment, including condemnation or punishment. It is used in contexts ranging from legal proceedings to divine decrees.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the result or outcome of judging.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BAYS
Translations: ungodly, impious, unholy
Notes: This adjective describes someone or something that lacks reverence or respect for God, or acts contrary to divine law. It is used to characterize individuals or actions that are considered wicked or profane in a religious sense.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, All genders
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΑΣΕΛΓΗΣ
Etymology: From the negative prefix 'A-' (meaning 'not' or 'without') and 'ΣΕΒΟΜΑΙ' (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'without reverence' or 'not worshipping'.
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dy-nah-STEV-ee
Translations: oppresses, dominates, tyrannizes, rules over, exercises dominion over
Notes: This word means to exercise oppressive power or dominion over someone, to rule over them in a tyrannical or unjust manner. It implies a forceful and often abusive control. It is used to describe actions where one person or group unjustly subjugates another.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EH-neh-keh
Translations: for the sake of, on account of, because of, for, by reason of
Notes: This word functions as a preposition or adverb, typically indicating cause, reason, or purpose. When used as a preposition, it usually takes the genitive case, meaning 'for the sake of' or 'on account of' something or someone. It explains the reason behind an action or state. The form 'ΕΝΕΚΕ' is an older or poetic variant of 'ΕΝΕΚΑ' or 'ΕΝΕΚΕΝ'.
Inflection: Variant form of ΕΝΕΚΑ/ΕΝΕΚΕΝ, typically used with the Genitive case
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ, ΕΠΙ
Etymology: From an ancient root meaning 'to bring' or 'to carry', implying 'that which is brought about' or 'the cause'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EU-se-tai
Translations: he will go out, she will go out, it will go out, he will come out, she will come out, it will come out
Notes: This word describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state to another. It is often used to indicate departure, emergence, or the act of coming forth. It can refer to a person, animal, or even an abstract concept like a word or a spirit. In a sentence, it would typically be used as the main verb indicating future action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1294
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ess-trah-MMEH-non
Translations: perverted, crooked, twisted, distorted, corrupt, depraved, a perverted thing, a crooked thing
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ΔΙΑΣΤΡΕΦΩ (DIASTREPHO), meaning 'to twist thoroughly, distort, pervert.' As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been twisted, distorted, or corrupted. It can refer to something morally depraved or physically crooked. For example, it might describe a 'perverted generation' or a 'crooked path.'
Inflection: Perfect Passive Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΚΟΛΙΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ, ΑΝΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΙΑΣΤΡΕΦΩ (DIASTREPHO) is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn' or 'to twist.' Thus, it literally means 'to twist thoroughly' or 'to turn aside completely,' leading to its sense of distorting or perverting.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH-teh
Translations: see, behold, look, look ye, behold ye, see ye
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'see!' or 'behold!'. It is used to draw attention to something or to command someone to observe. It can be used in a literal sense of seeing with one's eyes, or in a more figurative sense of perceiving or understanding. It is often used to introduce an important statement or revelation.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΕ, ΘΕΩΡΕΙΤΕ, ΣΚΟΠΕΙΤΕ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-nee-TAI
Translations: despisers, scorners, contemptuous ones
Notes: This word refers to individuals who show contempt, disdain, or scorn towards something or someone. It describes those who look down upon or disregard others, often with a sense of superiority or disrespect. It is used to characterize people who are dismissive or contemptuous.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΑΙ, ΑΛΑΖΟΝΕΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΗΣ (kataphronētēs) is derived from the verb καταφρονέω (kataphroneō), meaning 'to despise' or 'to look down upon'. This verb is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and φρονέω (phroneō), meaning 'to think' or 'to have understanding'. Thus, it literally means 'to think down upon' or 'to have contempt for'.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BLEP-sah-teh
Translations: look, look upon, consider, have regard for, pay attention to, look at, look down upon
Notes: This word is a compound verb formed from 'επι' (upon, over) and 'βλεπω' (to see, look). It means to look upon, consider, or pay attention to something or someone. It implies a focused or intentional gaze, often with a sense of care, regard, or even disdain depending on the context. It can be used to command someone to observe or take notice.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word is derived from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΒΛΕΠΩ (to see, look).
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-sah-teh
Translations: wonder, marvel, be amazed, admire
Notes: This word means to wonder, marvel, or be amazed. It is often used to express astonishment or admiration. In a sentence, it would typically be used to describe someone's reaction to something surprising or impressive, such as 'they wondered at the signs' or 'he was amazed by the miracle'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΕΚΘΑΜΒΕΩ
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: thav-ma-SEE-ah
Translations: wonderful, marvelous, amazing, a wonder, marvelous things, wonders
Notes: This word can function as an adjective meaning 'wonderful' or 'marvelous'. When used in the neuter plural, as in the examples, it often functions as a noun meaning 'wonders' or 'marvelous things'. It describes something that causes astonishment or admiration due to its extraordinary nature.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-nis-THAY-teh
Translations: be destroyed, be corrupted, be consumed, be made to vanish, be hidden, disappear
Notes: This word is an imperative verb, commanding someone or something to be destroyed, corrupted, or to vanish. It implies a complete disappearance or cessation of existence, often in a negative or destructive sense. It can also refer to something being hidden or made invisible.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, deed, act, task, labor, a work, a deed
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can encompass a wide range of activities, from physical labor and tasks to moral actions, accomplishments, or even the effects or results of an action. It is often used to describe something that is done or produced.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΤΕΡΓΟΝ
Etymology: From a primary (supposed) verb ERGO (to work); compare English 'erg' and 'energy'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-zo-my
Translations: to work, to labor, to do, to perform, to accomplish, to trade, to earn, to practice
Notes: This verb means to work, to labor, or to perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or the execution of a task. It is often used to describe the act of doing something, whether good or bad, and can also imply earning a living through work or engaging in trade.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΣΣΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: From ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAI-res
Translations: you chose, you took, you lifted, you carried away
Notes: This word is the second person singular aorist active indicative form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It means 'you chose', 'you took', 'you lifted', or 'you carried away'. It describes a completed action in the past performed by 'you' (singular).
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-raiss
Translations: to days, for days, in days, with days
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ἡμέρα' (hēmera), meaning 'day'. It is used to indicate the indirect object of an action, the means by which something is done, or the time when something occurs, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'in', or 'with' when referring to multiple days.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙΣ, ΚΑΙΡΟΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'bright', referring to the period of daylight.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-see-tai
Translations: he may believe, he might believe, he may trust, he might trust, he may be entrusted, he might be entrusted
Notes: This word is a form of the verb 'pisteuo', meaning 'to believe' or 'to trust'. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action of believing or trusting, often in a passive sense ('to be entrusted'). It can be used in contexts where someone is being given a responsibility or is expected to believe something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Passive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-ay-GAY-say-tai
Translations: he will declare, he will recount, he will narrate, he will tell fully, he will explain
Notes: This is a verb form derived from the root verb 'διηγέομαι' (diēgeomai), meaning 'to narrate' or 'to recount'. The prefix 'ἐκ-' (ek-) intensifies the meaning, suggesting a full or complete declaration. Thus, 'ἐκδιηγήσηται' means 'he will fully declare' or 'he will recount in detail'. It describes the act of giving a thorough and comprehensive account of something.
Inflection: Third Person Singular, Future, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΕΞΗΓΕΟΜΑΙ
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-ee-GHEE-tay
Translations: he will declare, he will explain, he will recount, he will narrate, he will tell fully, he will make known
Notes: This word is a compound verb formed from 'εκ' (out of, from) and 'διηγεομαι' (to narrate, to recount). It means to declare fully, to explain in detail, or to recount something thoroughly. It implies a complete and comprehensive telling of an event or truth, making it fully known.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ (diegeomai), meaning 'to narrate' or 'to recount'. ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ itself comes from ΔΙΑ (dia), meaning 'through', and ΗΓΕΟΜΑΙ (hegeomai), meaning 'to lead' or 'to consider'. Thus, it implies leading through a narrative or recounting something thoroughly.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-GHEE-roh
Translations: I stir up, I awaken, I raise up, I arouse
Notes: This verb means to stir up, awaken, or raise up. It can be used to describe physically waking someone from sleep, or metaphorically rousing someone to action or causing something to come into being. It is a compound word formed from 'EK' (out of) and 'EGEIRO' (to raise, awaken).
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: From 'EK' (out of) and 'EGEIRO' (to raise, awaken). The combination emphasizes the action of bringing something or someone out of a state of rest or inactivity.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-GEH-ee-roh
Translations: to raise up, to stir up, to awaken, to rouse, to excite
Notes: This verb means to raise up, to stir up, or to awaken someone or something. It is often used in the sense of rousing someone from sleep or inactivity, or exciting them to action. It can also refer to God raising up individuals or nations for a specific purpose. It is a compound word formed from the preposition 'ΕΚ' (EK), meaning 'out of', and the verb 'ΕΓΕΙΡΩ' (EGEIRO), meaning 'to raise'.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: The word ΕΞΕΓΕΙΡΩ is derived from the prefix ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΕΓΕΙΡΩ (EGEIRO), meaning 'to raise' or 'to awaken'. The prefix intensifies the action of raising or bringing forth.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5466
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khal-DEH-oos
Translations: Chaldeans, the Chaldeans
Notes: This word refers to the Chaldeans, an ancient people who inhabited Mesopotamia, particularly the southern part of Babylonia. They were known for their wisdom, astrology, and priestly class. The term can refer to the people themselves or to a member of their priestly or learned class.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentile, a Gentile, heathen, a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it is frequently used in the plural (ἔθνη) to refer to 'the Gentiles' or 'the nations,' distinguishing non-Jewish peoples from the Jewish people. It can also simply mean a large group of people sharing common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group defined by common customs.
G4089
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PIK-ron
Translations: bitter, harsh, painful, a bitter thing
Notes: This word describes something that has a bitter taste, like a bitter herb or water. Figuratively, it can refer to something that is harsh, severe, or painful, such as a bitter memory, a bitter experience, or a harsh punishment. It can also describe a person's disposition or words as being sharp or acrimonious.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΙΚΡΙΑ, ΣΚΛΗΡΟΣ, ΧΑΛΕΠΟΣ
Etymology: The word 'ΠΙΚΡΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the noun 'ΠΙΚΡΙΑ' (bitterness).
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-PEI-non
Translations: lowly, humble, insignificant, abased, poor, a lowly one, a humble one
Notes: The word 'ΤΑΠΙΝΟΝ' is an adjective meaning 'lowly' or 'humble'. It describes something or someone that is not high in status, position, or importance. It can refer to a person who is humble in spirit or to something that is physically low or of little value. In a spiritual context, it often refers to a humble or contrite heart. It can also describe a state of being abased or brought low.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press down' or 'to be low'. It describes a state of being physically low or morally humble.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: takh-ee-NON
Translations: quick, swift, speedy, fast
Notes: This word describes something that is quick, swift, or fast. It is used to characterize something that moves or acts with speed. For example, it can describe a quick nation or a swift wind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΚΥΣ, ΤΑΧΥΣ
Etymology: From the root ΤΑΧΥΣ (takhys), meaning 'quick' or 'swift'. It is related to the idea of speed and rapid movement.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: por-yoo-OH-men-on
Translations: going, walking, journeying, proceeding
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an action that is currently happening or is continuous. It is often used to describe someone or something that is moving from one place to another, or to describe a general course of action or life. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΟΔΕΥΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAH-tee
Translations: breadth, width, extent, plains, regions
Notes: This word refers to the dimension of breadth or width, as opposed to length or depth. In its plural form, as seen here, it can also refer to wide, open areas like plains or regions. It is often used to describe the vastness or extent of something, such as the earth.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΡΥΤΗΣ, ΕΚΤΑΣΙΣ
Etymology: The word πλάτος (platos) comes from the adjective πλατύς (platys), meaning 'broad' or 'wide'. It is related to the Proto-Indo-European root *pleth₂- meaning 'to spread, flat'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-klay-roh-no-MEH-seh
Translations: he inherited, he took possession of, he obtained by inheritance
Notes: This word means to inherit or to take possession of something, especially by means of inheritance. It implies gaining ownership or control over something, often a property or a right, as a result of a legacy or divine allocation. It is a compound word formed from ΚΑΤΑ (kata, 'down, against, according to') and ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ (klēronomeō, 'to inherit').
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ, ΚΑΤΑΣΧΩ
G2624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-klay-roh-noh-MEH-sai
Translations: to inherit, to take possession of, to obtain by inheritance, to possess fully
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'completely') and the verb κληρονομέω (klēronoméō, meaning 'to inherit'). It signifies the act of inheriting or taking full possession of something, often with the nuance of securing it completely or occupying it as an inheritance. It is used to describe the act of acquiring property or a legacy.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G4638
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NOH-mah-tah
Translations: tabernacles, tents, dwellings, habitations, a dwelling place, a tent
Notes: This word refers to temporary dwellings or tents, often used in a religious context to refer to the tabernacle or a place of worship. It can also simply mean a dwelling place or habitation. It is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΚΗΝΗ, ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: foh-BEH-ros
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrible or formidable, inspiring respect or terror. It is used to describe things that are dangerous, powerful, or majestic.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: From the Greek word φόβος (phobos), meaning 'fear'.
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-NES
Translations: manifest, appearing, illustrious, notable, distinguished, eminent, glorious
Notes: This word describes something or someone that is conspicuous, prominent, or clearly visible. It can refer to a person who is distinguished or of high standing, or to an event or object that is clearly revealed or made known. It is often used in a positive sense to denote something glorious or splendid.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΦΑΙΝΩ (phaino), meaning 'to appear' or 'to shine'. Thus, it literally means 'appearing upon' or 'shining upon', conveying the idea of something becoming visible or prominent.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Numeral
Sounds like: LEM-ma
Translations: receipt, revenue, profit, gain, a number
Notes: This word, ΛΗΜΜΑ, primarily means 'receipt,' 'revenue,' 'profit,' or 'gain.' It refers to something received or taken, often in a financial or material sense. When followed by a keraia (ʼ), as in ΛΗΜΜΑʼ, it functions as a numeral. In the Greek numerical system, letters represent numbers. ΛΗΜΜΑʼ would represent the number 118, formed by adding the values of its letters (Lambda=30, Eta=8, Mu=40, Mu=40, Alpha=1). Therefore, depending on context, it can be a noun meaning 'gain' or a numeral representing '118'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Does not inflect (when used as a numeral)
Synonyms: ΚΕΡΔΟϹ, ΠΛΟΥΤΟϹ, ΠΡΟΣΟΔΟϹ
Etymology: The word ΛΗΜΜΑ derives from the Greek verb ΛΑΜΒΑΝΩ (LAMBANO), meaning 'to take' or 'to receive'. It refers to that which has been taken or received.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-too
Translations: of this, of this one, of this man, of this thing
Notes: This word is the genitive masculine or neuter singular form of the demonstrative pronoun/adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'this one'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of this' or 'belonging to this'. It can refer to a person, a thing, or a concept previously mentioned or understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥ
G1814
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AL-oo-teh
Translations: they leaped, they sprang, they jumped, they sprang forth
Notes: This word is a verb meaning 'to leap out, spring forth, or jump up'. It describes a sudden, forceful movement, often implying an emergence or a quick, agile action. It is typically used to describe the movement of animals or people. The form ΕΞΑΛΟΥΤΕ is the third person plural aorist active indicative of the verb ΕΞΑΛΛΟΜΑΙ.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΛΛΟΜΑΙ, ΑΝΑΠΗΔΑΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ
Etymology: The word ΕΞΑΛΛΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΛΛΟΜΑΙ (hallomai), meaning 'to leap' or 'to spring'.
G1814
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-al-OO-tai
Translations: leaps out, springs out, jumps out
Notes: This word describes the action of leaping or springing out, often with suddenness or force. It is used to indicate a rapid movement from one place to another, such as an animal leaping from cover or a person jumping up quickly. The form 'ΕΞΑΛΟΥΤΑΙ' is the third person singular present indicative, meaning 'he/she/it leaps out'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΛΛΟΜΑΙ, ΕΚΠΗΔΑΩ
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAR-da-lis
Translations: leopard, a leopard
Notes: This word refers to a leopard, a large, carnivorous feline known for its spotted coat. It is used as a common noun to denote this animal.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly of Persian origin, referring to a spotted animal.
G3923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAR-da-LAYS
Translations: leopards
Notes: This word refers to leopards, a large, carnivorous feline known for its spotted coat. It is used here in the plural form, indicating multiple leopards. In ancient contexts, leopards were often associated with speed, agility, and ferocity.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: IP-poy
Translations: horses, the horses
Notes: This word refers to horses. It is a common noun used to describe the animal. In ancient contexts, horses were crucial for transportation, warfare, and agriculture. The form 'ΙΠʼΠΟΙ' is the nominative or vocative plural of 'ΙΠΠΟΣ', meaning 'horses' or 'O horses!'. The apostrophe-like character (keraia) after the pi is likely a scribal mark, possibly indicating a numeral (though less common for this word) or an abbreviation, but in this context, it most commonly represents the plural form of 'horse'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΙΚΟΝ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ox-y-TEH-roy
Translations: sharper, swifter, quicker, more acute
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ΟΞΥΣ' (oxys), meaning 'sharp' or 'swift'. 'ΟΞΥΤΕΡΟΙ' means 'sharper', 'swifter', or 'more acute'. It is used to describe something that possesses the quality of sharpness or swiftness to a greater degree than something else. For example, it could describe horses that are swifter than others, or a mind that is more acute.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine; or Plural, Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΑΣΣΟΝ, ΤΑΧΥΤΕΡΟΙ
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: loy-KOOS
Translations: remaining, the rest, the others
Notes: This word is an adjective meaning 'remaining' or 'the rest'. It is used to refer to what is left over or those who are left behind. In this form, it is the masculine or feminine accusative plural, meaning it describes multiple 'remaining' people or things that are the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΟΙΠΟΣ, ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ
G3074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ly-KOOS
Translations: wolves, the wolves
Notes: This word refers to wolves, the carnivorous mammals. In a figurative sense, it can be used to describe dangerous, predatory, or deceitful individuals, often in contrast to sheep or lambs, which represent the innocent or vulnerable. It is typically used in the plural to denote multiple wolves.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ra-BEE-as
Translations: of Arabia, Arabia
Notes: This word refers to the region of Arabia. In this form, it is the genitive singular, indicating possession or origin, meaning 'of Arabia' or 'belonging to Arabia'. It is a geographical proper noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1898
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ip-PAS-on-teh
Translations: having ridden out, having gone forth on horseback, having marched out, having gone out
Notes: This word is a compound verb formed from 'ΕΞ' (out, from) and 'ΙΠΠΕΥΩ' (to ride, to be a horseman). It describes the action of going forth or marching out, specifically on horseback. It implies a departure or movement away from a place, often in a military context or as part of a journey. The apostrophe indicates an elision, likely from an original form like 'ΕΞΙΠΠΕΥΣΑΝΤΕΣ' or similar, where a vowel was dropped.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G1896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ip-PA-son-tai
Translations: they will ride out, they will go forth on horseback
Notes: This word is a compound verb, formed from 'εξ' (out of, from) and 'ιππασομαι' (to ride, to go on horseback). It describes the action of going out or forth, specifically by riding on a horse. It implies a movement away from a place, often with a sense of purpose or departure.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HIP-pos
Translations: horse, a horse
Notes: This word is a misspelling or a variant of the Koine Greek word 'ΙΠΠΟΣ (hippos), which means 'horse'. The apostrophe-like character (coronis) is likely a typographical error or a non-standard representation, as 'ΙΠΠΙΣ' is not a recognized form in standard Koine Greek. It refers to a large, four-legged mammal often used for riding or pulling loads.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'horse'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HIP-peis
Translations: horsemen, cavalry, riders
Notes: This word refers to horsemen or cavalry, often used in a collective sense to describe a group of soldiers who fight on horseback. It is the plural form of 'horseman' or 'rider'. The apostrophe (keraia) indicates that this word is likely a numerical representation, specifically the number 188. However, given the context of ancient Greek texts, it is far more probable that the apostrophe is a coronis, indicating an elision. In this case, it would be an elision of the word 'ΙΠΠΕΙΣ' (hippeis), meaning 'horsemen' or 'cavalry'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΕΦΙΠΠΟΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-mee-SOO-sin
Translations: they will rush, they will set in motion, they will urge on, they will charge
Notes: This word is a verb meaning 'to rush,' 'to set in motion,' or 'to urge on.' It is used to describe an action that will happen in the future, indicating a forceful or impetuous movement. For example, it could describe an army charging into battle or people rushing towards a goal.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΕΠΙΧΕΙΡΕΩ
Etymology: The word ΟΡΜΑΩ comes from the root ὅρμος (hormos), meaning 'a chain' or 'a mooring place,' and is related to the idea of setting something in motion or urging it forward from a fixed point.
G3113
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-kro-THEN
Translations: from afar, from a distance, far off
Notes: This word is an adverb indicating distance, meaning 'from afar' or 'from a distance'. It describes an action or state that originates from a distant point or occurs at a significant remove. It can be used to describe someone seeing something from far away, or an event happening at a distance.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΤΗΛΕ
Etymology: Derived from the adjective ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'far'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from'.
G4072
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-tahs-thee-SOHN-tie
Translations: they will fly, they will soar
Notes: This word is a future passive indicative verb meaning 'they will fly' or 'they will soar'. It describes an action of moving through the air, typically by means of wings. It is used to indicate a future event where a group of subjects will take flight.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΕΤΑΝΝΥΜΙ, ΠΤΕΡΥΣΣΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-EH-tos
Translations: eagle, an eagle
Notes: This word refers to an eagle, a large bird of prey known for its strength, keen eyesight, and powerful flight. In ancient contexts, eagles were often seen as symbols of divine power, swiftness, and judgment. The term is used literally to describe the bird.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word 'ΑΕΤΟΣ' is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an ancient Indo-European root related to swiftness or flight.
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PROY-mos
Translations: early, former, first
Notes: This adjective describes something that is early, former, or comes first. It is often used in the context of time, such as 'early rain' (πρόιμος ὑετός) in contrast to 'latter rain' (ὄψιμος ὑετός). It can be used to indicate the beginning of a period or sequence.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
Etymology: The word πρόιμος is derived from the Greek preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', indicating a sense of precedence or earliness.
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: eager, willing, ready, zealous, prompt
Notes: This word describes someone who is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition, often used to commend someone's readiness to act or serve. It can be used to describe a person's attitude or their willingness to undertake a task.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and θυμός (thymos), meaning 'spirit,' 'passion,' or 'mind.' Thus, it literally means 'forward-spirited' or 'having a ready spirit,' conveying the sense of eagerness and willingness.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive), Noun
Sounds like: fah-GEEN
Translations: to eat, eating, food, a meal
Notes: This word is the infinitive form of the verb 'to eat'. In Koine Greek, infinitives can often function as nouns, especially when preceded by an article, meaning 'the act of eating' or 'food/a meal'. It describes the action of consuming food.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΒΡΩΣΙΣ, ΕΣΘΙΩ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GAYN
Translations: to eat, to consume
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb meaning 'to eat' or 'to consume'. It is used to express the action of eating in a general sense, often as the object of another verb or as a purpose clause.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The root of this word is related to the Proto-Indo-European root meaning 'to eat'. It is a common verb in Koine Greek for the act of consuming food.
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEE-ah
Translations: completion, end, consummation, close, a completion, an end
Notes: This word refers to the completion or end of a period, event, or process. It often implies a final conclusion or the bringing of something to its full realization. It is a compound word formed from 'συν' (together with) and 'τελος' (end, goal).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: Derived from the verb 'συντελεω' (synteleo), meaning 'to complete' or 'to bring to an end'. It is formed from 'συν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'τελος' (telos), meaning 'end' or 'goal'.
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEH-yah
Translations: completion, end, consummation, a completion, an end, a consummation
Notes: This word refers to the completion or bringing to an end of something, often with the sense of a final conclusion or consummation. It can describe the end of an age, a period of time, or a specific event. It is used to denote the final stage or ultimate outcome.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ, ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ is derived from the verb συντελέω (synteleō), meaning 'to complete, finish, bring to an end,' which is itself formed from σύν (syn, 'with, together') and τελέω (teleō, 'to complete, fulfill').
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-SEH-bays
Translations: ungodly, impious, wicked, irreverent
Notes: This word describes someone who lacks reverence or respect for God, or who acts in a way that is contrary to divine law. It refers to a state of impiety or wickedness, often in a moral or religious sense, rather than merely a lack of belief.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-thes-TEE-koh-tas
Translations: those who have resisted, those who have opposed, those who have stood against
Notes: This word describes individuals who have taken a stand against something or someone, indicating a past action with ongoing results. It implies a state of opposition or resistance that has been established.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΟΜΕΝΟΥΣ, ΑΝΤΙΛΕΓΟΝΤΑΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀντί (anti, "against") and ἵστημι (histēmi, "to stand"). It literally means "to stand against."
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poys
Translations: to faces, to persons, to presences, with faces, with persons, with presences
Notes: This word refers to a face, a person, or a presence. It can also denote appearance or outward aspect. In a sentence, it is used to indicate the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-NAX-ee
Translations: assembly, a gathering, collection, a collection, contribution, a contribution
Notes: This word refers to an assembly or gathering of people, often for religious or communal purposes. It can also denote a collection or contribution, particularly of money or goods.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: soo-AX-ee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It could be a misspelling, a very rare or obscure word, or a garbled text. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AM-mon
Translations: sand, a sand
Notes: This word refers to sand, typically found on beaches or in deserts. It is used to describe the granular material itself, often in contexts relating to large quantities or as a metaphor for something innumerable. In the provided context, it appears to refer to the material being extracted or handled, likely in a large quantity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΨΑΜΜΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-an
Translations: captivity, a captivity, imprisonment, a imprisonment
Notes: This word refers to the state of being taken captive or held in bondage, often as a result of war. It describes the condition of being a prisoner or being under the control of another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEU-seen
Translations: to reign, to rule, to be king, to become king
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'βασιλεύω' (basileuō), meaning 'to reign' or 'to rule as a king'. It indicates an action that will happen in the future and functions as a verbal noun, often used after verbs like 'to hope' or 'to expect'. For example, one might say 'he hoped to reign' or 'they expected to become king'.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΕΙΝ, ΚΥΡΙΕΥΕΙΝ, ΔΥΝΑΣΤΕΥΕΙΝ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-seen
Translations: (to) kings, (to) a king
Notes: This word refers to rulers or monarchs. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G1792
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-troo-FEE-say
Translations: he will revel, he will luxuriate, he will delight, he will live luxuriously
Notes: This word describes the act of reveling, luxuriating, or living in pleasure and delight. It implies a strong enjoyment of something, often with a connotation of self-indulgence or living sumptuously. It is typically used to describe someone who takes great pleasure in their circumstances or possessions.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΤΡΥΦΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAH-noi
Translations: tyrants, despots, rulers
Notes: This word refers to rulers who govern with absolute power, often implying a harsh or oppressive rule. It is used to describe those who hold supreme authority, sometimes without legitimate claim or with a tendency towards tyranny.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΒΑϹΙΛΕΙϹ, ΑΡΧΟΝΤΕϹ
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-gnee-ah
Translations: plaything, toy, sport, mockery, a plaything, a toy
Notes: This word is almost certainly a misspelling of 'ΠΑΙΓΝΙΑ' (paignia), which is the plural form of 'ΠΑΙΓΝΙΟΝ' (paignion). It refers to something used for play, like a toy or a game. In a figurative sense, it can also denote an object of sport or mockery, implying that someone or something is being treated as a mere plaything or object of derision.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΠΑΙΓΜΑ
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pahee-GNEE-ah
Translations: plaything, a plaything, toy, a toy, game, a game, sport, a sport, mockery, a mockery, derision, a derision
Notes: This word refers to something used for play, like a toy or a game. However, in many contexts, especially in the Septuagint and Koine Greek, it carries the negative connotation of an object of scorn, derision, or mockery. It describes something that is made fun of or treated with contempt.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΜΠΑΙΓΜΑ, ΧΛΕΥΑΣΜΑ, ΓΕΛΩΣ
Etymology: The word παίγνιον (paignion) comes from the verb παίζω (paizō), meaning 'to play', and the suffix -ιον (-ion), which forms diminutives or nouns indicating an instrument or result. Thus, it literally means 'a thing for playing' or 'a plaything'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-YOO-roh-mah
Translations: fortress, a fortress, stronghold, a stronghold, fortification, a fortification
Notes: This word refers to a fortified place or structure, such as a castle, fort, or stronghold, designed for defense. It can also be used metaphorically to describe anything that provides a strong defense or barrier, such as an argument or a belief system.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΥΡΓΟΣ
Etymology: From the verb οχυρόω (ochyroo), meaning 'to fortify' or 'to make strong', which comes from οχυρός (ochyros), meaning 'strong' or 'firm'.
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PE-ze-tai
Translations: is fixed, is fastened, is established, is made firm, is made fast
Notes: This word is the third person singular, present indicative, middle or passive voice of the verb EMPΕΖΩ. It describes something being fixed, fastened, or made firm. It can be used to indicate that something is securely established or made stable.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ, ΒΕΒΑΙΟΥΤΑΙ, ΠΗΓΝΥΤΑΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pe-XE-tai
Translations: will fix, will fasten, will implant, will drive in, will pitch (a tent), will set (a stake)
Notes: This word is a future tense form of the verb EMPĒGNYMI, meaning to fix, fasten, or drive in. It is a compound verb formed from EN (in, into) and PĒGNYMI (to fix, to fasten). It describes an action that will occur in the future, often implying the firm establishment or insertion of something. For example, it could be used to describe pitching a tent or setting a stake firmly into the ground.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΗΓΝΥΜΙ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΚΑΤΑΠΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The verb ΕΜΠΗΓΝΥΜΙ is a compound of the preposition ΕΝ (en, meaning 'in' or 'into') and the verb ΠΗΓΝΥΜΙ (pēgnymi, meaning 'to fix', 'to fasten', 'to make firm'). The root ΠΗΓΝΥΜΙ is related to words signifying firmness or solidity.
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PAI-xe-tai
Translations: he will mock, he will make sport of, he will ridicule, he will scoff at
Notes: This word is a future tense form of the verb 'empraizo', meaning to mock, ridicule, or make sport of someone. It describes an action of derision or contempt that will occur in the future. It is often used in contexts where someone is being treated with scorn or made fun of.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΧΛΕΥΑΖΩ, ΚΑΤΑΓΕΛΑΩ, ΜΥΚΤΗΡΙΖΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAL-lee
Translations: cast out, throw out, drive out, expel, send away, put out
Notes: This word is an inflected form of the verb "ballo" (ΒΑΛΛΩ), meaning to cast or throw. In the provided context, it appears to be a misspelling or variant of "ekballo" (ΕΚΒΑΛΛΩ), which means to cast out or drive out, often referring to demons or evil spirits. It describes the action of forcefully removing something or someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular (likely a misspelling of ΕΚΒΑΛΛΕΙ or ΕΚΒΑΛΛΗ), or potentially a variant of the infinitive ΕΚΒΑΛΛΕΙΝ.
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ, ΕΞΩΘΕΩ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-LEH-ee
Translations: he will throw, he will cast, he will put, he will lay, he will place, he will pour
Notes: This word is a form of the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw, cast, or put'. It is used to describe the action of propelling something with force, or simply placing or laying something down. It can also refer to pouring liquids. In the provided examples, it is used in contexts of throwing up a mound, changing one's spirit, and casting a net.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΕΚΧΕΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-mah
Translations: mound, an embankment, a rampart, a siege-mound
Notes: This word refers to an earthwork, such as a mound, embankment, or rampart. It is often used in a military context to describe a siege-mound built by an attacking army to approach a fortified city or wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΧΑΡΑΞ, ΠΡΟΤΕΙΧΙΣΜΑ
Etymology: From the verb χώννυμι (chōnnymi), meaning 'to heap up' or 'to pile up'.
G2904
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kra-TAY-see
Translations: power, strength, dominion, rule, a rule, a dominion
Notes: This word refers to power, strength, or dominion. It can describe the authority or control held by someone, often in a governmental or divine context. It is used to denote the exercise of power or the state of having power.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kra-TAY-see
Translations: he will seize, he will grasp, he will take hold of, he will hold, he will prevail, he will overcome, he will rule
Notes: This word describes the action of taking firm hold of something, either literally by grasping it, or figuratively by seizing control, prevailing over, or ruling. It implies a strong and decisive action of gaining or maintaining power or possession.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΝΙΚΑΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAL-lee
Translations: to change, to turn, to alter, to turn around, to turn about, to turn oneself, to change one's mind, to turn over
Notes: This word is a verb meaning 'to change' or 'to turn'. It describes an action of altering something, either physically turning it, or changing its state, condition, or even one's mind or opinion. It can be used transitively (to change something) or intransitively (to change oneself or something changes). The form 'ΜΕΤΑΒΑΛΛΙ' is likely a misspelling or an alternative spelling of 'ΜΕΤΑΒΑΛΕΙ', which is the third-person singular future active indicative form of the verb, meaning 'he/she/it will change' or 'he/she/it will turn'.
Inflection: Third-person singular, Future, Active, Indicative (likely a misspelling of ΜΕΤΑΒΑΛΕΙ)
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, among, after, or indicating change', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw, to cast'. Thus, it literally means 'to throw or cast among/after/with change', leading to the sense of changing or turning.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-bah-LEH-ee
Translations: to change, to turn, to alter, to transform
Notes: This word is a verb meaning 'to change' or 'to turn'. It implies a shift from one state or direction to another. It can be used to describe a change in circumstances, opinion, or even physical position. For example, one might 'change' their mind or 'turn' from one path to another.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΤΡΕΠΩ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-el-EF-seh-tai
Translations: will pass through, will go through, will travel through, will cross over, will come through
Notes: This word is a verb indicating future action of movement. It means to pass or go through something, often implying a journey or a transition from one point to another. It can be used to describe people or things moving through a space, or even time passing.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΔΙΟΔΕΥΩ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-LAH-seh-tai
Translations: he will make propitiation, he will atone, he will reconcile, he will be propitiated, he will be atoned for, he will be reconciled
Notes: This word describes the act of making propitiation or atonement, often in a religious context to appease a deity or reconcile with someone. It implies an action taken to remove guilt or offense, leading to a state of favor or forgiveness. In this form, it indicates a future action that will be performed by a third person singular subject, and it can be understood in either a middle voice (the subject acts for themselves or on themselves) or a passive voice (the subject receives the action).
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΙΛΑΣΚΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: The word ἐξιλάσκομαι (exhilaskomai) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ἱλάσκομαι (hilaskomai), meaning 'to propitiate' or 'to make atonement'. The prefix intensifies the action of propitiation, suggesting a complete or thorough act of reconciliation.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOOS
Translations: strength, power, might, ability, a strength, a power
Notes: This word refers to inherent strength, power, or might, often implying a physical or moral capacity. It describes the ability to do something or to exert force. It is used to denote the full measure of one's strength or capability.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The etymology of ΙΣΧΥΣ is uncertain, but it is thought to be related to the verb ἴσχω (ischō), meaning 'to hold, restrain, or have power'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-khee
Translations: no, not, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative particle, used to express an emphatic 'no' or 'not'. It is often used when the speaker expects a negative answer or wants to strongly deny something. It can stand alone as an answer or be used to negate a verb or a phrase, emphasizing the denial more strongly than a simple 'οὐ'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou) and the enclitic particle χί (chi), which adds emphasis. It is a strengthened form of the simple negative particle οὐ.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAYS
Translations: of beginning, of rule, of ruler, of authority, of origin, of first place, of chief, of a ruler, of a chief
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or a person holding such a position, like a ruler or chief. In the provided examples, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the beginning' or 'of the ruler'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΗΓΕΜΟΝΟΣ, ΠΡΩΤΟΥ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HAH-gee-os
Translations: holy, sacred, pure, saint, a saint
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God. It can refer to God Himself, to people who are consecrated to God, or to things that are dedicated to religious use. It is often used in a moral sense to describe purity or righteousness. When used as a noun, it refers to a saint or a holy one.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΌΣΙΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: The etymology of ΑΓΙΟΣ is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'awe' or 'reverence', suggesting something that inspires veneration and is set apart.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-thah-NOH-men
Translations: let us die, that we may die, we should die, we might die, we die
Notes: This word means 'to die' or 'to perish'. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'θνήσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is used to express the act of dying, often in a definitive or completed sense. In this form, it is a subjunctive verb, indicating a potential, desired, or commanded action, often translated with 'let us' or 'that we may'.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΟΛΛΥΜΙ
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-TA-khas
Translations: you have appointed, you have arranged, you have ordered, you have assigned, you have determined
Notes: This is a verb form indicating a completed action in the past with continuing results in the present. It means to appoint, arrange, order, assign, or determine something. It describes an action that has been done and whose effects are still relevant.
Inflection: Perfect Active Indicative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ
Etymology: The word ΤΑΣΣΩ (tassō) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to arrange' or 'to put in order'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-LAH-sen
Translations: he formed, he molded, he fashioned, he created
Notes: This word describes the act of shaping or molding something, often from a soft or pliable material like clay. It implies a deliberate and purposeful creation, such as a potter forming a vessel or a creator forming a living being.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEN-khein
Translations: to convict, to reprove, to expose, to rebuke, to refute, to correct, to bring to light, to show to be guilty
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ΕΛΕΓΧΩ'. It means to bring to light, to expose, or to convict someone of a fault or error. It implies a process of examination and demonstration of guilt or truth, often with the aim of correction or admonition.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΧΩ
G3800
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-dee-AN
Translations: play, sport, game, a game, a sport
Notes: This word refers to play, sport, or a game, often implying a lighthearted or childish activity. It can be used in contexts describing recreation or amusement. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating the direct object of an action, such as 'did not accept play' or 'mocking the play of a father'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΡΜΑ, ΠΑΙΓΝΙΟΝ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-ROS
Translations: clean, pure, clear, innocent, undefiled, guiltless
Notes: This word describes something or someone that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or guiltless, or to an object that is unmixed or unadulterated. It is used to describe a state of being free from impurity.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: From an unused root, meaning to purify. It refers to a state of being free from defilement.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOS
Translations: eye, an eye, sight, vision
Notes: This word refers to the physical organ of sight, the eye. It can also be used metaphorically to refer to one's spiritual perception or understanding, or to one's vision in a broader sense. It is commonly used in contexts describing physical sight or the act of seeing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΒΛΕΜΜΑ
Etymology: From an ancient root related to seeing. It is cognate with Latin 'oculus' and English 'eye', tracing back to a common Proto-Indo-European origin.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-NEE-rah
Translations: evil, wicked, bad, harmful, malicious, an evil thing
Notes: This word describes something or someone as evil, wicked, or harmful. It can refer to moral depravity, physical badness, or something that causes trouble or pain. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In the provided examples, it describes 'counsel' (βουλευομενος) as evil and 'things' (implied) that one should not see as evil.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative; or Neuter, Plural, Nominative, Accusative, or Vocative
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ΠΟΝΗΡΟΣ' comes from 'πόνος' (ponos), meaning 'toil, labor, pain'. It originally referred to something that caused toil or pain, and later evolved to mean 'evil' or 'wicked' in a moral sense.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DY-nees
Translations: you are able, you can, you may, you might
Notes: This word is an inflected form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It is used to express capability, possibility, or permission, often translated as 'can', 'may', or 'might'.
Inflection: Second Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dy-NEE-see
Translations: you will be able, you can, you are able
Notes: This word is a verb meaning 'to be able' or 'to have power'. It is used to express capability or possibility, indicating that someone will have the capacity to do something. For example, it can be used in sentences like 'you will be able to see' or 'you can do this'.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: eh-pee-BLEH-pis
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It is not found in standard Koine Greek lexicons. It is possible it is intended to be related to words like 'ἐπίβλεψις' (epiblepsis), meaning 'a looking upon' or 'regard', or 'ἐπιβλέπω' (epiblepo), meaning 'to look upon'. Without further context or correction, its exact meaning is unknown.
Inflection: Unknown
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-eis
Translations: you look upon, you look at, you regard, you consider, you pay attention to
Notes: This is a verb meaning 'to look upon', 'to regard', or 'to pay attention to'. It implies a focused or intentional gaze, often with a sense of care, consideration, or favor. It can be used to describe someone observing something, or God looking favorably upon someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-tah-froh-NOON-tahs
Translations: despising, scorning, those who despise, those who scorn, scorners
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'καταφρονέω', meaning 'to despise' or 'to scorn'. As a participle, it describes an action that is ongoing. In this form, it functions as a noun, referring to 'those who are despising' or 'those who are scorning'. It can be used to describe individuals who show contempt or disregard for something or someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-see-OH-pay-see
Translations: silence, a silence, passing over in silence, omission, a suppression, a concealment
Notes: This word refers to the act of being silent, or more specifically, passing over something in silence, omitting it, or suppressing information. It implies a deliberate act of not speaking about something, often to conceal or ignore it. It can be used in contexts where someone chooses not to mention a fact or event.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΙΩΠΗ, ΑΦΩΝΙΑ, ΣΙΓΗ
Etymology: The word "ΠΑΡΑΣΙΩΠΗΣΗ" is derived from the verb "παρασιωπάω" (to pass over in silence), which is formed from "παρά" (beside, by, past) and "σιωπάω" (to be silent).
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PIH-nin
Translations: to swallow down, to devour, to overwhelm, to absorb, to gulp down
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'katapino'. It means to swallow completely, to gulp down, or metaphorically, to overwhelm or absorb something. It describes an action of complete consumption or engulfment.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕϹΘΙΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PIH-in
Translations: to swallow down, to devour, to overwhelm, to absorb, to gulp down
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'katapinō', meaning 'to swallow down' or 'to devour'. It can be used to describe the physical act of swallowing food or drink, but also metaphorically to describe something being completely consumed, overwhelmed, or absorbed. It implies a complete and often forceful engulfment.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕϹΘΙΩ, ΚΑΤΑΒΙΒΡΩϹΚΩ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-PIH-neen
Translations: to swallow down, to devour, to overwhelm, to engulf, to absorb
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb πίνω (pinō, meaning 'to drink'). It means to swallow completely, to devour, or metaphorically, to overwhelm or engulf. It can be used to describe the act of consuming food or drink, or more broadly, to describe something being completely taken over or absorbed.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΔΙΩΚΟΝ, ΚΑΤΕΔΙΩΞΑ, ΚΑΤΕΔΙΩΞΕΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. The combination emphasizes the action of drinking or consuming completely.
G0765
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-seh-BEE
Translations: ungodly, impious, wicked, an ungodly one, an impious one
Notes: This word describes someone or something that is ungodly, impious, or wicked, lacking reverence for God. It is often used to characterize individuals who act contrary to divine law or moral principles. It can function as an adjective modifying a noun or as a substantive noun referring to an ungodly person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word ἀσεβής (asebēs) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and the root σεβής (sebēs), related to σέβομαι (sebomai), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'without reverence' or 'not worshipping'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sees
Translations: you may do, you may make, you may perform, you may produce
Notes: This word means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to produce'. It is used to describe the act of bringing something into existence or carrying out an action. It can be used in various contexts, such as making a decision, performing a task, or creating something.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throo-soos
Translations: humans, men, people
Notes: This word is a scribal abbreviation for the Koine Greek word ἄνθρωπος (anthropos), specifically its nominative or accusative plural form. It refers to human beings in general, encompassing both men and women, or can specifically refer to men. It is used to denote mankind, individuals, or a group of people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: From Ancient Greek ἄνθρωπος (ánthrōpos), of uncertain origin, possibly from ἀνήρ (anḗr, “man”) and ὤψ (ṓps, “eye, face”).
G2486
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ikh-THOOS
Translations: fish, a fish
Notes: This word refers to a fish. In ancient Greek, it is a common noun used to denote any aquatic vertebrate with gills and fins. It is famously known as an early Christian symbol, where the letters of the word formed an acrostic for "Jesus Christ, God's Son, Savior."
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ichthys" originates from Proto-Indo-European, referring to a fish. It has cognates in various Indo-European languages.
G2486
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ikh-THOO-as
Translations: fish, fishes
Notes: This word refers to a fish or fishes. It is the accusative plural form of the noun 'ichthys', meaning 'fish'. It would be used when fish are the direct object of a verb, for example, 'they caught fish'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G2062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-PEH-tah
Translations: creeping thing, creeping things, reptile, reptiles, animal, animals
Notes: This word refers to any creeping or crawling creature, such as a reptile, insect, or even a small animal that moves close to the ground. It is often used in a general sense to describe various types of animals, particularly those that are not large or domesticated. In some contexts, it can simply mean 'animal' or 'beast'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΘΗΡΙΟΝ
Etymology: The word ἑρπετόν (herpeton) comes from the Greek verb ἕρπω (herpō), meaning 'to creep' or 'to crawl'. It is related to the Latin word 'serpens' (serpent) and the English word 'serpent', reflecting a shared Indo-European root for creeping motion.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tah
Translations: having, holding, possessing, being, keeping, experiencing, a having, a holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing. It can also be used to describe a state of being or experiencing something. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, modifying a noun or verb, and its meaning can vary slightly depending on the context, often indicating a continuous action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΝ, ΦΕΡΟΝΤΑ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is related to other Greek words like ἕξις (héxis, 'habit, state') and ὀχή (ochḗ, 'support').
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: hay-goo-MEH-non
Translations: leading, ruling, governing, a leader, a ruler, a governor, a chief, a commander, a guide
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'ΗΓΕΟΜΑΙ' (hegeomai), meaning 'to lead' or 'to guide'. As a participle, it can function as an adjective, describing someone or something that is leading, or as a noun, referring to 'a leader' or 'a ruler'. It denotes someone in a position of authority or guidance, often implying a person who goes before others or directs them.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEE-an
Translations: completion, end, consummation, a completion, an end, a consummation
Notes: This word refers to the completion, end, or consummation of something, often with an eschatological sense, indicating the final fulfillment of a period or event. It is derived from the verb 'συντελέω' (synteleo), meaning 'to complete' or 'to bring to an end'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
G4930
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-teh-LEH-ee-an
Translations: end, completion, consummation, close, a completion, an end
Notes: This word refers to the end or completion of a period of time or a process. It often implies a finality or a bringing to a close. It can be used to describe the end of an age, the completion of a task, or the consummation of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ, ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
G0044
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ang-KAY-stroh
Translations: (to) a fishhook, (to) a hook
Notes: This word refers to a fishhook or any similar hook. It is used to describe an instrument with a curved or bent shape, typically used for catching fish or for hanging things. In its dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to/for a fishhook' or 'with a fishhook' (instrumental dative).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΓΚΙΝΟΣ, ΑΓΚΥΡΑ
G0385
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-PAH-sen
Translations: he drew up, she drew up, it drew up, he pulled up, she pulled up, it pulled up, he plucked up, she plucked up, it plucked up
Notes: This word is a verb meaning 'to draw up,' 'to pull up,' or 'to pluck up.' It describes the action of lifting something upwards, often from a lower position or out of the ground. It is a compound word formed from the prefix ΑΝΑ- (ANA-), meaning 'up' or 'again,' and the verb ΣΠΑΩ (SPAO), meaning 'to draw' or 'to pull.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΕΛΚΩ
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-kyoo-sen
Translations: drew, dragged, pulled
Notes: This word describes the action of drawing, dragging, or pulling something, often with force or effort. It can refer to physically pulling an object, or metaphorically drawing someone to oneself, such as drawing a person to faith or a particular idea. It implies a strong, compelling movement.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΑΓΩ, ΕΦΕΛΚΩ
G293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-fee-BLEES-troh
Translations: (to) a fishing net, (to) a cast net
Notes: This word refers to a fishing net, specifically a cast net that is thrown over fish. It is a compound word, derived from 'amphi' (around, on both sides) and 'ballo' (to throw), indicating something thrown around. It is used in the dative case, often indicating the instrument or indirect object.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΙΚΤΥΟΝ, ΣΑΓΗΝΗ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ay-GAH-gen
Translations: gathered, collected, assembled
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb συναγω (synago). It means to gather together, collect, or assemble. It is a compound word formed from the preposition συν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb αγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead or bring together'. It is used to describe the action of bringing people or things into one place.
Inflection: Third person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-GAY-ness
Translations: nets, drag-nets, a drag-net
Notes: This word refers to a large fishing net, specifically a drag-net or seine, which is cast out and then drawn in to enclose fish. It is often used metaphorically in the New Testament to describe the gathering of people, good and bad, into the kingdom of God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΤΥΟΝ
G4556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-GAY-naiss
Translations: to nets, with nets, in nets, a net, nets, dragnet, a dragnet
Notes: This word refers to a large fishing net, specifically a dragnet or seine, which is used to enclose and draw in fish. It is often used metaphorically in the New Testament to describe the gathering of people, particularly in parables about the Kingdom of Heaven.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΤΥΟΝ, ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΝ
Etymology: The word 'σαγήνη' (sagēnē) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It refers to a large fishing net, specifically a dragnet or seine.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-seh-tai
Translations: will be glad, will rejoice, will make merry, will be joyful
Notes: This word is a verb indicating a future state of joy or gladness. It describes someone or something experiencing happiness or rejoicing. It is often used in contexts where a person or group will find delight or celebrate.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΩ, ΧΑΡΗΣΕΤΑΙ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-ree-SEH-tai
Translations: he will rejoice, she will rejoice, it will rejoice, he will be glad, she will be glad, it will be glad
Notes: This word means 'he/she/it will rejoice' or 'he/she/it will be glad'. It is used to express future joy or happiness. For example, 'The heart will rejoice' or 'He will be glad'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΘΗΣΕΤΑΙ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΕΤΑΙ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of joy and grace.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, soul, inner self, understanding, conscience, will, affections
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and moral character. It is often used metaphorically to represent the inner person, the seat of understanding and decision-making. The keraia (ʼ) at the end indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 21. However, given the context, it is highly probable that the keraia is a scribal mark or a misinterpretation, and the word itself is intended to be 'ΚΑΡΔΙΑ' (kardia), meaning 'heart'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the physical heart, but its meaning expanded in ancient Greek to encompass the inner self and mind.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-see
Translations: sacrifice, a sacrifice, offering, an offering, (of) sacrifice, (of) offering, (to) sacrifice, (to) offering
Notes: This word refers to an act of offering something, typically an animal or other valuable item, to a deity as an act of worship, appeasement, or atonement. It can also refer to the thing offered itself. In the provided context, it appears in various inflections, referring to 'sacrifices' or 'of sacrifices'.
Inflection: Singular Dative, or Plural Nominative/Accusative/Vocative, or Genitive Singular, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: The word ΘΥΣΙΑ (thysia) comes from the verb θύω (thyō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'. It is related to the concept of burning or making a burnt offering.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THOO-say
Translations: he will sacrifice, he will offer, you will sacrifice, you will offer
Notes: This word means 'to sacrifice' or 'to offer a sacrifice'. It is used to describe the act of presenting an offering, often an animal, to a deity as part of a religious ritual. It can also refer more generally to the act of offering something up. In the provided examples, it appears in the future tense, indicating an action that will take place.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person Singular or Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4522
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-GAY-nay
Translations: dragnet, a dragnet, fishing net, a fishing net
Notes: This word refers to a large fishing net, specifically a dragnet, which is cast into the sea and then drawn to shore, gathering all kinds of fish. It is often used metaphorically to describe something that gathers a large and diverse collection of things, as seen in parables.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΤΥΟΝ, ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΝ
Etymology: The word 'σαγήνη' (sagēnē) is of uncertain origin, possibly related to 'σάττω' (sattō), meaning 'to pack, load, or fill'. It refers to a large net used for sweeping or dragging.
G2368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-mee-AH-see
Translations: (to) incense, (to) an offering of incense
Notes: This word refers to incense or an offering of incense. In its dative singular form, as seen here, it indicates the recipient or purpose of an action, meaning 'to incense' or 'for incense'. It is often used in contexts of religious worship or ritual where incense is burned.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΙΒΑΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G3045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-lee-PAH-nen
Translations: he fattened, he made fat, he enriched, he made rich, he made prosperous, he made fertile
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'λιπαίνω' (lipainō). It means 'to fatten,' 'to make fat,' 'to enrich,' or 'to make prosperous.' In a general sense, it refers to making something abundant, fertile, or well-fed, often implying a state of prosperity or blessing. It can be used literally for animals or land, or metaphorically for people or their circumstances.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΙΜΑΙΝΩ, ΕΥΘΗΝΩ
Etymology: The verb 'λιπαίνω' (lipainō) is derived from the adjective 'λιπαρός' (liparos), meaning 'fat,' 'oily,' or 'rich.' This adjective itself comes from 'λίπος' (lipos), meaning 'fat' or 'grease.'
G3310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-REE-dah
Translations: a portion, a part, a share, a division
Notes: This word refers to a portion, a part, or a share of something. It can be used to describe a division of land, a segment of a group, or an allotted share of goods. For example, one might speak of 'a portion of the inheritance' or 'a part of the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΟΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΜΟΙΡΑ
Etymology: The word ΜΕΡΙΣ (meris) comes from the verb μερίζω (merizō), meaning 'to divide' or 'to distribute'. It is related to the concept of dividing something into parts.
G1033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-ma-ta
Translations: foods, meats, provisions
Notes: This word refers to anything that is eaten, serving as nourishment or provisions. It is used broadly to describe food in general, whether solid or liquid, and can refer to a meal or a supply of food.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΙΤΙΑ, ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑΤΑ
Etymology: The word ΒΡΩΜΑ (broma) comes from the verb βιβρώσκω (bibrosko), meaning 'to eat'.
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ek-LEK-tah
Translations: chosen, elect, picked, select, excellent, a chosen one, the chosen ones
Notes: This word describes something or someone that has been chosen or selected, often implying a special status or quality. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (noun) referring to the chosen individuals themselves. It is often used in a theological context to refer to those chosen by God.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative; or Plural, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΡΕΤΟΣ, ΕΠΙΛΕΚΤΟΣ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: am-fee-BAL-leh
Translations: he casts around, he throws around, he casts about, he throws about, he doubts, he hesitates
Notes: This word is a compound verb formed from 'ΑΜΦΙ' (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and 'ΒΑΛΛΩ' (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. In its literal sense, it means 'to throw around' or 'to cast about', often referring to casting a net. Metaphorically, it can mean 'to waver', 'to hesitate', or 'to doubt', implying a back-and-forth mental state. The form 'ΑΜΦΙΒΑΛΛΕΙ' is the third person singular present active indicative, meaning 'he/she/it casts around' or 'he/she/it doubts'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΕΝΔΟΙΑΖΩ
Etymology: The word ΑΜΦΙΒΑΛΛΩ is a compound of the preposition ΑΜΦΙ (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and the verb ΒΑΛΛΩ (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: am-fee-ba-LEH-ee
Translations: he casts around, he throws a net, he doubts
Notes: This word is a verb meaning 'to cast around' or 'to throw a net'. It can also mean 'to doubt' or 'to hesitate', implying a state of being 'thrown around' mentally. In the provided context, it likely refers to the action of casting a fishing net. It is the third person singular present active indicative form of the verb.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ΑΜΦΙΒΑΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ΑΜΦΙ (AMPHI), meaning 'around' or 'on both sides', and the verb ΒΑΛΛΩ (BALLO), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G293
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-phi-BLEH-stron
Translations: fishing net, a fishing net, cast-net
Notes: This word refers to a fishing net, specifically one that is cast or thrown, like a dragnet or a cast-net. It is a compound word, formed from 'amphi' (around, on both sides) and 'ballo' (to throw), indicating something thrown around to enclose.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΚΤΥΟΝ, ΣΑΓΗΝΗ
Etymology: From the Greek prefix 'amphi' (around, on both sides) and 'ballo' (to throw), referring to something thrown around to enclose or catch.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-ok-TEI-neen
Translations: to kill, to slay, to put to death
Notes: This word means 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of causing someone's death, often with violence or intent. It can refer to physical killing or, in some contexts, to the destruction or ruin of something. It is the infinitive form of the verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΙΝ, ΦΟΝΕΥΕΙΝ
G0615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEH-nay
Translations: he kills, he slays, he puts to death
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe the act of taking a life, often with a sense of finality or violence. It can refer to killing a person or an animal.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fee-SEH-tai
Translations: will blow, will puff up, will inflate
Notes: This word is the future indicative, third person singular form of the verb 'physao'. It describes an action that will happen in the future, specifically 'he/she/it will blow' or 'he/she/it will puff up'. It can refer to the action of wind blowing, or metaphorically to someone being inflated with pride or arrogance. It is a compound word, though its root 'physao' is the primary form.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΝΕΥΣΕΤΑΙ, ΦΥΣΗΘΗΣΕΤΑΙ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .