Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Habakkuk / Chapter 2
Habakkuk, Chapter 2
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-so-meh
Translations: we will stand, we will cause to stand, we will establish, we will appoint
Notes: This word is a future tense form of the verb 'histemi', meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. It indicates an action that will happen in the future, specifically by a group (we). It can refer to physically standing, or metaphorically to establishing something or appointing someone.
Inflection: First Person Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΕΣΤΩ, ΕΓΕΙΡΩ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-so-my
Translations: I will stand, I will take my stand, I will be set, I will be appointed, I will be established
Notes: This word is the first person singular future middle indicative form of the verb ἵστημι (histēmi). It means 'I will stand' or 'I will take my stand'. In the middle voice, it emphasizes the subject performing the action for themselves or on their own behalf. It can also mean 'I will be set' or 'I will be appointed' in a passive sense, depending on the context.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΦΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The verb ἵστημι (histēmi) comes from the Proto-Indo-European root *steh₂-, meaning 'to stand'. It is a common verb in Greek and other Indo-European languages, referring to the act of standing, setting, or causing to stand.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BEE-soh-mai
Translations: I will go upon, I will step on, I will embark, I will mount, I will set foot on
Notes: This word is the future tense of the verb 'epibaino', meaning to go upon or step on. It is a compound word formed from 'epi' (upon, on) and 'baino' (to go, to step). It describes the action of placing oneself on top of something, such as mounting an animal, embarking on a ship, or stepping onto a surface.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΕΜΒΑΙΝΩ
G4073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-tran
Translations: rock, a rock, stone, a stone
Notes: This word refers to a large mass of stone, a rock, or a cliff. It is often used to denote a solid foundation or a place of refuge. In the provided examples, it consistently refers to a physical rock or rocky place.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-ko-PEV-soh
Translations: I will look intently, I will fix my gaze, I will watch eagerly
Notes: This word is a future tense form of the verb 'αποσκοπεύω'. It describes the act of looking away from other things and focusing one's gaze intently on a single object or goal, often with eager anticipation or expectation. It implies a focused and purposeful observation.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΑΠΟΒΛΕΠΩ, ΑΤΕΝΙΖΩ
Etymology: This word is a compound of 'από' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'σκοπεύω' (skopeuō), meaning 'to look at' or 'to observe'. The prefix 'apo-' intensifies the action of looking, suggesting a focused gaze away from distractions.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DIN
Translations: to see, to perceive, to look, to behold, to experience
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to see'. It refers to the act of perceiving with the eyes, but can also extend to understanding or experiencing something. It is often used in contexts where one is observing or witnessing an event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb ΟΡΑΩ comes from a prolonged form of a primary verb, meaning 'to see'. It is related to the concept of looking or perceiving.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to know, to behold, to look
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb meaning 'to see' or 'to know'. It describes the action of seeing or perceiving something, often with the implication of understanding or experiencing it. It can be used in various contexts to express visual perception, mental apprehension, or even the act of experiencing an event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb ΕΙΔΩ (eido) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. It is a very common and fundamental verb in Koine Greek, with various forms and derivatives used throughout the New Testament and other ancient texts.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LEE-see
Translations: he speaks, she speaks, it speaks, he said, she said, it said
Notes: This word is an inflected form of the verb 'laleo', meaning 'to speak' or 'to say'. It is used to describe the action of someone speaking or having spoken, often referring to a specific utterance or declaration. It can refer to both human speech and divine communication.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΟΝ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LEE-say
Translations: will speak, will say, will talk
Notes: This word means to speak, say, or talk. It refers to the act of uttering words or sounds, often implying a deliberate communication or declaration. It can be used in various contexts, such as speaking to someone, speaking about something, or making a statement.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-kree-THOH
Translations: I will answer, I will reply, I will respond
Notes: This word is a verb meaning 'to answer' or 'to reply'. It is the future passive indicative form of the verb 'apokrinomai', indicating an action that will be done to the subject, or an action that the subject will do in response. It is often used in contexts where someone is giving a verbal response to a question or statement.
Inflection: First person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΦΘΕΓΓΟΜΑΙ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The word 'apokrinomai' (from which 'apokritho' is derived) is a compound word formed from 'apo' (meaning 'from' or 'away from') and 'krino' (meaning 'to judge' or 'to separate'). The combination implies 'to separate oneself by giving an answer' or 'to make a judgment in response'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LEG-moo
Translations: (of) rebuke, (of) reproof, (of) conviction, (of) exposure
Notes: This word is a noun in the genitive case, meaning 'of rebuke,' 'of reproof,' 'of conviction,' or 'of exposure.' It refers to the act of exposing, convicting, or rebuking someone, often with the intent of bringing them to a realization of their error or sin. It implies a strong, often corrective, verbal challenge or demonstration of truth.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΛΕΓΞΕΩΣ, ΕΠΙΤΙΜΗϹΕΩΣ, ΚΑΤΑΓΝΩϹΕΩΣ
Etymology: Derived from the verb ΕΛΕΓΧΩ (elegcho), meaning 'to convict, reprove, expose.'
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LENG-khon
Translations: to convict, to reprove, to expose, to rebuke, to show, to prove, to bring to light
Notes: This word describes the act of bringing something to light, often with the implication of conviction, reproof, or exposure. It can mean to demonstrate or prove a point, or to rebuke someone by showing them their error. It is used to describe the process of revealing truth or falsehood, often leading to a person being convinced or convicted of something.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Plural; or Present, Active, Subjunctive, 3rd Person Plural; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Plural; or Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular; or Aorist, Active, Participle, Accusative, Neuter, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΔΙΑΛΕΓΧΩ, ΕΞΕΛΕΓΧΩ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KREE-thay
Translations: answered, replied
Notes: This word is a compound verb meaning 'to answer' or 'to reply'. It is formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. In its middle or passive voice, it takes on the meaning of 'to answer back' or 'to reply'. It is commonly used to describe someone giving a verbal response to a question or statement.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Middle), 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΠΟΝ, ΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀποκρίνομαι (apokrinomai) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge' or 'to separate'. The combination suggests a 'separation by judgment' or 'a decision coming forth', which evolved into the meaning of 'to answer' or 'to reply'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GRAHP-son
Translations: write, you shall write
Notes: This word is a command to write. It is used to instruct someone to put words or symbols onto a surface, such as paper or a tablet. It can refer to the act of composing text, recording information, or inscribing something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-RAH-sein
Translations: to see, to perceive, to look, to behold
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see' or 'to perceive'. It describes the action of seeing or observing something, often with an emphasis on the act itself rather than the continuous state. It can be used in various contexts to indicate visual perception, understanding, or experiencing something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΩΡΕΙΝ
Etymology: The verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-RA-sin
Translations: vision, sight, an appearance
Notes: This word refers to the act of seeing or the faculty of sight. It can also denote something that is seen, such as a vision, an appearance, or a revelation. It is used to describe both physical sight and spiritual or prophetic visions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΑ, ΕΙΔΟΣ
G4680
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SAH-fohs
Translations: clearly, plainly, distinctly, evidently, certainly
Notes: This word is an adverb that describes an action or state as being done or existing in a clear, plain, or distinct manner. It emphasizes the lack of ambiguity or obscurity in something. It can be used to indicate that something is easily understood or perceived.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗΛΩΣ, ΕΝΑΡΓΩΣ, ΦΑΝΕΡΩΣ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G4433
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYX-ee-on
Translations: box, a box, casket, a casket, writing tablet, a writing tablet
Notes: This word refers to a small box or casket, often made of boxwood, used for various purposes such as holding ointments, perfumes, or other small items. It can also refer to a writing tablet, particularly one made of boxwood, used for writing or drawing. In the provided examples, it appears to be used in the sense of a writing tablet or a container.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΙΒΩΤΟΣ, ΘΗΚΗ
Etymology: From Ancient Greek πύξος (pyxos, “boxwood”), referring to the material from which such boxes or tablets were often made.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kee
Translations: you may pursue, you may chase, you may follow, you may persecute, you may press on, you may strive after
Notes: This word is a verb, meaning 'to pursue, chase, follow, or persecute'. It can also mean 'to press on' or 'strive after' in a metaphorical sense, indicating earnest effort towards a goal. In the provided examples, it is used in the context of pursuing or striving after something, like 'pursuing the vision' or 'pursuing righteousness'. The form 'ΙΩΚΗ' is a common misspelling or a scribal error for 'ΔΙΩΚΗ' (diōkē), which is the third person singular present active subjunctive form of the verb 'διώκω' (diōkō). It is highly probable that 'ΙΩΚΗ' is a misspelling of 'ΔΙΩΚΗ'.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-kee
Translations: he may pursue, he may follow after, he may chase, he may run after, he may press on, he may persecute
Notes: This is a verb meaning to pursue, follow after, or chase. It can also mean to press on towards a goal or to persecute someone. It is used to describe an action of moving quickly or intensely after something or someone, whether literally or figuratively, with a strong intention.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Subjunctive Mood, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0314
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-nah-gee-NOH-skohn
Translations: reading, one who reads, he who reads
Notes: This word is the present active participle of the verb 'anaginosko', meaning 'to read' or 'to recognize'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'reading' (as in 'while reading') or as 'one who reads' (referring to the person performing the action).
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩΝ
Etymology: The word 'anaginosko' is a compound of 'ana' (ἀνά), meaning 'up' or 'again', and 'ginosko' (γινώσκω), meaning 'to know' or 'to perceive'. The combination suggests 'to know again' or 'to know thoroughly', which evolved into 'to read' (to recognize written characters).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tah
Translations: these things, them, they, it, themselves
Notes: This word is a third-person pronoun, specifically the neuter plural form. It can function as a demonstrative pronoun meaning 'these things' or 'them' (referring to neuter plural nouns), or as an intensive pronoun meaning 'themselves' or 'it' (when emphasizing a neuter plural subject or object). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah-sis
Translations: vision, a vision, sight, an appearance
Notes: This word refers to the act or faculty of seeing, or something that is seen. It can denote a supernatural or prophetic vision, a divine revelation, or simply the outward appearance of something. It is used to describe both the physical act of sight and the spiritual experience of receiving a vision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΑ
Etymology: From the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'.
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEH-lee
Translations: will rise, will appear, will spring up, will dawn
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΑΝΑΤΕΛΕΙ', which is the third person singular future active indicative form of the verb 'ΑΝΑΤΕΛΛΩ'. It describes something rising, appearing, or springing up, often in the context of the sun, light, or plants. It indicates a future action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΥΩ
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nang-GEL-lei
Translations: he announces, he reports, he declares, he proclaims, he tells, he brings word, he relates, he makes known
Notes: This word is the third person singular, present active indicative form of the verb ἀναγγέλλω (anaggellō). It means 'he/she/it announces,' 'reports,' 'declares,' or 'proclaims.' It describes the action of bringing a message or making something known to others. For example, 'He announces the news' or 'She reports the events.'
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΗΛΟΩ
Etymology: The word ἀναγγέλλω (anaggellō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb ἀγγέλλω (aggellō), meaning 'to announce' or 'to report.' Thus, it literally means 'to announce up' or 'to announce again,' conveying the sense of reporting or declaring something fully or publicly.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEH-lee
Translations: rises, shines, springs up, appears, comes forth, grows
Notes: This word is a verb meaning 'to rise', 'to spring up', or 'to appear'. It is often used in contexts referring to the rising of the sun or stars, the springing forth of plants, or the emergence of something new. It can also imply the beginning or appearance of a new state or condition.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΦΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + τέλλω (téllō, 'to accomplish, to rise, to spring forth'). It literally means 'to cause to rise up' or 'to spring up'.
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-ras
Translations: end, a limit, a boundary, a goal, a conclusion
Notes: This word refers to an end, a limit, or a boundary. It can denote the termination of something, a physical border, or the ultimate goal or conclusion of an action or process. It is often used to indicate that something is without limit or endless when combined with a negative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΣΥΝΤΕΛΕΙΑ
Etymology: From the root *per-, meaning 'to pass through, to go beyond'. It refers to the point where one passes through or reaches the limit.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KEH-noh
Translations: empty, vain, without effect, useless, a void, a vacuum, in vain, empty-handed
Notes: The word 'ΚΕΝΟ' (kenos) primarily means 'empty' or 'void'. It can describe something that is literally empty, like a container, or something that is figuratively empty, such as a promise or effort that is 'in vain' or 'without effect'. In the provided examples, it is used to mean 'in vain' or 'without effect' (εἰς κενόν) and 'empty-handed' (κενούς). It can function as an adjective modifying a noun, or as a neuter noun (τὸ κενόν) meaning 'the void' or 'emptiness', or adverbially (εἰς κενόν) meaning 'in vain'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun or adverbial phrase 'εἰς κενόν'); Plural, Masculine, Accusative (when used as an adjective 'κενούς')
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΡΓΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'gaping' or 'being open'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoos-teh-REH-see
Translations: will lack, will fall short, will be behind, will be inferior, will fail, will suffer need
Notes: This word describes the action of being in need, lacking something, falling short of a standard, or being inferior. It can also mean to be behind in time or to fail to achieve something. It is often used to express a state of deficiency or want.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΛΛΕΙΨΩ, ΛΕΙΨΩ, ΕΝΔΕΗΣΩ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEE-non
Translations: wait, wait for, endure, persevere, remain, abide, suffer, bear patiently
Notes: This word describes the act of remaining under or enduring a difficult situation, often with patience and steadfastness. It can mean to wait for something or someone, to persevere through trials, or to patiently bear suffering. It implies a continued presence or action despite adversity.
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular; or Present Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-non
Translations: wait, endure, remain, persevere, bear patiently
Notes: This word is a verb meaning to wait, endure, or remain. It implies a steadfastness in the face of difficulty or a patient waiting for something to happen. It can be used as a command to persist or to bear up under trials.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ER-kho-meh-nos
Translations: coming, going, the one coming, he who comes, about to come
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of coming or going. It can also refer to someone who is 'about to come' or 'the one who comes'. Its meaning is dynamic, indicating movement towards or away from a point.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΕΡΧΟΜΕΝΗ
Etymology: The verb 'ἔρχομαι' (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek, used to describe various forms of movement.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khro-NEE-see
Translations: delay, linger, tarry, be long
Notes: This word means to delay, to linger, or to take a long time. It is often used in the context of not being prompt or taking more time than expected. In the provided examples, it is used in the imperative or subjunctive mood, instructing someone not to delay or asking God not to delay.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΒΡΑΔΥΝΩ, ΟΨΙΖΩ
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-tee-LEE-tai
Translations: he may shrink back, he may draw back, he may hold back, he may withdraw, he may flinch, he may be afraid, he may be timid
Notes: This word is the third person singular, present tense, middle or passive voice, subjunctive mood of the verb 'hypostello'. It describes the action of shrinking back, drawing back, or holding oneself back, often out of fear, timidity, or reluctance. It can imply a withdrawal from a duty or a situation.
Inflection: Singular, Third Person, Present Tense, Middle/Passive Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-doh-KEE-see
Translations: to be well pleased, to be pleased, to approve, to delight in, to choose, to resolve, to determine
Notes: This word is a verb meaning 'to be well pleased' or 'to approve'. It indicates a strong sense of satisfaction, delight, or favorable disposition towards something or someone. It can also mean to choose or resolve to do something. The form 'ΕΥΔΟΚΙΣΗ' is likely a misspelling or a less common variant of a form of the verb 'εὐδοκέω' (eudokeō), possibly an aorist subjunctive or future indicative form, which would typically be 'εὐδοκήσῃ' (eudokēsē) or 'εὐδοκήσει' (eudokēsei) respectively. Without diacritics, it is difficult to be certain of the exact inflection.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive or Future Indicative
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek εὐδοκέω (eudokeō), from εὖ (eu, 'well') + δοκέω (dokeō, 'to seem, to think'). It literally means 'to seem good' or 'to think well of'.
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-DOH-kee
Translations: to be well pleased, to be pleased, to approve, to delight in, to be content, to have good will, to be acceptable
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΕΥΔΟΚΕΩ' (eudokeo), meaning 'to be well pleased' or 'to approve'. It describes a state of contentment, satisfaction, or favorable disposition towards something or someone. It is often used to express divine approval or pleasure.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular (likely, based on context and common forms) or Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular (less likely given context). Given the context of the provided examples, it appears to be part of a compound verb 'ΠΑΡΕΥΔΟΚΙΜΗΣΕΙΝ' or 'ΠΑΡΕΥΔΟΚΙΜΗΘΕΙΣΗΣ', which are derived from 'ΕΥΔΟΚΙΜΕΩ' (eudokimeō), meaning 'to be in good repute, to be approved'. Therefore, 'ΕΥΔΟΚΙ' itself is likely a truncated or miswritten form of 'ΕΥΔΟΚΙΜΕΩ' or 'ΕΥΔΟΚΕΩ'. If it were 'ΕΥΔΟΚΕΙ', it could be Imperfect Active Indicative 3rd Person Singular or Aorist Active Imperative 2nd Person Singular of 'ΕΥΔΟΚΕΩ'.
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΘΕΛΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-SEH-tai
Translations: he will live, she will live, it will live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It refers to the act of existing, having life, or continuing to live. It is used to describe a person, animal, or even a concept that will continue to exist or experience life in the future.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-toy-koh-MEH-noss
Translations: dwelling, inhabiting, living, residing, a dweller, an inhabitant
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. It can be used to refer to a person who is an inhabitant or a resident.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-nay-TACE
Translations: despiser, scorner, contemner
Notes: This word refers to someone who despises, scorns, or treats with contempt. It describes a person who looks down upon others or disregards something as worthless. It is typically used to characterize someone's negative attitude or behavior towards others or principles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΑΛΑΖΩΝ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΗΣ is derived from the verb καταφρονέω (kataphroneō), meaning 'to despise' or 'to look down upon'. It is formed by combining κατά (kata), meaning 'down' or 'against', with φρονέω (phroneō), meaning 'to think' or 'to have a mindset'.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male, person, a person
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It can also be used more broadly to refer to a person. The apostrophe at the end, known as a keraia, indicates that this word is being used as a numeral, specifically the number 51. However, it is much more likely that the apostrophe is a coronis, indicating an elision, and the word is an inflected form of ΑΝΗΡ (anēr), meaning 'man' or 'husband'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟϹ, ΑΡΡΗΝ
Etymology: The word ΑΝΗΡ (anēr) comes from Proto-Indo-European, meaning 'man' or 'male human being'. It is related to words for 'man' in other Indo-European languages.
G213
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-la-ZONE
Translations: boastful, arrogant, a boaster, an arrogant person
Notes: This word describes someone who is boastful, arrogant, or a braggart. It refers to a person who makes empty boasts or claims, often exaggerating their own importance or achievements. It can be used as an adjective to describe a characteristic or as a noun to refer to such a person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΟΣ, ΚΑΥΧΗΤΗΣ, ΘΡΑΣΥΣ
Etymology: The word 'ΑΛΑΖΩΝ' is thought to derive from 'ἀλάομαι' (alaomai), meaning 'to wander about' or 'to roam aimlessly'. This suggests an original sense of a vagrant or charlatan, someone who wanders about making empty boasts or displaying false pretenses.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, no one, none, a nothing, not even one, no
Notes: This word means "nothing" or "no one." It is used to express a complete absence or negation of something. It can function as a pronoun, meaning "nothing" or "no one," or as an adjective, meaning "no" or "not even one" when modifying a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΟΥ (ou, "not") and ΔΕΝ (den, an emphatic particle).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥΔΕΙΣ
Etymology: The word ΟΥΔΕΝ is a compound of the negative particle ΟΥ (ou), meaning "not," and ΔΕΝ (den), an emphatic particle. It emphasizes a complete negation.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-then
Translations: nothing, no one, not anything, a nothing
Notes: This word means 'nothing' or 'no one'. It is an alternative form of 'οὐδέν' (ouden) and functions as a negative pronoun or adjective. It is used to express the complete absence or non-existence of something or someone. For example, it can be used in sentences like 'he has nothing' or 'there is no one'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥΔΕΙΣ (oudeis) is a compound of ΟΥ (ou, 'not') and ΔΕΙΣ (deis, 'one', related to εἷς, heis). It literally means 'not even one' or 'not one'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-RAH-nee
Translations: to finish, to complete, to accomplish, to bring to an end, to pass through, to cross over
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'περαίνω' (perainō). It describes the action of bringing something to a conclusion, finishing a task, or passing from one side to another. In the provided context, it likely refers to the completion of an action or the passing of something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-RAH-nee
Translations: finish, accomplish, bring to an end, complete, pass through
Notes: This word is a verb meaning to finish, accomplish, or bring something to an end. It can also mean to pass through or cross over. It is used to describe the completion of a task or a journey.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Subjunctive, Active
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: The word ΠΕΡΑΙΝΩ (perainō) comes from the Greek word πέρας (peras), meaning 'end' or 'limit'.
G3739, G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Possessive Pronoun, Numeral
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, his, her, its, their, 70
Notes: This word, ΟΣʼ, can have multiple meanings in Koine Greek due to the lack of diacritics in the input and the presence of the apostrophe. Most commonly, it represents the relative pronoun ὅς (hos), meaning 'who,' 'which,' or 'what,' used to introduce a relative clause. It can also represent the possessive pronoun ὅς (hos), meaning 'his,' 'her,' 'its,' or 'their.' The apostrophe (keraia) at the end indicates that it could also be the Greek numeral for 70. It is less likely to be an elision (coronis) in this form, as there isn't a common elided word that would result in ΟΣ'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for relative/possessive pronoun); Does not inflect (for numeral)
Synonyms: ΟΤΙΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The relative pronoun ὅς (hos) comes from a Proto-Indo-European root. The numeral meaning derives from the use of Greek letters as numerical symbols.
G4116
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lah-TOO-nen
Translations: he broadened, he enlarged, he extended, he made wide, he made spacious
Notes: This word is a verb meaning to broaden, enlarge, or extend something. It describes the action of making something wider or more spacious. It is often used in contexts where physical space or boundaries are expanded, or metaphorically, where influence or scope is increased.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΥΡΥΝΩ
Etymology: From πλατύς (platys), meaning 'broad' or 'wide'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G0086
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-dees
Translations: Hades, the underworld, the grave, death
Notes: This word refers to the realm of the dead, often translated as 'Hades' or 'the underworld'. It is conceived as a place where the spirits of the departed reside. It can also refer to the personification of this realm, or more generally to the grave or death itself. It is typically used as a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΣ, ΤΑΡΤΑΡΟΣ
Etymology: The word 'Hades' is of uncertain origin, but it is thought to derive from an ancient Greek word meaning 'the unseen' or 'the invisible place'. It refers to the mythological Greek god of the underworld and the underworld itself.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psoo-KHEN
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, heart, a heart
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΨΥΧΗΝ (psychen), which is the accusative singular form of ΨΥΧΗ (psyche). It refers to the soul, life, or inner self of a person, encompassing their mind, emotions, and will. It can denote the principle of life, the individual person, or the seat of feelings and thoughts. In context, it often refers to one's earthly life or the spiritual essence of a human being.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From the Greek verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-PIP-la-me-nos
Translations: filling, being filled, satisfying, being satisfied
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'empiplemi', meaning 'to fill' or 'to satisfy'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. It can mean 'one who is filling' or 'one who is being filled/satisfied', depending on the context and whether it's used in an active or passive sense. It describes the state of being in the process of filling or being filled.
Inflection: Present, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΛΗΡΟΥΜΕΝΟΣ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΕΝΟΣ
G1997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-SOO-nax-ee
Translations: to a gathering, to an assembly, to a collection, for a gathering, for an assembly, for a collection
Notes: This word refers to the act of gathering together, an assembly, or a collection of people or things. It is typically used to describe a meeting or a coming together for a specific purpose. This form is the dative singular, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΟΔΟΣ
Etymology: The word ΕΠΙΣΥΝΑΞΙΣ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and ΣΥΝΑΞΙΣ (synaxis), meaning 'a gathering' or 'assembly'. ΣΥΝΑΞΙΣ itself comes from ΣΥΝ (syn), meaning 'with', and ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'a bringing together upon'.
G1997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-syoo-NAX-ay
Translations: he will gather, he will collect, he will assemble, he will bring together
Notes: This word is a compound verb formed from 'epi' (upon, to, in addition) and 'synago' (to bring together, to gather). It means to gather together, to assemble, or to collect, often with an emphasis on bringing things or people to a specific point or for a specific purpose. It implies a more intense or complete gathering than 'synago' alone. It is used to describe the act of bringing people or things into a unified group or location.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΥΝΑΓΩ (SYNAGO), meaning 'to bring together' or 'to gather'. ΣΥΝΑΓΩ itself comes from ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and ΑΓΩ (AGO), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-DEK-seh-teh
Translations: you will receive, you will accept, you will welcome
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. It signifies receiving someone or something into a place, or accepting something fully. It is used to describe the act of welcoming or taking in.
Inflection: Second Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G1523, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-DEK-seh-tai
Translations: he will receive, she will receive, it will receive, he will accept, she will accept, it will accept, he will welcome, she will welcome, it will welcome
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΙΣ (into, to) and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (to receive, accept). It means 'he/she/it will receive into' or 'will accept into'. It describes an action of taking something or someone in, often with a sense of welcome or acceptance.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TAS
Translations: to strike, to smite, to beat, to hit, to wound
Notes: This word is an inflected form of the verb 'patasso', meaning 'to strike' or 'to smite'. It describes the action of hitting something or someone, often with force, and can imply causing injury or defeat. It is used to describe physical blows.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-oos
Translations: people, a people, nations
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or more generally, the inhabitants of a country or region. In the provided examples, it refers to multiple groups of people or nations.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΗ
G3780
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-khee
Translations: no, not, by no means, certainly not
Notes: This word is a strong negative particle, used to express an emphatic 'no' or 'not'. It is often used when the speaker expects a negative answer or wants to strongly deny something. It can stand alone as an answer or be used to negate a verb or a phrase, emphasizing the denial more strongly than a simple 'οὐ'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗ
Etymology: From οὐ (ou) and the enclitic particle χί (chi), which adds emphasis. It is a strengthened form of the simple negative particle οὐ.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-bo-LEN
Translations: a parable, parable, a proverb, proverb, an allegory, allegory, a figure, figure, a comparison, comparison
Notes: This word refers to a parable, proverb, or a figure of speech used for comparison or illustration. It is a narrative or saying that conveys a deeper spiritual or moral lesson. It is often used in the New Testament to describe the teaching method of Jesus, where he would use earthly stories to explain heavenly truths. It can also refer to a riddle or a dark saying.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΜΙΑ, ΑΙΝΙΓΜΑ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-tai
Translations: will take, will receive, will get, will obtain
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single subject. It can be used in contexts such as 'he/she/it will take' or 'he/she/it will receive'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-psohn-tai
Translations: they will take, they will receive, they will get, they will seize, they will lay hold of
Notes: This word is a verb meaning 'they will take' or 'they will receive'. It is used to describe an action that will happen in the future, performed by a group of people or things. It can refer to physically taking something, or to receiving something abstract like a promise or a reward.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive (deponent), Third Person, Plural
Synonyms: ΔΕΞΟΝΤΑΙ, ΚΤΗΣΟΝΤΑΙ
G4266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROB-lay-ma
Translations: problem, a problem, riddle, a riddle, dark saying, a dark saying, proverb, a proverb
Notes: This word refers to something thrown forward or put forth, often in the sense of a challenge, a question, or a difficult matter. It can mean a problem that needs to be solved, a riddle or enigma, or a proverb or dark saying that requires interpretation. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΙΝΙΓΜΑ, ΠΑΡΑΒΟΛΗ
Etymology: From the Greek verb προβάλλω (proballō), meaning 'to throw forward, to put forth, to propose'. It is a compound of πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and βάλλω (ballō), meaning 'to throw'.
G1335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ay-GAY-seen
Translations: a narrative, a story, an account, a report, a relation
Notes: This word refers to a detailed account, narration, or story. It is used to describe a comprehensive report or a full explanation of events. It can be used in sentences where one is giving a full account of something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΤΟΡΙΑ, ΔΙΗΓΗΜΑ, ΛΟΓΟΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: play-thoo-NOHN
Translations: multiplying, increasing, abounding, making abundant, making numerous, a multiplier, one who multiplies
Notes: This word is a present active participle, meaning 'multiplying' or 'increasing'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can be used to describe someone who is causing something to increase, or something that is itself increasing. For example, it can refer to someone who is accumulating wealth or to God multiplying signs and wonders.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ, ΠΟΛΥΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things being, those who are, existing ones
Notes: ΟΝΤΑ is the present active participle of the verb ΕΙΜΙ, meaning 'to be'. It can function as an adjective, describing something that is 'being' or 'existing', or as a substantive, referring to 'those who are' or 'things that exist'. It is often used to describe the state or condition of something.
Inflection: Present, Active, Participle, Neuter Plural Nominative or Accusative, or Masculine/Feminine Plural Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bah-ROO-nohn
Translations: weighing down, burdening, making heavy, oppressing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'βαρύνω', meaning 'to weigh down' or 'to burden'. It describes someone or something that is currently performing the action of making something heavy, oppressing, or causing a burden. It can be used to describe a person who is burdening others or a situation that is weighing heavily on someone.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΠΙΒΑΡΥΝΩ, ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΩ
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kloh-EE-on
Translations: collar, a collar, chain, a chain, yoke, a yoke, bond, a bond
Notes: This word refers to a collar, chain, or yoke, typically something worn around the neck. It can signify either an adornment, like a golden necklace, or a symbol of servitude and bondage, such as a yoke placed on an animal or a person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΣ, ΖΥΓΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κλείω (kleiō), meaning 'to shut' or 'to close', suggesting something that encloses or binds.
G4733
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: stee-ba-ROHS
Translations: strongly, stoutly, firmly, vigorously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'stibaros', meaning 'strong' or 'stout'. It describes an action performed with strength, firmness, or vigor. For example, one might 'strongly' resist or 'firmly' hold something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΣΧΥΡΩΣ, ΚΡΑΤΑΙΩΣ
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AI-fnes
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek adverb "exaiphnes" (ΕΞΑΙΦΝΗΣ), which means 'suddenly' or 'unexpectedly'. It is used to describe an action that occurs without warning or preparation. For example, one might say 'he suddenly appeared' or 'the event happened unexpectedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΝΩ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ
Etymology: The word ΕΞΑΙΦΝΗΣ (exaiphnes) is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the noun αἶφνος (aiphnes, 'suddenness'), which itself is related to αἶφνος (aiphnes, 'sudden').
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AI-fnes
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens abruptly and without warning. It conveys the sense of something occurring in an instant, often implying surprise or a rapid change in circumstances. It is typically used to modify verbs, indicating the manner in which an action takes place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΝΩ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From a compound of 'ek' (out of) and 'aiphnēs' (suddenly, from 'aiphnes', perhaps related to 'aiphnes' meaning 'sudden'). It describes something coming 'out of' nowhere or 'out of' the blue.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-STAY-sohn-tai
Translations: they will rise, they will stand up, they will be raised, they will appear
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anistemi', meaning 'to cause to rise' or 'to stand up'. It indicates an action that will happen in the future, specifically referring to multiple subjects rising or being raised. It can be used in contexts of physical rising, resurrection, or appearing.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΑΝΙΣΤΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΑΝΑ (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (histemi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'to stand up' or 'to raise up'.
G1143
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DAK-non-tes
Translations: biting, stinging, gnawing, those who bite, those who sting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δάκνω' (daknō), meaning 'to bite' or 'to sting'. It describes an ongoing action of biting, stinging, or gnawing. It can be used literally for animals biting, or metaphorically for people slandering, backbiting, or causing distress through words.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΑΚΝΟΥΝΤΕΣ, ΟΔΑΚΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The word δάκνω (daknō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to bite'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G1594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-NEE-psoo-sin
Translations: they will sober up, they will return to soberness, they will come to their senses
Notes: This word describes the act of becoming sober, either literally from intoxication or figuratively from spiritual or mental delusion. It implies a return to a state of clear-mindedness, self-control, and sound judgment. In this form, it indicates that a group of people will perform this action in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΝΗΦΩ, ΝΗΦΩ
Etymology: The word ΕΚΝΗΦΩ (eknēphō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb νήφω (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be temperate.' Thus, it literally means 'to sober up out of' or 'to come to one's senses from' a state of spiritual or mental intoxication.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1906
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-pee-BOO-loy
Translations: plotting, conspiring, treacherous, hostile, a plotter, a conspirator, an enemy
Notes: This word describes someone who is engaged in plotting or conspiring against another, often with malicious intent. It can function as an adjective to describe a person or action, or as a noun referring to the person themselves. It implies a hidden or deceptive hostility.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΔΟΛΙΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-see
Translations: fall, fall down, fall upon, come, happen, befall
Notes: This word is a form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall' or 'to come upon'. It describes an action of descending, collapsing, or occurring. It can be used in various contexts, such as a physical fall, an event happening, or something coming into existence or a state.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἔσῃ is an inflected form of the verb πίπτω (pipto), which means 'to fall'. Its etymology traces back to Proto-Indo-European roots related to falling or dropping.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ar-pa-GAYN
Translations: plunder, spoil, prey, pillage, robbery, a plunder, a spoil, a prey, a pillage, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off property by force, or the spoils obtained from such an act. It is often used in contexts of war, conquest, or violent seizure. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizure, plunder).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-ky-LEF-sas
Translations: you plundered, you despoiled, you stripped
Notes: This is a verb meaning to plunder, despoil, or strip. It refers to taking spoils or possessions from an enemy or a defeated party. It implies a forceful or violent act of seizing property. It is used in contexts of warfare or conquest.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΦΥΡΑΓΩΓΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4661
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sky-LEH-oo-see
Translations: (to) spoils, (to) plunder, (to) booty
Notes: This word is the dative plural form of 'skylon' (σκῦλον), meaning 'spoils' or 'plunder'. It refers to the items taken from a defeated enemy, such as weapons, armor, or other valuables. In the dative case, it indicates the indirect object, often translated as 'to spoils' or 'for spoils'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΣΚΥΛΑ
G4650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skoo-LEH-oo-see
Translations: they will plunder, they will spoil, they will strip, they will despoil
Notes: This is a verb in the future active indicative, third person plural. It describes the action of plundering, spoiling, or stripping something, often in the context of war or conquest. It implies taking possessions or valuables from others by force.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΝΟΜΕΥΩ, ΑΡΠΑΖΩ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-po-le-LIM-me-noy
Translations: those who have been left behind, the remaining ones, the rest
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been left behind' or 'remaining'. It describes a state of being left over or surviving after others have gone or been removed. It is often used to refer to a remnant or a group that has survived a particular event.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OY
Translations: peoples, a people, nations, a nation
Notes: This word refers to a people, nation, or a multitude of individuals. It is often used in the plural to denote various peoples or nations. In a religious context, it can refer to God's chosen people or to the Gentiles.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΗ, ΔΗΜΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tah
Translations: blood, bloodshed, acts of violence
Notes: This word refers to blood, often in the sense of bloodshed or violent acts. It is the plural form of the noun 'αἷμα' (haima), meaning 'blood'. In context, it frequently denotes the shedding of blood, violence, or the consequences thereof.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΦΟΝΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-PON
Translations: of men, of people, of humankind
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΑΝΘΡΩΠΟΣ', meaning 'man' or 'human being'. It refers to human beings collectively or individually, often in contrast to God or divine beings. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-SEH-bee-as
Translations: (of) ungodliness, (of) impiety, (of) irreverence
Notes: This word refers to a state of ungodliness, impiety, or irreverence towards God. It describes a lack of respect or devotion to divine matters, often manifested in actions or attitudes that are contrary to religious principles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΣΙΟΤΗΣ, ΑΘΕΟΤΗΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-KOON-tohn
Translations: of those dwelling, of those inhabiting, of those residing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. As a genitive plural, it refers to 'those who are dwelling' or 'those who are inhabiting' something, indicating possession or relationship. It is often used to describe the inhabitants of a place.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΩΝ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pleh-oh-NEK-tohn
Translations: greedy, covetous, one who is greedy, a greedy person
Notes: This word describes someone who is greedy or covetous, desiring to have more than is due or right. It is often used to characterize a person who is driven by an insatiable desire for material possessions or personal gain, often at the expense of others. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person themselves.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΞ, ΦΙΛΑΡΓΥΡΟΣ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-an
Translations: greed, covetousness, avarice, a greed, a covetousness
Notes: This word refers to the desire to have more, especially more than one's fair share. It describes an insatiable craving for gain, often at the expense of others. It is frequently used in a negative sense to denote an excessive and wrongful desire for possessions or wealth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΙΣΧΡΟΚΕΡΔΕΙΑ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KEEN
Translations: bad, evil, harmful, wicked, a bad, an evil
Notes: This word is an adjective meaning bad, evil, or harmful. It describes something that is morally corrupt, physically damaging, or generally undesirable. It can be used to qualify nouns, indicating a negative quality or state.
Inflection: Feminine, Accusative, Singular
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KEH-oh
Translations: I dwell, I inhabit, I live, I reside
Notes: This verb means to dwell, inhabit, or live in a place. It describes the act of residing somewhere, whether permanently or temporarily. It can be used to describe a person living in a house, or a spirit dwelling within someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb describes the action of being in a house or dwelling.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TA-xeh
Translations: he ordered, he commanded, he appointed, he arranged, he set, he assigned
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'τάσσω' (tasso) or 'τάττω' (tatto). It means 'he ordered,' 'he commanded,' 'he appointed,' 'he arranged,' 'he set,' or 'he assigned.' It describes a completed action in the past, indicating that someone gave an order, made an appointment, or set something in place.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The verb 'τάσσω' (tasso) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to arrange' or 'to put in order.' It is related to words signifying order, arrangement, and discipline.
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TAHK-sai
Translations: to arrange, to appoint, to order, to set, to assign, to determine
Notes: ΤΑΞΑΙ is the aorist active infinitive form of the verb ΤΑΣΣΩ. It means 'to arrange,' 'to appoint,' 'to order,' or 'to set.' As an infinitive, it often expresses purpose or result, functioning similarly to 'in order to arrange' or 'to be arranged.' It can be used in various contexts to describe the act of putting things in order, assigning roles, or establishing a command.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΙΖΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΑΤΑΤΤΩ
G3624, G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OY-koh
Translations: house, home, dwelling, household, family, temple, a house, a home, to dwell, to inhabit
Notes: This is a stem form, primarily derived from the noun 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'household'. It can also be a stem for verbs related to dwelling or inhabiting, such as 'οἰκέω' (oikeō) or 'κατοικέω' (katoikeō). In context, it refers to a physical dwelling place, a family unit, or even a temple. It is often used as a prefix or part of compound words related to habitation or management.
Inflection: Stem form, used in various inflections of nouns and verbs related to 'house' or 'dwelling'.
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSOS
Translations: height, a height, high, on high, top, summit, heaven
Notes: This word refers to the state of being high or elevated. It can denote physical height, such as the height of a tree or a building, or a more abstract sense of being 'on high' or in a lofty position, often referring to heaven or a place of divine authority. It is used to describe both literal elevation and metaphorical exaltation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word "ΥΨΟΣ" comes from the adjective "ὑψύς" (hypsys), meaning "high" or "lofty." It is related to the Proto-Indo-European root *up-, meaning "up, over."
G3557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nos-SEE-ahn
Translations: nest, a nest
Notes: This word refers to a bird's nest, a place where birds lay their eggs and raise their young. By extension, it can also refer to a dwelling place or a secure habitation. It is used to describe a home or a place of refuge, often implying a sense of security or establishment.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ, ΣΚΗΝΗ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-pas-THEE-nai
Translations: to suffer, to experience, to endure, to undergo
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. The prefix 'ἐκ-' (ek-) intensifies the meaning, suggesting a complete or thorough suffering or experience. It describes the action of being subjected to something, often something difficult or painful, and enduring it fully. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to suffer' or 'to experience' in a general sense.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΕΙΝ, ΥΠΟΜΕΝΕΙΝ
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-spas-THEE-nai
Translations: to be drawn out, to be pulled out, to be plucked out, to be torn out
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'εκσπάω' (ekspao), which means 'to draw out' or 'to pull out'. It describes the action of something being forcibly removed or extracted from a place or position. For example, it could refer to a sword being drawn from its sheath, or an eye being plucked out. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to be' + past participle.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΛΚΩ, ΑΠΟΣΠΑΣΘΗΝΑΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-ROS
Translations: of hand, of a hand, of a person's hand, of a person's power, of a person's agency
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of hand' or 'from the hand'. In a broader sense, it can refer to a person's power, agency, or control, as actions are often performed by hand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-boo-LEH-oo-soh
Translations: I will counsel, I will deliberate, I will plan, I will advise
Notes: This word is a verb in the future active indicative, first person singular. It means 'I will counsel,' 'I will deliberate,' or 'I will plan.' It describes an action of forming a purpose, making a decision, or giving advice that will happen in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-boo-LEU-soh
Translations: I planned, I purposed, I decided, I deliberated, I consulted
Notes: This word is an inflected form of the verb 'bouleuo', meaning to plan, purpose, decide, or deliberate. It describes an action of making a decision or forming a plan, often after careful consideration or consultation. It can be used to describe an individual's internal thought process leading to a decision or a group's collective deliberation.
Inflection: First Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-SKHY-neen
Translations: shame, a shame, disgrace, dishonor, a dishonor
Notes: This word refers to the feeling of shame or disgrace, often implying a sense of dishonor or humiliation. It can describe the internal emotion of being ashamed or the external state of being disgraced. It is typically used to denote a negative moral or social standing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΤΙΜΙΑ, ΟΝΕΙΔΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-peh-RAH-nas
Translations: you completed, you finished, you accomplished
Notes: This is a verb meaning 'you completed' or 'you finished'. It is a compound word formed from 'συν' (with, together), 'επι' (upon, in addition), and 'περαίνω' (to finish, to bring to an end). It describes an action that was brought to a conclusion or fully accomplished by the subject.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΕΤΕΛΕΣΑΣ, ΕΞΕΤΕΛΕΣΑΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'συν' (with, together), the preposition 'επι' (upon, in addition), and the verb 'περαίνω' (to finish, to bring to an end). 'Περαίνω' itself derives from 'πέρας' (end, limit).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOOS
Translations: many, much, great, numerous, a great many, a great deal
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. The apostrophe indicates an elision, meaning it's a shortened form of the word 'ΠΟΛΛΟΥΣ' (pollous), which is the accusative masculine plural form of 'ΠΟΛΥΣ'. It is used to describe a large quantity or number of something.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word 'ΠΟΛΥΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'much' or 'many'. It has cognates in various Indo-European languages.
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-MAR-ten
Translations: sinned, committed sin, did wrong
Notes: The word "ΕΞΗΜΑΡΤΕΝ" is an inflected form of the verb "ΕΞΑΜΑΡΤΑΝΩ", which means to sin, to commit a sin, or to do wrong. It describes an action of missing the mark or deviating from what is right, often with moral or ethical implications. It is used to describe someone who has committed an offense or transgression.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΑΡΑΠΙΠΤΩ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thos
Translations: stone, a stone, rock, a rock
Notes: This word refers to a stone or a rock. It is a common noun used to describe any piece of solid mineral matter, ranging from small pebbles to large boulders. It can be used literally for physical stones or metaphorically for something hard or unyielding.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: The word ΛΙΘΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, suggesting an ancient root.
G5109
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOY-khoo
Translations: of a wall, of the wall
Notes: This word refers to a wall, typically one that encloses or divides a space, such as a house or a city. It is used to denote the boundary or structure of a building or enclosure. In the provided examples, it appears in contexts relating to a stone crying out from a wall, or someone looking from behind a wall.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΚΥΚΛΩΜΑ
Etymology: The word ΤΟΙΧΟΣ (toichos) is of uncertain origin, possibly related to the verb τείχω (teichō), meaning 'to build a wall'.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boh-AY-seh-tai
Translations: will cry out, will shout, will call out
Notes: This word means to cry out, shout, or call aloud. It is used to describe a loud vocalization, often in a public or emphatic manner. It can refer to a person or even an inanimate object making a loud sound, as seen in the example where a stone or beetle cries out.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΑΝΑΒΟΑΩ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-ROS
Translations: clean, pure, clear, innocent, undefiled, guiltless
Notes: This word describes something or someone that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or guiltless, or to an object that is unmixed or unadulterated. It is used to describe a state of being free from impurity.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: From an unused root, meaning to purify. It refers to a state of being free from defilement.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: xee-LOO
Translations: of wood, of a tree, of a stick, of a log, of a club, of a cross, of a staff
Notes: This word refers to wood in general, or to an object made of wood such as a tree, a stick, a log, a club, or a staff. In some contexts, it can specifically refer to a cross or a gallows, particularly in the New Testament when referring to the crucifixion. It is a common noun used to describe materials or objects derived from trees.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΦΥΤΟΝ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-loo
Translations: (of) wood, (of) a tree, (of) a stick, (of) a club, (of) a cross
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek word ΞΥΛΟΥ (xylou), which is the genitive singular form of ΞΥΛΟΝ (xylon). It refers to material made of wood, a living tree, or an object made from wood such as a stick, club, or a cross. In the provided context, it likely refers to a wooden beam or structure.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΞΥΛΙΝΟΝ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHENG-xeh-tai
Translations: he will speak, she will speak, it will speak, he will utter, she will utter, it will utter, he will proclaim, she will proclaim, it will proclaim
Notes: This word is a verb meaning 'to speak,' 'to utter,' or 'to proclaim.' It is used to describe the act of producing sounds or words, often with the implication of making a declaration or announcement. In this form, it indicates an action that will happen in the future by a single subject (he, she, or it).
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ, ΛΕΓΩ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-MON
Translations: building, constructing, edifying, a builder, one who builds
Notes: This word describes the act of building or constructing something, typically a house or a city. It can also be used metaphorically to mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally. In the provided context, it refers to those who are literally building or constructing.
Inflection: Present Participle, Nominative or Genitive, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ is a compound word derived from ΟΙΚΟΣ (OIKOS), meaning 'house', and ΔΕΜΩ (DEMO), meaning 'to build'. Thus, it literally means 'to build a house'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G0331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-THE-ma-sin
Translations: accursed things, offerings, consecrated gifts, devoted things
Notes: This word refers to things set apart or dedicated, often to God. In some contexts, it can mean a consecrated gift or offering, something devoted to sacred use. In other contexts, it can refer to something accursed or devoted to destruction, an anathema. The meaning depends heavily on the context, often implying a separation, either for good (dedication) or for ill (curse).
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΙΣ, ΠΡΟΣΦΟΡΑΙΣ
Etymology: From ANA (up) and TITHEMI (to place). It literally means 'that which is placed up' or 'set apart'. Its meaning evolved from something dedicated to God (good or bad) to specifically something accursed or excommunicated.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-mah-sin
Translations: to bloods, with bloods, in bloods, by bloods, to bloodshed, with bloodshed, in bloodshed, by bloodshed
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'αἷμα' (haima), meaning 'blood' or 'bloodshed'. In this inflected form, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'with bloods,' 'in bloods,' or 'by bloods,' referring to acts of violence or the shedding of blood.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΦΟΝΟΙ, ΣΦΑΓΑΙ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-toy-MAH-zohn
Translations: preparing, making ready, one who prepares, one who makes ready
Notes: This word is a present active participle, meaning 'preparing' or 'making ready'. It describes an ongoing action of preparation. It can function as an adjective, describing someone or something that is in the process of preparing, or as a substantive, referring to 'the one who prepares'. It is often used to indicate a state of readiness or the act of bringing something into readiness.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: From the Greek word ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. The verb form adds the sense of 'to make ready'.
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-toy-MAH-zohn
Translations: preparing, making ready, one who prepares, one who makes ready
Notes: This word is a variant or likely a misspelling of 'ΕΤΟΙΜΑΖΩΝ' (hetoimazōn), which is the present active participle of the verb 'ΕΤΟΙΜΑΖΩ' (hetoimazō). It describes someone or something that is in the process of preparing or making something ready. It can be used to refer to a person who is actively engaged in preparation, or to describe an action of getting something ready for a future event or purpose.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩΝ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩΝ
G0136, G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: A-EEN
Translations: praise, a praise, hymn, a hymn, laud, to praise, to laud, to commend
Notes: This word can function as a noun meaning 'praise' or 'hymn', or as a verb meaning 'to praise' or 'to laud'. Its exact meaning and grammatical function depend on the context and the diacritics that would have been present in the original text, which are omitted in this normalized form. For example, it could be a form of the noun 'αἶνος' (praise) or a form of the verb 'αἰνέω' (to praise).
Inflection: This form 'ΑΙΝ' is ambiguous without diacritics. It could be: 1. The root of the noun 'αἶνος' (praise). 2. A form of the verb 'αἰνέω' (to praise), such as an imperative or a contracted form, depending on the specific conjugation and diacritics.
Synonyms: ΥΜΝΟΣ, ΕΠΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ
G93
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ais
Translations: injustice, unrighteousness, wickedness, wrong, a wrong
Notes: This word refers to injustice, unrighteousness, or wickedness. It describes actions or states that are contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It can be used to describe a specific act of wrongdoing or a general state of unrighteousness.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: From G94 (ADIKOS, 'unjust') and G1 (A, 'not') + DIKE ('justice'). It literally means 'not just' or 'without justice'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-to-KRA-to-ros
Translations: of the Almighty, of the Omnipotent, of the Ruler of all
Notes: This is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all creation. It describes someone who holds absolute power and dominion.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, came to an end, died, fainted, passed away, vanished, disappeared, lacked, was wanting
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'ekleipō'. It describes an action that happened in the past, indicating that something failed, ceased to exist, or came to an end. It can refer to people dying or fainting, or to resources or things becoming exhausted or disappearing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'ekleipō' is a compound verb formed from the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'leipō' (meaning 'to leave' or 'to abandon'). Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to the sense of ceasing or failing.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-kah-NOY
Translations: sufficient, enough, able, competent, worthy, many, considerable
Notes: This word describes something as being sufficient, adequate, or enough for a particular purpose or task. It can also refer to a considerable number or amount of something, or to people who are capable or competent. It is often used to indicate that someone or something meets a required standard or quantity.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΕΞΑΡΚΗΣ
Etymology: From the verb ἱκάνω (hikanō), meaning 'to reach, arrive, suffice'. It is related to ἵκω (hikō), 'to come, arrive'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G3642
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-lee-gop-soo-KHEE-sahn
Translations: they were faint-hearted, they lost heart, they were discouraged, they became disheartened
Notes: This word describes the state of being faint-hearted, discouraged, or losing courage. It is a compound verb formed from 'ὀλίγος' (oligos, 'little, few') and 'ψυχή' (psyche, 'soul, life, spirit'), literally meaning 'to have a little soul' or 'to be of little spirit'. It is used to express a lack of courage or a feeling of despondency.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΘΥΜΕΩ, ΔΕΙΛΙΑΩ
Etymology: The verb 'oligopsycheō' is derived from the adjective 'oligopsychos' (G3641), meaning 'faint-hearted'. This adjective is a compound of 'oligos' (G3641), meaning 'little' or 'few', and 'psyche' (G5590), meaning 'soul' or 'spirit'.
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-PLEE-seh-teh
Translations: you will fill, you will fulfill, you will complete, you will accomplish, you will satisfy, you will be filled, you will be fulfilled
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'πίμπλημι' (pimplēmi), meaning 'to fill' or 'to fulfill'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'you all' (plural) will perform the action of filling or being filled. It can be used in contexts where something is being filled physically, or where a prophecy or promise is being fulfilled.
Inflection: 2nd Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-PLEE-so-teh
Translations: you will fill, you will be filled, they will fill, they will be filled
Notes: This word is an inflected form of the verb 'pimplēmi', meaning 'to fill' or 'to be full'. The prefix 'en-' intensifies the meaning, suggesting to fill completely or to be filled within. It is used to describe the act of filling something, often with a spiritual or emotional content, such as being filled with the Holy Spirit or with joy. It can also refer to physical filling.
Inflection: Future, Indicative, Active or Passive, Second Person Plural or Third Person Plural
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΓΕΜΙΖΩ
Etymology: The root 'pimplēmi' comes from a reduplicated form of the Proto-Indo-European root meaning 'to fill'.
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-STHAY-seh-teh
Translations: you will be filled, you will be fulfilled, you will be completed
Notes: This word is a verb indicating a future state of being filled, fulfilled, or completed. It is often used in contexts where someone or something will be filled with a substance, a quality, or a divine presence. It can also refer to the completion of a period of time or a prophecy.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word derives from the root πλῆ- (plē-), meaning 'full'. It is related to the concept of fullness or abundance.
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-sthee-SEH-tai
Translations: will be filled, will be full
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'πλήθω' (plēthō), meaning 'to fill' or 'to make full'. It indicates that something will be filled or become full in the future, and the action is received by the subject rather than performed by it. For example, 'the earth will be filled' or 'it will be full'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNO-neh
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to come to know
Notes: This word is an inflected form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to understand'. In the provided context, 'ΓΝΩΝΕ' appears to be a misspelling or an alternative spelling of 'γνῶναι' (gnōnai), which is the aorist active infinitive form of 'γινώσκω'. It describes the act of coming to know or understanding something.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive (likely a misspelling of 'γνῶναι')
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G2619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-KAH-loop-see
Translations: a covering, veil, a covering up
Notes: This word refers to a covering or a veil, often used in the context of something that conceals or hides. It can also denote the act of covering something up. It is derived from the verb 'κατακαλύπτω' (katakalypto), meaning 'to cover completely'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΕΡΙΒΟΛΗ
Etymology: The word ΚΑΤΑΚΑΛΥΨΙΣ is derived from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb καλύπτω (kalypto), meaning 'to cover'. Thus, it signifies a complete covering.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G4222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: poh-TEE-zohn
Translations: watering, giving drink, one who waters, the one who waters
Notes: This word is a present active participle, meaning 'watering' or 'giving drink'. It describes an ongoing action. As a participle, it can function adjectivally, modifying a noun (e.g., 'the watering man'), or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who waters'). It implies the act of providing liquid, whether to plants, animals, or people.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΔΡΕΥΩΝ, ΑΡΔΕΥΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G0380
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-tro-PEE
Translations: overthrow, a overthrow, subversion, a subversion, ruin, a ruin, destruction, a destruction, perversion, a perversion
Notes: This word is a feminine noun that refers to an overthrow, subversion, or destruction. It can also denote a perversion or turning upside down of something, often implying a complete reversal or ruin. It is used to describe the act or result of overturning or bringing to naught.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΒΟΛΗ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ, ΑΦΑΝΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ἀνατροπή (anatropē) is derived from the verb ἀνατρέπω (anatrépō), meaning 'to overturn' or 'to subvert'. It combines the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'back', with the verb τρέπω (trépō), meaning 'to turn'.
G2360
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tho-LEH-rah
Translations: muddy, turbid, dirty, foul, disturbed, agitated
Notes: This word describes something that is muddy, turbid, or foul, often referring to water or air that is not clear. It can also be used metaphorically to describe something that is disturbed or agitated, like a troubled mind or a chaotic situation. It is a feminine singular nominative or neuter plural nominative/accusative form of the adjective.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΡΥΠΑΡΟΣ, ΤΑΡΑΓΜΕΝΟΣ
Etymology: From the Greek word θόλος (thólos), meaning 'mud' or 'dirt', which itself is related to θολόω (tholóō), 'to make muddy' or 'to disturb'.
G3182
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-THOO-skoh
Translations: to make drunk, to get drunk, to become drunk, to intoxicate
Notes: This verb means to make someone drunk, or to become drunk oneself. It describes the process of intoxication, often implying a gradual or ongoing state of becoming drunk. It can be used transitively (to make someone else drunk) or intransitively (to become drunk).
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΜΕΘΥΩ, ΠΙΝΩ
Etymology: From the noun ΜΕΘΗ (methē), meaning 'drunkenness' or 'strong drink', with the inchoative suffix -σκω indicating the beginning or process of an action.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ib-LEP-ay
Translations: to look upon, to look at, to look favorably upon, to regard, to consider, to pay attention to, to have respect for
Notes: This word means to look upon, to regard, or to pay attention to something or someone. It can imply a favorable or compassionate gaze, indicating care or consideration. It is often used in contexts where someone is observing or taking notice of a situation or person.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Subjunctive Mood, Active Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and βλέπω (blepō, 'to look, to see'). It literally means 'to look upon'.
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LEH-ah
Translations: caves, dens
Notes: This word refers to natural underground hollows or caverns. It is typically used to describe places of refuge, hiding, or dwelling, often for animals or people seeking shelter.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4138
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-smo-NEE
Translations: fullness, satiety, abundance, a filling, satisfaction
Notes: This word refers to the state of being full or satisfied, often in the sense of having had enough to eat or drink, or having an abundance of something. It can also denote a state of being filled to the point of excess or surfeit. It is typically used to describe a state of completion or satisfaction regarding a need or desire.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΟΣ, ΕΜΠΛΗΣΙΣ
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tee-MEE-ah
Translations: dishonor, a dishonor, disgrace, shame, contempt, indignity
Notes: This word refers to a state of dishonor, disgrace, or shame. It can describe a lack of respect or a condition of being held in low esteem. It is often used in contexts where someone or something is treated with contempt or indignity, or where a person experiences a loss of honor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΑΤΙΜΩΣΙΣ, ΟΝΕΙΔΟΣ
Etymology: From the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'τιμή' (timē), meaning 'honor' or 'value'. Thus, it literally means 'without honor'.
G0819
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tee-MEE-as
Translations: of dishonor, of disgrace, of shame, of ignominy, dishonor, disgrace, shame, ignominy
Notes: This word refers to a state of dishonor, disgrace, or shame. It signifies a lack of respect or a condition of being held in low esteem. It can be used to describe the state of a person or an object that has been debased or treated without honor.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΑΤΙΜΩΣΙΣ
Etymology: From the negative prefix 'a-' (meaning 'not') and 'time' (meaning 'honor'). It literally means 'without honor'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEI-eh
Translations: persuade, obey, trust, yield, be persuaded, be obedient, be confident, be convinced
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek verb 'πειθω' (peitho), which primarily means 'to persuade' or 'to convince'. It can also mean 'to obey' or 'to trust' when used in the passive voice or middle voice, implying being persuaded by someone or something, leading to obedience or trust. In the provided context, it appears to be an imperative form, possibly meaning 'persuade!' or 'obey!'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist Active Imperative
Synonyms: ΠΕΊΘΩ, ΠΙΣΤΕΎΩ, ΥΠΑΚΟΎΩ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sah-LEF-thee-tee
Translations: be shaken, be moved, shake, be stirred, be agitated
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command. It instructs someone to be shaken, moved, or agitated. It can refer to physical shaking, like an earthquake, or to emotional or spiritual disturbance.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΣΕΙΩ, ΚΙΝΕΩ
G1226, G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-sah-leh-THEE-tee
Translations: be shaken, be agitated, be tossed, be disturbed
Notes: This word is an aorist passive imperative form of the verb 'διασαλεύω' (diasaleuō), which means to be thoroughly shaken or agitated. It implies a strong, forceful movement or disturbance, often used in contexts of physical shaking or emotional turmoil. The prefix 'δια-' intensifies the meaning of the root verb 'σαλεύω' (saleuō), which means 'to shake'.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΛΟΝΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G4579
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: say-STHAY-tee
Translations: shake, be shaken, be moved, be stirred, be agitated
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'shake!' or 'be shaken!'. It is used to command or urge someone or something to move back and forth, to tremble, or to be agitated. It can refer to physical shaking, like an earthquake, or to emotional disturbance.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΡΕΜΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The root word ΣΕΙΩ (seio) means 'to shake' or 'to move to and fro'. Its origin is uncertain, but it is an ancient Greek verb.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: GAY-sthay-tee
Translations: It's not clear what this word means.
Notes: This word does not appear to be a standard Koine Greek word. It is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. It might be a phonetic transcription or a very rare variant not commonly attested in Koine Greek texts. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koo-KLO-san
Translations: they encircled, they surrounded, they compassed
Notes: This verb describes the action of encircling or surrounding something or someone. It is often used in contexts where a group of people or an army surrounds a city, a house, or an individual, often with hostile intent or to contain them.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-koo-KLO-sen
Translations: he encircled, she encircled, it encircled, he surrounded, she surrounded, it surrounded
Notes: This word describes the action of encircling or surrounding something or someone. It is used to indicate that a person or group has formed a circle around an object or individual, often with the intent to enclose or besiege.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΩ
Etymology: The word ΚΥΚΛΟΩ derives from the Greek noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes the action of forming or moving in a circle.
G4221
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TEE-ree-on
Translations: cup, a cup
Notes: This word refers to a drinking vessel, typically a cup or goblet. It is often used literally for a physical cup, but can also be used metaphorically to represent one's lot or destiny, especially in the context of suffering or divine judgment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the Greek word 'πότος' (potos), meaning 'a drinking', which itself comes from the verb 'πίνω' (pinō), meaning 'to drink'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G4887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EE-khon
Translations: sound together, make a noise together, resound, echo
Notes: This word describes the action of multiple sounds combining or a single sound reverberating. It implies a collective or echoing noise, often used to describe a place filled with sound or a group of people making a unified noise. It is a compound word formed from 'συν' (together with) and 'ηχέω' (to sound).
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural; or Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural; or Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular (if from a different root form); or Neuter Singular Nominative/Accusative of the present participle.
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΚΡΟΤΕΩ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-thay
Translations: was gathered together, was assembled, was collected
Notes: This word is the aorist passive form of the verb ΣΥΝΑΓΩ (synagō), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It describes an action that was completed in the past, where a group or things were brought together by an external agent. It is often used to describe people assembling in one place.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-SEH-bee-ahn
Translations: ungodliness, impiety, an ungodliness
Notes: This word refers to a state of irreverence or disrespect towards God, or a lack of piety. It describes actions or attitudes that are contrary to divine law or religious duty. It is often used in the context of moral corruption or rebellion against God's will.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΗΣ
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-SEH-bee-ah
Translations: ungodliness, impiety, irreverence, a godlessness
Notes: This word refers to a state of ungodliness, impiety, or irreverence towards God. It describes a lack of respect or devotion to divine things, often manifesting in actions or attitudes that are contrary to religious or moral principles. It can be used to describe a person's general character or specific acts that demonstrate a disregard for God.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: Derived from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'σεβω' (sebo, meaning 'to worship' or 'to revere'). Thus, it literally means 'not worshipping' or 'not revering'.
G3030
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-ba-NOO
Translations: (of) Lebanon, (of) frankincense, (of) a frankincense
Notes: This word refers to either the geographical region of Lebanon or to frankincense, a fragrant resin used in ancient times. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of Lebanon' or 'of frankincense'. For example, it might describe something belonging to or coming from Lebanon, or something made of or related to frankincense.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The word is of Semitic origin, referring to the region of Lebanon, known for its cedar trees and aromatic resins. It is also the source of the word for frankincense, which was often traded from this region.
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-LYP-see
Translations: covering, a covering, veil, a veil
Notes: This word refers to a covering or a veil. It is used to describe something that conceals or hides. It can also refer to the act of covering or concealing. In a broader sense, it implies something that is hidden from view or knowledge.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΕΡΙΒΟΛΑΙΟΝ
G2572
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LYP-sei
Translations: will cover, will hide, will conceal, will overwhelm
Notes: This is an inflected form of the verb 'καλύπτω' (kalyptō), meaning 'to cover', 'to hide', or 'to conceal'. It describes an action that will take place in the future, indicating that something or someone will be covered, hidden, or even overwhelmed by something else. It can be used in contexts of protection, secrecy, or the complete engulfment of one thing by another.
Inflection: 3rd Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΣΥΓΚΑΛΥΠΤΩ
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lah-ee-po-REE-ah
Translations: misery, distress, wretchedness, a misery, a distress, a wretchedness
Notes: This word refers to a state of deep suffering, hardship, or distress. It describes a condition of being miserable or wretched, often due to difficult circumstances or afflictions. The provided example usage suggests it is likely a misspelling of 'ταλαιπωρία' (talaiporia).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΙΑ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word 'ταλαιπωρία' (talaiporia) is derived from 'ταλαίπωρος' (talaiporos), meaning 'wretched' or 'suffering', which itself comes from 'τάλας' (talas), meaning 'wretched' or 'unhappy', and 'πωρέω' (poreō), meaning 'to toil' or 'to suffer'.
G5004
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lah-ee-po-REE-ah
Translations: misery, a misery, distress, a distress, hardship, a hardship, affliction, an affliction
Notes: This word refers to a state of suffering, hardship, or distress. It describes the condition of being miserable or afflicted, often due to difficult circumstances or burdens. It can be used to speak of physical or emotional suffering.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΩΣΙΣ, ΘΛΙΨΙΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
Etymology: The word ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ (talaipōria) is derived from the adjective ταλαίπωρος (talaipōros), meaning 'wretched, miserable, suffering hardship'. This adjective is a compound of τάλαν (talan), meaning 'suffering, enduring', and πῶρος (pōros), meaning 'callus, hard skin', metaphorically referring to hardship or toil.
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-oh
Translations: to a wild animal, to a beast, for a wild animal, for a beast
Notes: This word refers to a wild animal or a beast. It is often used to describe dangerous or untamed creatures, but can also refer to animals in general. In some contexts, it can metaphorically refer to a brutal or savage person, or even a monstrous entity. It is a compound word, derived from the root word ΘΗΡ (thēr), meaning 'wild beast'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
G4423
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ptoh-EE-see
Translations: terror, fear, fright, intimidation, alarm
Notes: This word refers to a state of terror, fear, or fright. It describes a sudden and overwhelming sense of dread or alarm. It is often used in contexts where one is warned not to be afraid or intimidated by external threats or circumstances.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΙΑ, ΤΡΟΜΟΣ
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ptoh-EE-say
Translations: will terrify, will frighten, will cause to flee, will scare
Notes: This word is a verb meaning to terrify, frighten, or cause someone to flee. It describes an action that instills fear or causes a panicked reaction in another. It can be used in sentences where one entity causes fear or flight in another.
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΕΚΦΟΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAI
Translations: unknown
Notes: The word "ΣΑΙ" is not a standalone word in Koine Greek. It is a common verbal ending, primarily found in the 2nd person singular of various tenses and moods, particularly in the middle or passive voice. For example, in the provided text, "ΛΕΛΥΠΗΣΑΙ" is the 2nd person singular perfect indicative middle/passive of the verb "λυπέω" (to grieve), meaning "you have been grieved" or "you are grieved." As a standalone word, "ΣΑΙ" is unknown and likely a fragment or a misspelling.
Inflection: Not applicable (it is a verbal ending, not a standalone word)
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-ma-ta
Translations: blood, bloodshed, lifeblood
Notes: This word is the plural form of 'αἷμα' (haima), meaning 'blood'. In ancient manuscripts, diacritics were often omitted, so 'ΕΜΑΤΑ' most commonly represents 'αἵματα'. It refers to blood, often in the context of bloodshed, life, or lineage. It can be used to describe literal blood or metaphorically to represent life itself or a violent death.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THRO-pon
Translations: (of) men, (of) people, (of) humans
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἈΝΘΡΩΠΩΝ (ANTHROPON), which is the genitive plural form of ἄνθρωπος (anthropos), meaning 'man', 'human being', or 'person'. It is used to indicate possession or origin, such as 'of men' or 'belonging to people'. For example, it might be used in a phrase like 'the wisdom of men'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-feh-lee
Translations: to profit, to benefit, to be useful, to be profitable, to gain
Notes: This word is an inflected form of the verb 'opheleo', meaning to be useful, to profit, or to benefit. It describes the act of gaining something or being advantageous. In the provided examples, it is used to ask what profit or benefit there is in certain actions.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΡΔΑΙΝΩ, ΣΥΜΦΕΡΩ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LEH-ee
Translations: profits, benefits, helps, avails, is useful, is profitable
Notes: This verb means to be profitable, to benefit, or to help. It is often used to describe something that brings advantage or gain, or to indicate that an action or thing is useful or effective. In the provided examples, it conveys the sense of something being of no benefit or not availing.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Indicative or Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΣΥΜΦΕΡΩ, ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ
Etymology: The word ὠφελέω (ōpheleō) is derived from the noun ὄφελος (ophelos), meaning 'advantage' or 'profit'. It signifies the act of bringing advantage or being beneficial.
G1194
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: GLOOP-ton
Translations: graven image, carved image, idol, a graven image, a carved image, a idol
Notes: This word refers to something that has been carved or engraved, typically an image or idol. It is often used in a religious context to denote an object of worship that has been fashioned by human hands, such as a statue or a relief. It can function as a noun meaning 'graven image' or as an adjective meaning 'carved' or 'sculpted'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΞΟΑΝΟΝ
Etymology: The word ΓΛΥΠΤΟΣ (glyptos) is derived from the verb ΓΛΥΦΩ (glyphō), meaning 'to carve' or 'to engrave'. It refers to something that has been shaped by carving.
G1193
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-LYP-san
Translations: they carved, they engraved, they sculpted, they cut out
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'γλύφω' (glypho). It describes the action of carving, engraving, or sculpting something, indicating that a group of people performed this action in the past. It is often used in contexts related to creating images or designs on a surface, such as stone or wood.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΩ, ΤΥΠΤΩ, ΧΑΡΑΤΤΩ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-LAH-sen
Translations: he formed, he molded, he fashioned, he created
Notes: This word describes the act of shaping or molding something, often from a soft or pliable material like clay. It implies a deliberate and purposeful creation, such as a potter forming a vessel or a creator forming a living being.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-LA-san
Translations: they formed, they molded, they fashioned, they created
Notes: This word describes the act of shaping or forming something, often from a soft or pliable material like clay. It can also refer to the act of creating or inventing something, such as a story or a concept. In a broader sense, it implies bringing something into existence through a deliberate act of shaping or designing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ, ΚΤΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G5510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khoh-NEV-mah
Translations: molten image, a molten image, cast image, a cast image, idol, an idol
Notes: This word refers to something that has been melted and cast, typically an image or idol made from molten metal. It is often used in the context of idolatry, referring to images of gods or objects of worship that were formed by melting and pouring metal into a mold. It is a compound word derived from the verb meaning 'to melt' or 'to cast'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΓΛΥΠΤΟΝ, ΕΙΚΩΝ
Etymology: The word ΧΩΝΕΥΜΑ (chōneuma) is derived from the verb χωνεύω (chōneuō), meaning 'to melt, to smelt, to cast'. The suffix -μα (-ma) is used to form nouns indicating the result of an action.
G5326
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fan-ta-SEE-ah
Translations: imagination, appearance, display, pomp, show, a show
Notes: This word refers to an appearance, a display, or a show, often implying something that is seen or presented to the mind or senses. It can also denote imagination or a mental image. In some contexts, it carries a negative connotation, referring to a deceptive or false appearance, or an empty show of power or wealth. It is a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΙΔΩΛΟΝ, ΟΨΙΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: From φαντάζω (phantazō, "to make visible, appear"), which comes from φαίνω (phainō, "to show, appear"). It relates to the idea of something being made manifest or appearing to the senses.
G5579, G5578
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PSEV-dee
Translations: false, untrue, lying, lies, falsehoods, a lie, an untruth
Notes: This word refers to something that is false, untrue, or a lie. As an adjective, it describes things that are not true or are deceptive. As a noun, it refers to falsehoods or lies themselves. It is often used in a plural sense to denote multiple untruths or deceptions.
Inflection: Neuter Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΛΗΘΗ, ΑΠΑΤΗ, ΠΛΑΝΗ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-theh
Translations: he has trusted, he has been persuaded, he has relied, he has believed
Notes: This word is a form of the verb 'peitho', meaning to persuade, trust, or rely upon. In this perfect active indicative form, it describes an action that has been completed in the past with ongoing results in the present, indicating a state of having trusted or been persuaded. It is often used to express confidence or reliance on someone or something.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLAH-sas
Translations: having formed, having molded, having fashioned, the one who formed, the one who molded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλάσσω', meaning 'to form', 'to mold', or 'to fashion'. It describes someone who has completed the action of forming or molding something. It is often used to refer to a creator or one who shapes something into existence.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΚΤΙΣΤΗΣ, ΠΟΙΗΤΗΣ
G4111
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAS-ma
Translations: a thing formed, a creation, a molded thing, a sculpture
Notes: This word refers to something that has been molded, formed, or created. It can describe a physical object like a sculpture or pottery, or metaphorically, a created being or a product of formation. It emphasizes the act of shaping or fashioning something from raw material.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΜΑ, ΚΤΙΣΜΑ
Etymology: From the Greek verb πλάσσω (plassō), meaning 'to mold, to form, to shape'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G1497
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EE-doh-lah
Translations: idols, images, false gods
Notes: This word refers to images or representations of deities, often worshipped as gods, particularly in a pagan context. It is used to describe objects of worship that are not the true God, often implying their emptiness or powerlessness. It is a plural noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΒΔΕΛΥΓΜΑ
G2974
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOH-fah
Translations: deaf, dumb, mute, dull, blind, a deaf person, a dumb person
Notes: This word describes someone who is unable to hear (deaf) or unable to speak (mute/dumb). It can also be used metaphorically to describe something that is dull, unresponsive, or figuratively blind. It is often used to refer to people who are physically impaired in their hearing or speech.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΑΛΟΣ, ΑΦΩΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: xy-LOH
Translations: (to) wood, (to) a tree, (to) a staff, (to) a club, (to) a cross
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ξύλον' (xylon), meaning 'wood,' 'tree,' 'staff,' 'club,' or 'cross.' It indicates the indirect object of an action or the means by which something is done. For example, it could be used in phrases like 'to the wood' or 'by means of a tree.'
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΣΤΑΥΡΟΣ
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-NEE-psohn
Translations: awake, be sober, come to one's senses, sober up
Notes: This word is a compound verb formed from 'εκ' (out of) and 'νηφω' (to be sober). It means to awaken from a state of spiritual or mental stupor, to come to one's senses, or to become sober. It implies a return to a clear and alert state of mind, often after a period of spiritual or moral unconsciousness.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΝΗΦΩ, ΑΝΑΖΩΠΥΡΕΩ
G1825
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-GER-thee-tee
Translations: awake, arise, wake up, be stirred up
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'wake up!' or 'arise!'. It is often used to command someone to rouse from sleep or inactivity, or to stir up a feeling or action. It is a compound word formed from 'εκ' (out of) and 'εγείρω' (to raise, to awaken).
Inflection: Aorist, Imperative, Second Person, Singular, Passive
Synonyms: ΑΝΑϹΤΗΘΙ, ΕΓΕΙΡΟΥ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thoh
Translations: to a stone, for a stone, to stone, for stone
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'λίθος' (lithos), meaning 'stone' or 'rock'. It indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it could be used in a sentence like 'he gave it to the stone' or 'it was for the stone'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5229
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoop-SOH-thee-tee
Translations: be exalted, be lifted up, be raised up, be high
Notes: This word is an imperative verb, meaning it's a command. It instructs someone or something to be exalted, lifted up, or raised to a higher position. It can be used literally for physical elevation or figuratively for honor, status, or prominence.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1644
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAS-mah
Translations: plate, a plate, sheet, a sheet
Notes: This word refers to a thin, flat piece of metal, often hammered or beaten into shape. It can be used to describe a metal plate, a sheet of metal, or even a lamina.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΕΛΑΣΜΑ (elasma) derives from the Greek verb ἐλαύνω (elaunō), meaning 'to drive, to strike, to beat out'. It refers to something that has been beaten or hammered into a flat shape.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khry-SEE-oo
Translations: of gold, gold
Notes: This word refers to gold, often in the sense of a valuable material or a precious metal. It is used to describe something made of gold or to indicate the value of something as being like gold. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of gold'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-oo
Translations: of silver, of money, silver, money
Notes: This word refers to silver, often used in the context of money or currency. It is a noun that can be used to denote the metal itself or the coins made from it. In the genitive case, as seen here, it often indicates possession or material, such as 'of silver' or 'of money'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
G3844, G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Interjection
Sounds like: PAH-rah
Translations: by, near, with, at, beside, along, to, from, oh, ah, alas
Notes: This word is a versatile Koine Greek term that can function as a preposition, adverb, or interjection, depending on context. As a preposition, it typically means 'by' or 'near' and indicates proximity or agency. It can also be an adverb meaning 'alongside' or 'beside'. In some contexts, it functions as an interjection expressing emotion like 'oh' or 'alas'. Due to the lack of diacritics in the input, it could represent several different words, most commonly 'παρά' (para) meaning 'by, near, with' or 'πά' (pa), an interjection.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or interjection).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: The preposition 'παρά' (para) comes from Proto-Indo-European. The interjection 'πά' (pa) is an onomatopoeic or expressive sound.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a Spirit, wind, breath, a breath
Notes: This is a scribal abbreviation (nomina sacra) for the Koine Greek word ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, wind, or breath. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also describe a non-physical entity or the vital force within a living being.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΨΥΧΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oh
Translations: to a temple, in a temple, to the temple, in the temple
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ναός' (naos), which refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or dwelling place of a deity. It is used to indicate the indirect object of an action, or location (often translated with 'to' or 'in'). In the provided examples, it is used to denote location, such as 'in the temple'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΚΟΡΟΣ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEE-oh
Translations: (to) holy, (to) sacred
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe something that is set apart for God, consecrated, or pure. It often refers to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In this form, it is typically used in the dative case, indicating 'to' or 'for' something holy, or 'in' a holy place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-BEE-sthoh
Translations: let him be cautious, let him be reverent, let him be careful, let him beware, let him fear
Notes: This word is a verb meaning to be cautious, reverent, or to beware. It is used to express a command or exhortation for someone to act with prudence, reverence, or fear. It implies a sense of carefulness and respect, often in the face of potential danger or in the presence of something sacred. It can be used to warn someone to be careful about their actions or to show proper respect.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Imperative, Passive Voice
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-BEH-ee-sthoh
Translations: let him/her/it fear, let him/her/it be careful, let him/her/it beware, let him/her/it show reverence
Notes: This word is a verb meaning to be cautious, to fear, to show reverence, or to beware. It implies a careful and respectful attitude, often in the face of something potentially dangerous or sacred. It can be used to command someone to be careful or to show respect.
Inflection: Third Person Singular, Present, Middle/Passive, Imperative
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΔΩ
Etymology: The word ΕΥΛΑΒΕΟΜΑΙ is derived from the Greek words εὖ (eu), meaning 'well', and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it originally conveyed the idea of 'taking well' or 'handling carefully', evolving to mean 'to be cautious' or 'to revere'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .