Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Malachi / Chapter 1
Malachi, Chapter 1
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEM-mah
Translations: oracle, burden, a burden, a prophecy, a word, a saying
Notes: This word refers to something received, often an oracle, a prophetic utterance, or a divine message. It can also denote a burden or a heavy saying. In a broader sense, it can mean a word or a saying, particularly one that is weighty or significant. It is used in contexts where a divine or authoritative statement is being conveyed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ, ΛΟΓΟΣ, ΡΗΜΑ
Etymology: From the Greek verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It refers to something that has been received, especially a divine communication or a heavy message.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is often used in a theological sense to refer to God's chosen people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-ree
Translations: (to) hand, (by) hand, (in) hand, (with) hand, (by) means, (through) means
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΧΕΙΡ' (cheir), which means 'hand'. In the dative case, it often indicates the instrument, means, or location, translating to 'by hand', 'in hand', 'with hand', or more broadly, 'by means of' or 'through'. It can refer to a literal hand or be used metaphorically to denote power, agency, or control.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-loo
Translations: of a messenger, of an angel, of a divine messenger
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'angelos'. It refers to someone who brings a message or news, often translated as 'messenger' or 'angel' in a religious context. It is used to indicate possession or origin, such as 'the message of the angel' or 'belonging to a messenger'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THES-theh
Translations: set, place, lay, put, appoint
Notes: This word is a verb meaning to set, place, or put something. It can be used literally, such as placing an object, or metaphorically, as in 'setting one's heart' or 'laying down one's life'. It implies a deliberate action of positioning or establishing something.
Inflection: Second Aorist, Middle Voice, Imperative Mood, Second Person, Plural Number
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- ('to put, place').
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-gah-PEH-sah
Translations: I loved, I have loved, I was loving
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'agapaō', meaning 'to love'. The aorist tense in Koine Greek typically describes a past action as a completed whole, without emphasis on its duration or repetition. Therefore, 'ēgapēsa' means 'I loved' or 'I have loved', referring to a specific act of loving in the past. It can also sometimes be translated as 'I was loving' depending on context, though the simple past is more common.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
Etymology: From 'agapē' (love), which is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is used in the Septuagint and New Testament to describe a selfless, benevolent, and unconditional love, often divine in nature.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-gah-PAY-sas
Translations: you loved, you have loved, you did love
Notes: This is a verb form indicating an action completed in the past. It refers to the act of loving, specifically performed by 'you' (singular). It describes a definitive act of love that occurred at a specific point in time.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΣΘΑΙ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEL-fos
Translations: brother, a brother, fellow believer, countryman, kinsman
Notes: This word refers primarily to a male sibling, a brother. However, in a broader sense, it can also denote a fellow human being, a countryman, a kinsman, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is commonly used to address or refer to members of a community or group who share a common bond.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΤΕΚΝΟΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-) meaning 'together' and 'δελφύς' (delphys) meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb', referring to siblings.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEN
Translations: was, were, it was, he was, she was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be' (εἰμί), specifically the imperfect indicative. It describes a continuous or repeated action in the past, often translated as 'was' or 'were'. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning the final vowel of the original word (ἦν) has been dropped, likely before another word starting with a vowel.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Active
G2421
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SAH-oo
Translations: Esau
Notes: This is the name of Esau, the elder son of Isaac and Rebekah, and the twin brother of Jacob, as mentioned in the Old Testament. The final apostrophe (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 218. However, in Koine Greek texts, it is overwhelmingly used as the proper noun 'Esau'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Esau is of Hebrew origin, from the word 'עֵשָׂו' (Esav), meaning 'hairy' or 'rough', referring to his physical appearance at birth.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. In the New Testament, it is also used to refer to James, the brother of Jesus, or James, the son of Zebedee. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numerical value (11) in some contexts, but in this context, it is a proper name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob
Notes: This is a proper noun referring to Jacob, a prominent patriarch in the Old Testament. He was the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve sons who became the progenitors of the twelve tribes of Israel. The name is used to identify the individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The Koine Greek name 'ΙΑΚΩΒ' is a transliteration of the Hebrew name 'Ya'akov' (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'heel-grabber'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEE-see-sah
Translations: I hated, I did hate
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'miseō', meaning 'to hate'. It describes a completed action of hating in the past, performed by the speaker ('I'). It can be used in sentences to express a past act of strong dislike or enmity.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΥΓΕΩ
Etymology: From μῖσος (misos, "hatred").
G5021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TAH-xah
Translations: I ordered, I commanded, I arranged, I appointed
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb ΤΑΣΣΩ. It means 'I ordered,' 'I commanded,' 'I arranged,' or 'I appointed.' It describes an action that was completed in the past, often with the sense of setting something in order, assigning a task, or giving a directive.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person, Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree-AH
Translations: boundaries, borders, limits, regions
Notes: This word refers to physical boundaries, borders, or limits, often denoting the extent of a territory or region. It can also refer to the regions themselves that are defined by these boundaries. It is typically used in the plural to describe the confines or extent of an area.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΡΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek verb ὁρίζω (horizō), meaning 'to divide, to limit, to define'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-fah-nis-MON
Translations: destruction, disappearance, a disappearance, a destruction
Notes: This noun refers to the act or state of disappearing, vanishing, or being destroyed. It implies a complete removal from sight or existence, often with a sense of ruin or obliteration.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
Etymology: The word derives from the verb APHANIZO (G0005), meaning 'to make unseen, to destroy', which itself comes from APHANES (G0004), meaning 'unseen, hidden', combining 'a' (negative particle) and PHAINO (G5316), meaning 'to appear, to shine'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-ahn
Translations: inheritance, an inheritance, heritage, a heritage, possession, a possession
Notes: This word refers to an inheritance, a heritage, or a possession. It denotes something received by lot or as a legacy, often property or a spiritual blessing. It is used in sentences to describe what is passed down or acquired.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ (klēronomia) comes from the combination of κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to assign'. It refers to that which is distributed by lot or assigned as a portion.
G1390, G1430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ma-ta
Translations: gifts, presents, houses, dwellings, ruins, a gift, a house
Notes: This word is a plural noun that can have two distinct meanings depending on its root. From δόμα (G1390), it means 'gifts' or 'presents', referring to something given. From δῶμα (G1430), it means 'houses' or 'dwellings', referring to structures where people live. In some contexts, particularly in the Septuagint, it can also refer to 'ruins' or 'desolations', often in the sense of abandoned dwellings or places laid waste. Its specific meaning is determined by the context in which it is used.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΩΡΑ, ΟΙΚΙΑΙ, ΕΡΗΜΙΑΙ
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eh-REH-moo
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of a solitary place, a desert, a wilderness, a desolate place, a solitary place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often translated as 'desert' or 'wilderness'. It can also be used as an adjective meaning 'desolate' or 'deserted'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the wilderness' or 'through the desert'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΕΡΗΜΟΣ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, with, by, on behalf of
Notes: This word functions as a preposition or an adverbial prefix. As a preposition, it can take the genitive, accusative, or rarely the dative case, and its meaning changes depending on the case. With the genitive, it typically means 'concerning' or 'about'. With the accusative, it often means 'around' or 'about' (in a spatial sense). As a prefix, it adds the sense of 'around', 'about', 'excessively', or 'completely' to verbs, indicating surrounding, encompassing, or thoroughness.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); functions as a prefix to verbs and nouns.
Synonyms: ΑΜΦΙ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'peri-' as a prefix.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-ee
Translations: he will say, he will speak, he will tell
Notes: This is a third-person singular future active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single, masculine or feminine subject. For example, 'he will say' or 'she will speak'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΕΙ, ΦΗΣΕΙ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2481
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: id-oo-MEH-ah
Translations: Idumea
Notes: Idumea refers to the region south of Judea, historically inhabited by the Edomites. It is a geographical name for the land of Edom, which was later Hellenized to Idumea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΔΩΜ
Etymology: The name Idumea is the Greek form of the Hebrew name Edom. It refers to the descendants of Esau, who settled in the mountainous region south of the Dead Sea.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-TRAHP-tai
Translations: it has been overthrown, it has been destroyed, it has been ruined
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'καταστρέφω' (katastrephō). It signifies that an action of overthrowing, destroying, or ruining has been completed, and the subject is the one that has undergone this action. It describes a state resulting from a past action, indicating something is now in a state of being overthrown or destroyed.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΡΗΜΟΩ
Etymology: The word καταστρέφω (katastrephō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn down' or 'to turn over', leading to the sense of overthrowing or destroying.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-so-men
Translations: let us return, that we may return, we may turn back, we may convert
Notes: This word is a verb meaning to turn, return, turn back, or convert. In this form, it is a first person plural aorist active subjunctive, often used to express an exhortation or a purpose, translating to 'let us return' or 'that we may return'. It implies a turning around, either physically or metaphorically, such as turning back to a place or turning to God.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn upon' or 'to turn to'.
G0361
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-noy-koh-doh-MEH-soh-men
Translations: we may rebuild, we might rebuild, we should rebuild, we will rebuild
Notes: This word is a compound verb formed from 'ana' (ἀνα-), meaning 'up' or 'again', and 'oikodomeo' (οἰκοδομέω), meaning 'to build a house' or 'to build'. Therefore, 'anoikodomeo' means 'to build up again' or 'to rebuild'. It is used to describe the act of restoring or reconstructing something that has fallen or been destroyed. This specific form indicates a future action or a potential action, often with a sense of purpose or exhortation.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΟΡΘΟΩ
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-REH-moos
Translations: deserted, desolate, solitary, uninhabited, waste, lonely
Notes: This word describes something that is empty, uninhabited, or desolate. It can refer to a physical place like a desert or a wilderness, or it can describe a state of being lonely or abandoned. In the provided context, it likely refers to a region becoming desolate or uninhabited.
Inflection: Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΟΙΚΟΣ, ΕΡΗΜΙΑ
Etymology: The word 'ΕΡΗΜΟΣ' (erēmos) is of uncertain origin, possibly related to 'ἔρημος' (erēmos) meaning 'solitary' or 'deserted'.
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-reh-mo-MEH-nas
Translations: desolated, laid waste, made desolate, left desolate
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΡΗΜΟΩ' (eremoo), meaning 'to make desolate' or 'to lay waste'. As a participle, it describes something that has been made desolate or laid waste. It indicates a state of being abandoned, uninhabited, or ruined.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural, Perfect Passive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΣΜΕΝΑΣ, ΚΑΤΕΣΚΑΜΜΕΝΑΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-to-KRA-tor
Translations: Almighty, Omnipotent, All-powerful, the Almighty, the Omnipotent
Notes: This word is a compound word, formed from ΠΑΝ (PAN), meaning 'all', and ΚΡΑΤΩΡ (KRATOR), meaning 'ruler' or 'one who holds power'. It describes someone who possesses all power, often used as an epithet for God, signifying His absolute sovereignty and omnipotence. It emphasizes His supreme authority over all creation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek words ΠΑΝ (PAN), meaning 'all', and ΚΡΑΤΩΡ (KRATOR), meaning 'ruler' or 'might'. It signifies one who holds all power or is sovereign over all.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-ko-do-ME-soo-see
Translations: they will build, they will erect, they will edify, they will restore
Notes: This is a compound verb formed from 'oikos' (house) and 'domeo' (to build). It means 'to build a house' or more generally 'to build, erect, or construct'. In a figurative sense, it can also mean 'to edify' or 'to build up' someone spiritually or morally. It is used here in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: 3rd Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΚΤΙΖΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STREF-soh
Translations: I will overthrow, I will destroy, I will ruin, I will subvert
Notes: This word means to overthrow, destroy, or ruin something, often with the implication of turning it upside down or completely changing its state. It is a compound word formed from κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. It is used to describe actions like demolishing cities, bringing down kingdoms, or causing utter destruction.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-klay-thay-SEH-tai
Translations: will be called, will be named, will be surnamed, will be invoked
Notes: This word is a verb meaning 'will be called' or 'will be named'. It is used to describe someone or something being given a name or title in the future. It can also imply being invoked or appealed to. It is a compound word formed from 'epi' (upon, over) and 'kaleo' (to call).
Inflection: Future, Passive, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-no-MEE-as
Translations: of lawlessness, of iniquity, of wickedness, of unrighteousness, of transgression
Notes: This word refers to the state of being without law, or more commonly, the violation of law, especially divine law. It signifies a disregard for God's commands, leading to unrighteousness or iniquity. It can describe an act of transgression or the general condition of lawlessness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3908
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-TE-tak-tai
Translations: it has been arranged, it has been drawn up, it has been set in order, it has been arrayed
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'paratasso'. It means 'it has been arranged' or 'it has been drawn up'. It describes a state of being ordered or positioned, often in a military context, like troops being arrayed for battle, or things being set in a specific sequence.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΕΤΑΚΤΑΙ, ΣΥΝΤΕΤΑΚΤΑΙ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, as far as, to, up to, even to, until when, until then, until that time, until the time that
Notes: This word primarily functions as a conjunction or adverb, indicating a point in time or space up to which something occurs. It can mean 'until' when referring to time, or 'as far as' when referring to space. It often introduces a clause that specifies the limit or duration of an action. The final apostrophe-like mark (keraia) indicates that this form can also represent the number 7570. However, it is much more commonly encountered as the conjunction/adverb 'until' or 'as long as'.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction/adverb). If interpreted as a number, it is a numeral.
Synonyms: ΑΧΡΙ, ΜΕΧΡΙ
Etymology: The word ΕΩΣ is of uncertain origin, possibly related to the concept of 'dawn' or 'morning' (Greek 'eos'), implying a limit or boundary.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-son-tai
Translations: they will see, they will look, they will perceive, they will behold
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future, performed by a group of people (they). It is often used to describe literal sight, but can also imply understanding or experiencing something.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΨΟΥΣΙΝ, ΘΕΑΣΟΝΤΑΙ, ΕΙΔΗΣΟΥΣΙΝ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REE-tai
Translations: will be said, will be spoken, will be told, will be called
Notes: This word is likely a misspelling or variant of ΕΡΕΙΤΑΙ (ereitai), which is the future passive indicative form of the verb ΕΡΩ (ero), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates something that will be said or spoken in the future. The form suggests that the subject of the verb will be the recipient of the action of speaking.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΕΤΑΙ, ΦΑΝΕΙΤΑΙ
Etymology: The verb ΕΡΩ (ero) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to say'.
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-gah-LYN-theh
Translations: was magnified, was made great, was exalted, was glorified
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'μεγαλύνω' (megalynō), meaning 'to make great, magnify, exalt, or glorify'. It indicates an action that occurred in the past, where the subject was the recipient of the action (i.e., was magnified or exalted by someone or something else). The provided form 'ΕΜΕΓΑΛΥΘΗ' appears to be a misspelling or scribal error for 'ΕΜΕΓΑΛΥΝΘΗ', which is the correct third-person singular aorist passive indicative form.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΥΨΟΩ, ΑΥΞΑΝΩ
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-gah-LYN-thee
Translations: was magnified, was made great, was exalted, was praised
Notes: This word is a past tense form of the verb 'μεγαλύνω' (megalyno), meaning 'to make great' or 'to magnify'. The provided form 'ΕΜΕΓΑΥΘΗ' appears to be a misspelling of 'ΕΜΕΓΑΛΥΝΘΗ' (emegalynte), which is the aorist passive indicative form. It describes something that was made great, magnified, or exalted by someone or something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΨΟΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G5231
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: hoo-per-AH-noh
Translations: above, over, beyond, higher than
Notes: This is a compound adverb meaning 'above' or 'over'. It is used to indicate a position or state of being physically higher than something else, or to denote superiority, transcendence, or a level beyond a certain point. It can be used in contexts referring to physical location, authority, or degree.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΑΝΩ, ΑΝΩ
Etymology: A compound word formed from the preposition ΥΠΕΡ (hyper), meaning 'over, above, beyond', and the adverb ΑΝΩ (anō), meaning 'up, upward, above'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Pronoun
Sounds like: TEN
Translations: the, a, this, that, she, her, it, them, of the, to the
Notes: This word is a form of the definite article or a demonstrative pronoun in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but its form changes based on gender, number, and case. It can also serve as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that', or as a personal pronoun, meaning 'she', 'her', 'it', or 'them', depending on context. The specific form 'ΤΕΝ' most commonly represents the feminine singular accusative case of the article or pronoun, but without diacritics, it could also be the masculine singular accusative form of the numeral 'one' (ΕΝΑ).
Inflection: Feminine, Singular, Accusative; potentially Masculine, Singular, Accusative (for the numeral 'one')
Etymology: The word 'Ο' (ho) is a primary word in Koine Greek, serving as the definite article. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots, indicating its ancient and fundamental role in the language.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REE-ohn
Translations: (of) boundaries, (of) borders, (of) limits, (of) regions
Notes: ΟΡΙΩΝ is the genitive plural form of the neuter noun ΟΡΙΟΝ. It refers to a boundary, border, or limit, often denoting the edge of a territory or a defined area. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or separation from multiple boundaries or regions.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΤΕΡΜΑ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land of Israel. It is used to denote the people chosen by God.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-XAH-zee
Translations: to glorify, to praise, to honor, to magnify
Notes: The word "ΔΟΞΑΖΙ" appears to be a misspelling or a scribal variant of "ΔΟΞΑΖΕΙ" (doxazei), which is the third person singular present active indicative form of the verb "ΔΟΞΑΖΩ" (doxazo). This verb means to glorify, praise, or honor. It is used to express the act of giving glory or recognition to someone or something, often God. For example, one might say "He glorifies God" or "They praise the Lord."
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative (likely a variant or misspelling of ΔΟΞΑΖΕΙ)
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΥΜΝΕΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dox-AH-zei
Translations: to glorify, to praise, to honor, to magnify
Notes: This verb means to glorify, praise, or honor someone or something. It is often used in a religious context to describe the act of giving glory or honor to God. It can also mean to magnify or make glorious. In a sentence, it would describe an action where a subject is giving honor or praise to an object.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΙΜΑΩ, ΑΙΝΕΩ, ΜΕΓΑΛΥΝΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father or a male parent. It is used in a general sense to denote a biological father, an ancestor, or even a spiritual father figure. In this form, it functions as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-los
Translations: servant, a servant, slave, a slave, bondservant, a bondservant
Notes: The word "δούλος" (doulos) refers to a servant, slave, or bondservant. In ancient Greek society, a δούλος was typically someone who was the property of another, lacking personal rights and serving their master. However, in a religious context, it can also denote a devoted servant of God, emphasizing willing submission and loyalty rather than forced servitude.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "δούλος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the concept of being bound or enslaved.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-on
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner
Notes: This word means 'Lord,' 'master,' or 'owner.' It is frequently used in ancient Greek texts, including the New Testament, to refer to God or Jesus Christ, or to a human master or owner. As an accusative singular form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating 'the Lord' or 'a Lord' as the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-bee-THEE-seh-tai
Translations: will fear, will be afraid, will be terrified, will be awestruck
Notes: This word is a verb meaning 'will fear' or 'will be afraid'. It describes a future action of experiencing fear, dread, or reverence. It can be used to express a general sense of being scared, but also a respectful awe or reverence towards someone or something powerful, like God.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑΣΩ, ΤΡΟΜΩ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-TEER
Translations: Father, a Father
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΑΤΗΡ (PATER), meaning 'father'. It is commonly used to refer to a male parent, but can also be used metaphorically for God as the Father, or as a respectful title for an elder or founder. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-sah
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, reputation, dignity, majesty
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation. It is often used in a theological context to refer to the divine nature or manifestation of God's presence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think'. The noun originally referred to an opinion or expectation, then evolved to mean 'reputation' and eventually 'glory' or 'splendor'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bos
Translations: fear, a fear, terror, dread, reverence, respect
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or respect, especially in a religious context, such as the 'fear of God'. It is a masculine noun and can be used in various grammatical cases depending on its role in a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *bhegʷ- meaning 'to flee, to run away'. In Greek, it evolved to refer to the emotion that causes one to flee or be afraid.
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gee
Translations: Legion, a legion
Notes: This word is a Latin loanword, 'legio', meaning a legion, which was a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used metaphorically to describe a large number of demons, as seen in the story of the Gerasene demoniac where the demons identify themselves as 'Legion' because they are many. It signifies a vast, organized multitude.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-to-KRA-tor
Translations: Almighty, Omnipotent, All-ruling, Sovereign, the Almighty
Notes: This word is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all things. It can be translated as 'Almighty' or 'the Almighty' and is frequently found in the Septuagint (Greek Old Testament) and the New Testament, particularly in the book of Revelation, to describe God's absolute sovereignty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΚΡΑΤΩΡ is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and κράτος (kratos), meaning 'strength', 'power', or 'rule'. Thus, it literally means 'all-powerful' or 'all-ruling'.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fow-LI-zon-tes
Translations: they are despised, they are made contemptible, they are held in contempt
Notes: This word is a verb meaning 'to despise,' 'to make contemptible,' or 'to hold in contempt.' It describes an action where someone or something is treated as worthless or insignificant. In this specific form, it indicates that the subjects of the verb are being despised or held in contempt by others.
Inflection: Present, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΤΙΜΑΖΩ
G5357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fah-LEE-zon-tes
Translations: despising, reviling, treating lightly, making light of
Notes: This word is a present active participle, meaning 'despising' or 'treating lightly'. It describes an action of showing contempt or disregard for something or someone. It can be used to describe people who are actively engaged in such an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G5398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-phau-LI-sah-men
Translations: we made contemptible, we despised, we treated with contempt, we made light of
Notes: This word describes the action of treating something or someone as contemptible, worthless, or of little account. It implies a deliberate act of despising or making light of something. The form 'εφαυλισαμεν' specifically indicates that 'we' performed this action in the past.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΕΞΟΥΘΕΝΕΩ
Etymology: The verb ΦΑΥΛΙΖΩ (phaulizo) is derived from the adjective ΦΑΥΛΟΣ (phaulos), meaning 'worthless, bad, base'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AH-gon-tes
Translations: bringing to, leading to, offering, presenting, approaching, those who bring, when they bring
Notes: This word is a compound participle formed from 'πρός' (to, toward) and 'ἄγω' (to lead, to bring). It means to bring or lead someone or something toward a specific place or person, or to offer or present something. It can also describe the act of approaching or coming near. As a participle, it often functions as an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the sentence, such as 'those who are bringing' or 'while they were bringing'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound verb derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the action of leading or bringing something in the direction of something else.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-see-as-TEE-ree-on
Translations: altar, an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices or offerings are made to a deity. It is typically used in religious contexts to denote the sacred place where rituals involving offerings take place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ" (thysiastērion) is derived from "θυσιάζω" (thysiazō), meaning 'to sacrifice', which in turn comes from "θυσία" (thysia), meaning 'sacrifice' or 'offering'. It literally means 'place of sacrifice'.
G740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-toos
Translations: bread, loaves, (of) bread, (of) loaves
Notes: This word refers to bread or a loaf of bread. It is commonly used in the New Testament to refer to physical bread, often in the context of meals or sustenance. It can also refer to the bread used in the Lord's Supper. The form ΑΡΤΟΥΣ is the genitive singular or accusative plural of the noun.
Inflection: Masculine, Singular, Genitive OR Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΙΤΟΣ
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-lees-gay-MEH-noos
Translations: defiled, polluted, stained, contaminated
Notes: This word describes something that has been defiled, polluted, or made unclean. It refers to a state of ritual or moral impurity, often in the context of religious practices or dietary laws. It implies a contamination that renders something unfit or unacceptable.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΜΙΑΙΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ
Etymology: The verb ἀλισγέω (alisgeō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to soil' or 'to defile'.
G0255
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-lees-GAY-sah-meh
Translations: we defiled, we polluted
Notes: This is a verb form indicating an action of defiling or polluting. It is used to describe the act of making something unclean, often in a ritual or moral sense. The form suggests that the action was completed by a group of people.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΜΙΑΙΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ
Etymology: The word ΑΛΙΣΓΕΩ (halisgeo) is believed to be derived from a root meaning 'to soil' or 'to defile'. It is related to the concept of ritual impurity.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GHEEN
Translations: to say, to speak, to tell, to call, to mean
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ΛΕΓΩ'. It means 'to say' or 'to speak' and is often used to introduce direct or indirect speech. It can also mean 'to tell' or 'to call' in certain contexts. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often appearing after verbs like 'begin' or 'want'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trah-PEH-zah
Translations: table, a table, bank, a bank, money changer's table, a money changer's table
Notes: This word refers to a table, often used for eating, but also for conducting business, such as exchanging money. In the context of a temple, it could refer to a table used for offerings or sacred purposes. It can also refer to a bank or a money changer's stall, as these activities were conducted on tables.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΠΕΖΙΟΝ, ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΟΝ
Etymology: From Ancient Greek τράπεζα (trápeza, “table”), a compound of τετράς (tetrás, “four”) and πέζα (péza, “foot, edge”). It originally referred to a table with four feet.
G0250
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hah-lis-gee-MEH-nee
Translations: defiled, polluted, profaned, corrupted
Notes: This word is the perfect passive participle, feminine, singular, nominative form of the verb 'αλισγεω' (halisgeō). It describes something that has been defiled or polluted, indicating a state of impurity or profanation. It is often used in a religious or ceremonial context to describe something that has become ritually unclean.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΜΙΑΙΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ
Etymology: The verb 'αλισγεω' (halisgeō) is of uncertain origin, possibly related to 'αλισγος' (halisgos), meaning 'defilement' or 'pollution'. It appears to be an ancient word with roots in the concept of ritual impurity.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: eks-oo-deh-NO-meh-nee
Translations: despised, scorned, set at naught, made of no account, counted as nothing, rejected, worthless
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state of being despised or treated as worthless. It describes something or someone that has been utterly disregarded or held in contempt. It is often used to convey a sense of humiliation or abasement.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TEE-theh-nah
Translations: to lay upon, to put upon, to place upon, to impose, to inflict, to add
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ', which means 'to lay upon' or 'to place upon'. It is a compound verb formed from the preposition 'ΕΠΙ' (upon, on) and the verb 'ΤΙΘΗΜΙ' (to put, to place). It describes the action of placing something on top of another, often with the implication of adding or imposing.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-TITH-eh-meh-nah
Translations: being laid upon, being placed upon, being imposed, being put upon, being attacked, being inflicted
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'being laid upon' or 'being placed upon'. It describes something that is being put on, imposed, or inflicted upon something else. It can also refer to an action of attacking or assaulting. The meaning can vary slightly depending on the context and the case it modifies.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΑ, ΤΙΘΕΜΕΝΑ, ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΑ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oo-den-OH-sah-teh
Translations: you made of no account, you despised, you set at naught, you treated with contempt, you nullified
Notes: This verb means to make something of no account, to despise, or to treat with contempt. It implies a strong rejection or devaluation of someone or something, rendering it worthless or insignificant. It is often used to describe the act of belittling or showing disdain.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G1033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-ma-ta
Translations: foods, meats, provisions
Notes: This word refers to anything that is eaten, serving as nourishment or provisions. It is used broadly to describe food in general, whether solid or liquid, and can refer to a meal or a supply of food.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΙΤΙΑ, ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑΤΑ
Etymology: The word ΒΡΩΜΑ (broma) comes from the verb βιβρώσκω (bibrosko), meaning 'to eat'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oo-the-NOHN-tai
Translations: they are despised, they are scorned, they are set at naught, they are treated with contempt
Notes: This word describes the action of being despised, scorned, or treated with contempt. It is often used to convey a sense of being made light of, rejected, or considered worthless. It is a passive form, indicating that the subject is receiving the action of being despised by others.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: From Greek 'ek' (out of, from) and 'ouden' (nothing), literally meaning 'to make nothing of' or 'to treat as nothing'.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-GAH-gee-teh
Translations: you may bring near, you may present, you may offer, bring near, present, offer
Notes: This word is an inflected form of the verb "προσάγω" (prosago), meaning "to bring to," "to bring near," "to present," or "to offer." It is a compound word formed from "πρός" (pros), meaning "to" or "towards," and "ἄγω" (ago), meaning "to lead" or "to bring." It is used to describe the act of bringing something or someone into the presence of another, often with the intention of presenting or offering it.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
G5185
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: too-FLON
Translations: blind, a blind person, a blind thing
Notes: This word describes something or someone that is unable to see. It can be used as an adjective modifying a noun, or it can be used substantively to refer to a blind person or a blind thing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-ko
Translations: bad, evil, worthless, harmful, wicked, a bad thing, evil, harm, mischief
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad,' 'evil,' 'worthless,' or 'harmful.' It describes something that is morally corrupt, of poor quality, or causes damage. It can also be used as a noun, referring to 'evil' itself, 'harm,' or 'mischief.' It is often used in contrast to 'good' (ἀγαθόν).
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ΚΑΚΟ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil.' It is a fundamental term in Greek for describing negative qualities or actions.
G5560
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHO-lon
Translations: lame, a lame, crippled, a crippled
Notes: This word describes someone who is lame or crippled, unable to walk properly due to a physical disability. It can be used to refer to a person or an animal that is physically impaired in its ability to move, often specifically referring to the legs or feet. In the provided examples, it is used to describe a sacrificial animal that is lame, or a person who is lame entering into life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΠΗΡΟΣ, ΚΥΛΛΟΣ
G732
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-RHO-ston
Translations: sick, ill, weak, infirm, an invalid, a sick person
Notes: This word describes someone who is physically unwell, suffering from illness, or lacking strength. It can refer to a person who is sick or to their state of being infirm. It is often used in the New Testament to describe those in need of healing.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΘΕΝΗΣ, ΚΑΚΩΣ ΕΧΩΝ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative) meaning 'not' and 'ῥώννυμι' (rhonnumi) meaning 'to strengthen' or 'to be strong'. Thus, it literally means 'not strong' or 'without strength'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-GAH-geh-teh
Translations: bring, lead, present, approach, bring near, lead near
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Therefore, it means to bring or lead someone or something towards a particular person, place, or object. It is often used in the sense of presenting someone to an authority or bringing an offering.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, bring'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ah-GAH-geh
Translations: bring, lead, present, offer, bring near, bring to, lead to
Notes: This word means to bring something or someone near, to lead them to a specific place or person, or to present or offer something. As an imperative, it functions as a command to perform this action. It is often used in contexts of bringing offerings, presenting people before authorities, or leading someone to a destination.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, its meaning is literally 'to lead toward' or 'to bring to'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: hay-goo-MEH-noh
Translations: (to) a leader, (to) a ruler, (to) a governor, (to) a chief, (to) a commander, (to) a guide
Notes: This word is the dative singular form of the noun or participle 'hegoumenos', meaning 'leader' or 'ruler'. It refers to someone who leads, governs, or commands. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action, or the instrument by which something is done, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΟΕΣΤΩΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEK-seh-tai
Translations: will receive, will accept, will welcome, will await
Notes: This word is a verb meaning to receive, accept, or welcome someone or something. It can also mean to await or expect. It implies a favorable or open reception. It is often used in contexts where one is waiting for or accepting a person, an event, or an offering.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσδέχομαι (prosdechomai) is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive, accept'. The combination suggests receiving something that is coming towards one or receiving it in addition to something else.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-teh
Translations: you will receive, you will take, you will get, you will obtain
Notes: This is a verb form meaning 'you will receive' or 'you will take'. It is the future active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), which means 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by 'you' (plural).
Inflection: Second Person Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΞΕΣΘΕ, ΚΟΜΙΣΕΣΘΕ
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-po
Translations: face, presence, person, appearance, countenance, a face, a presence, a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' of a person or animal. By extension, it can mean 'presence' (being in front of someone) or 'appearance'. In some contexts, it can also refer to the 'person' themselves, or their 'outward aspect'. It is often used in phrases like 'from the face of' (ἐκ προσώπου) to mean 'from the presence of' or 'away from'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "towards the eye" or "that which is before the eye."
G3568, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: NOO
Translations: now, then, therefore, indeed, night, a night
Notes: This word, without diacritics, can represent two distinct Koine Greek words. It can be the adverb 'νῦν' (nyn), meaning 'now,' 'then,' 'therefore,' or 'indeed,' often used to emphasize a point or indicate a present or immediate state. It can also be the noun 'νύξ' (nyx), meaning 'night,' referring to the period of darkness between sunset and sunrise. The specific meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Adverb (does not inflect); Noun (Singular, Nominative or Accusative, Feminine)
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: ΝΥΝ (nyn) comes from Proto-Indo-European. ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-LAS-kes-thai
Translations: to make propitiation, to atone, to reconcile, to expiate
Notes: This verb means to make propitiation, to atone for sins, or to reconcile. It describes the act of appeasing divine wrath or making amends for an offense, often through a sacrifice or offering. It implies restoring a right relationship, especially between God and humanity.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΙΛΑΣΚΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'ἱλάσκομαι' (hilaskomai), meaning 'to propitiate' or 'to be merciful'. The prefix intensifies the action of propitiation.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G1189
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-ee-THEE-tai
Translations: let him pray, let him ask, let him beg, let him entreat
Notes: This word is a form of the verb 'deomai', meaning 'to pray' or 'to ask'. It is used to express a command, request, or exhortation for someone to pray or make a request. It often implies a sense of need or urgency in the request.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Subjunctive
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΡΩΤΑΩ, ΠΡΟΣΕΥΧΟΜΑΙ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-leh-EH-see
Translations: he may have mercy, she may have mercy, it may have mercy, he might have mercy, she might have mercy, it might have mercy
Notes: This word is a form of the verb 'to have mercy' or 'to show compassion'. It describes an action of showing pity or kindness towards someone in need. In this specific form, it indicates a potential or desired action, often translated as 'may he/she/it have mercy' or 'might he/she/it have mercy'. It is typically used in contexts where a request or a wish for mercy is expressed.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The word derives from the Greek noun ἔλεος (ELEOS), meaning 'mercy' or 'pity'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pson-teh
Translations: they will take, they will receive, they will get, they will seize
Notes: This word is a future active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' It indicates an action that will happen in the future, performed by a plural subject (they). It can refer to physically taking something, receiving a gift or instruction, or seizing control.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΑΙΡΕΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pso-meh
Translations: we will take, we will receive, we will seize, we will get
Notes: This word is a future tense form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically by a group (we). It can be used in various contexts where something is acquired, accepted, or apprehended.
Inflection: First Person Plural, Future, Middle/Passive Indicative
Synonyms: ΔΕΞΟΜΕΘΑ, ΚΟΜΙΣΟΜΕΘΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-psoh-mai
Translations: I will take, I will receive, I will get, I will seize, I will obtain
Notes: This word is the first person singular future middle/passive indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, often with the nuance of taking something for oneself or receiving something. It can be used in various contexts, such as taking an object, receiving a gift, or seizing control.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SOH-pah
Translations: faces, countenances, presences, persons, appearances
Notes: This word refers to faces, countenances, or presences. It can also denote a person or an outward appearance. In a broader sense, it can refer to the surface of something. It is the plural form of the noun 'prosopon'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΕΙΔΗ, ΥΠΟΣΤΑΣΕΙΣ
Etymology: The word 'prosopon' is a compound word formed from 'pros' (πρός), meaning 'to' or 'towards', and 'ops' (ὤψ), meaning 'eye' or 'face'. It originally referred to the part of the face that is seen, then extended to mean the face itself, and later a person or presence.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-klee-sthee-SOHN-tai
Translations: they will recline together, they will sit down together, they will lie down together
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'κλίνω' (klinō), meaning 'to lean' or 'to recline'. Therefore, 'συνκλισθήσονται' means 'they will recline together' or 'they will sit down together'. It describes a group of people taking a reclining or seated position in close proximity, often for a meal or gathering.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΝΑΚΕΙΜΑΙ, ΣΥΝΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΚΛΙΝΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΛΙΝΩ (klinō), meaning 'to lean, recline, or bend'.
G2374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-rai
Translations: doors, gates, a door, a gate
Notes: This word refers to a door or a gate, serving as an entrance or exit to a building, room, or enclosed area. It is often used in the plural to refer to multiple doors or a set of gates. It can also metaphorically represent an opportunity or access.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΛΗ, ΕΙΣΟΔΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the Proto-Indo-European root *dhwer- meaning 'door, doorway'. It is cognate with English 'door'.
G0320
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nap-SEH-tai
Translations: will be kindled, will be lit, will be ignited
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'αναπτω' (anapto), meaning 'to kindle' or 'to light'. The provided form 'ΑΝΑΙΨΕΤΑΙ' appears to be a misspelling or variant of 'ΑΝΑΨΕΤΑΙ', which is the correct future passive form. It describes something that will be lit or ignited by an external force.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The word 'αναπτω' (anapto) is a compound word formed from the preposition 'ανα' (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb 'απτω' (hapto), meaning 'to fasten' or 'to kindle'. Thus, it literally means 'to kindle up' or 'to light again'.
G0381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nap-SEH-tai
Translations: will be kindled, will be lit, will be set on fire
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'anaptō' (ἀνάπτω). It means 'to be kindled' or 'to be lit'. It describes an action that will happen to something, where it is set alight or ignited.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΚΚΑΥΘΗΣΕΤΑΙ, ΠΥΡΩΘΗΣΕΤΑΙ
G1432
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: doh-reh-AHN
Translations: freely, for nothing, without cause, in vain, gratuitously, undeservedly
Notes: This word means 'freely' or 'gratuitously,' indicating something given or done without cost or obligation. It can also mean 'without cause' or 'in vain,' implying that something is done without a valid reason or achieves no purpose. It is used to describe actions that are unmerited or without charge.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΕΑ
Etymology: From the noun δωρεά (dōrea), meaning 'a gift' or 'a present,' which itself comes from δῶρον (dōron), also meaning 'gift.' The suffix -αν makes it an adverb.
G2307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: the-LEE-mah
Translations: will, desire, purpose, a will, a desire, a purpose
Notes: This word refers to a will, desire, or purpose, often implying a deliberate intention or choice. It can be used to describe the will of God, the will of a person, or a general intention. It is frequently used in contexts relating to divine purpose or human obedience to that purpose.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
Etymology: From the verb θέλω (thelō), meaning 'to will, wish, desire'. It denotes the result or object of willing.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEK-soh-mai
Translations: will receive, will accept, will await, will expect, will welcome
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive, accept'. Therefore, 'προσδέχομαι' means to receive or accept something, often with an implication of readiness, expectation, or welcome. It can also mean to await or expect something or someone. It is used to describe the act of taking something to oneself, or looking forward to an event or person.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-RON
Translations: hands, of hands
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It refers to multiple hands and is used to indicate possession or origin, such as 'by means of hands' or 'belonging to hands'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G0395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-to-LOH
Translations: of the east, from the east, of the sunrise, from the sunrise
Notes: This word refers to the direction where the sun rises, commonly known as the east. It can also refer to the sunrise itself. In the provided context, it is used in the genitive plural, indicating 'from the east' or 'of the east', often in contrast with other cardinal directions.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: From the verb ἀνατέλλω (anatellō), meaning 'to rise up' or 'to cause to rise'.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAY-lee-oo
Translations: of the sun, sun
Notes: This word refers to the sun, the celestial body that gives light and warmth to the Earth. It is used in contexts describing the sun's position, its light, or as a reference point for direction (e.g., east or west). As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of the sun' or 'belonging to the sun'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *sóh₂wl̥, meaning 'sun'. It is related to Latin sol and English 'sun'.
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G1424
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-mohn
Translations: of the west, of the settings, of the sunset
Notes: This word refers to the west, or more specifically, the place where the sun sets. It is often used in a geographical sense to denote direction or location, as in 'from east to west'. It is a feminine noun.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Etymology: The word δύσμη (dysme) comes from the verb δύω (dyo), meaning 'to sink' or 'to set' (referring to the sun).
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-dox-AS-tai
Translations: has been glorified, let it be glorified, it has been honored, let it be honored
Notes: This word is the perfect passive form of the verb 'δοξάζω' (doxazō), meaning 'to glorify' or 'to honor'. The perfect tense indicates an action that was completed in the past but has continuing results in the present. As a passive verb, it means the subject is receiving the action. It can function as an indicative (a statement of fact) or an imperative (a command or exhortation).
Inflection: Perfect, Passive, Indicative or Imperative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΔΟΞΑΖΩ, ΤΙΜΑΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: From ΔΟΞΑ (doxa), meaning 'glory' or 'opinion'. The verb 'δοξάζω' (doxazō) means 'to hold an opinion', 'to praise', or 'to glorify'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: (to) nations, (to) Gentiles, (to) peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of Gentiles. In the New Testament, it often distinguishes non-Jewish peoples from the Israelites. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' nations, Gentiles, or peoples.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poh
Translations: to a place, in a place, at a place, a place
Notes: This word refers to a specific location, area, or region. It is often used to indicate where an action takes place or where something is situated. In the provided examples, it is used with the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'at', to denote a specific location.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-mee-AH-mah
Translations: incense, an incense, perfume
Notes: This word refers to incense, a fragrant substance, often aromatic gum or resin, that is burned to produce a sweet-smelling smoke. It was commonly used in ancient religious ceremonies as an offering to deities, but could also be used as a general perfume or air freshener. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΙΒΑΝΟΣ, ΑΡΩΜΑ
Etymology: The word comes from the verb θυμιάω (thymiaō), meaning 'to burn incense', which is related to θύω (thyō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer by burning'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AH-geh-tai
Translations: is brought to, is offered, is presented, is added, is annexed
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟΣ (to, toward) and the verb ΑΓΩ (to lead, to bring). In the active voice, it means 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. In the passive voice, as seen here, it means 'to be brought to', 'to be offered', or 'to be presented'. It can also be used in a more general sense to mean 'to be added' or 'to be annexed', especially in the context of territory.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΩ, ΠΑΡΙΣΤΑΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ah
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship, atonement, or thanksgiving. It often involved the killing of an animal or the presentation of other valuable items. It is used in contexts describing religious rituals and offerings made to God or gods.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: From θύω (thýō, "to sacrifice"). It refers to the act or result of sacrificing.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAH
Translations: clean, pure, clear, innocent, holy
Notes: This word describes something that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or blameless, or an object that is ceremonially pure. It is often used to describe a state of being unmixed or uncorrupted. In the provided examples, it describes a person as innocent of sin and a turban as clean or pure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-see
Translations: to the nations, for the nations, among the nations, to the Gentiles, for the Gentiles, among the Gentiles, to the peoples, for the peoples, among the peoples
Notes: This word is the dative plural form of 'ethnos', meaning 'nation', 'people', or 'Gentile'. It refers to groups of people, often non-Israelite peoples in a biblical context. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, showing to whom or for whom something is done, or among whom something occurs.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΦΥΛΑΙΣ, ΓΕΝΕΣΙ
Etymology: The word 'ethnos' comes from an ancient Greek root meaning 'custom' or 'habit', which evolved to refer to a group of people sharing common customs or characteristics. It is related to the English word 'ethnic'.
G0953
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-bee-LOO-teh
Translations: you profane, you defile, you desecrate
Notes: This word means to profane, defile, or desecrate something, making it common or unholy. It is used to describe actions that treat something sacred as if it were ordinary or impure. In a sentence, it would be used to indicate that a group of people (you plural) are performing the action of profaning.
Inflection: Present Active Indicative, Second Person Plural
Synonyms: ΚΟΙΝΟΩ, ΜΙΑΙΝΩ, ἈΚΑΘΑΡΙΖΩ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oo-deh-NOHN-tai
Translations: they are despised, they are set at nought, they are made of no account, they are treated with contempt
Notes: This word describes the state of being treated as worthless or insignificant. It is often used to convey the idea of being despised, scorned, or held in contempt. It is a compound word formed from 'εκ' (out of), 'ουδεις' (no one, nothing), and 'εω' (to be).
Inflection: Third Person Plural, Present Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oo-deh-NO-tai
Translations: has been despised, has been set at naught, has been made of no account, has been treated with contempt
Notes: This word describes something that has been treated as worthless or insignificant. It indicates a state of being utterly disregarded or held in contempt, often implying a complete rejection or devaluation. It is a compound word formed from 'ΕΞ' (out of, from), 'ΟΥΔΕΝ' (nothing), and 'ΟΩ' (to make).
Inflection: Third Person Singular, Perfect Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The verb ΕΞΟΥΔΕΝΟΩ is derived from the preposition ΕΞ (ex, meaning 'out of' or 'from'), the word ΟΥΔΕΝ (ouden, meaning 'nothing'), and the verbal suffix -ΟΩ. It literally means 'to make as nothing' or 'to reduce to nothing'.
G2552
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-koh-pa-THEE-ahs
Translations: of suffering, of hardship, of affliction, of distress
Notes: This word refers to the state of enduring hardship, suffering, or affliction. It describes a condition of difficulty or distress, often implying a painful or unpleasant experience. It is used to speak about the experience of enduring something difficult.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΠΑΘΗΜΑΤΩΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑΣ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-FYOO-see-sah-teh
Translations: you blew out, you breathed out, you exhaled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb ΦΥΣΑΩ (physaō, meaning 'to blow' or 'to breathe'). The combined meaning is 'to blow out' or 'to breathe out'. It describes the action of expelling air from the lungs or blowing something away. In a figurative sense, it can also mean to dismiss or reject something with a 'puff' of contempt.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΠΝΕΩ, ΕΚΠΝΟΗ
Etymology: The verb ΕΚΦΥΣΑΩ (ekphysaō) is derived from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΦΥΣΑΩ (physaō), meaning 'to blow' or 'to breathe'. The root ΦΥΣΑΩ itself comes from an onomatopoeic root representing the sound of blowing.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tah
Translations: these things, them, they, it, themselves
Notes: This word is a third-person pronoun, specifically the neuter plural form. It can function as a demonstrative pronoun meaning 'these things' or 'them' (referring to neuter plural nouns), or as an intensive pronoun meaning 'themselves' or 'it' (when emphasizing a neuter plural subject or object). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΙ, ΕΚΕΙΝΑ
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-eh-PHEH-reh-tai
Translations: is brought in, is carried in, is led in, is introduced, is paid in, is contributed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis, 'into') and the verb φέρω (pherō, 'to bear, carry, bring'). It means to bring or carry something into a place, or to introduce something. In a financial context, it can mean to pay or contribute money. It is used in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action of being brought or carried in.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΕΙΣΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΕΙΣΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear, carry, bring'.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-PAG-mah-tah
Translations: booty, plunder, spoil, a thing seized, a thing snatched, a thing grasped, a thing to be grasped
Notes: This word refers to something that has been seized, snatched, or plundered. It can describe spoils of war, loot, or anything taken by force. It is often used in contexts of violent acquisition or robbery.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΦΥΡΑ, ΣΚΥΛΑ
G5560
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KHO-lah
Translations: lame, a lame person, lame things, the lame
Notes: This word describes someone or something that is lame, meaning unable to walk properly due to injury or defect in the legs or feet. It can refer to a person or an animal. Metaphorically, it can describe something that is defective, incomplete, or limping along. In the provided context, 'τα χωλα' (ta chola) refers to 'the lame things' or 'the lame (animals/offerings)', often in the sense of defective sacrifices.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΥΛΛΟΣ, ΠΗΡΟΣ
G1776
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-okh-loo-MEH-nah
Translations: being troubled, being annoyed, being disturbed, being harassed, things being troubled, those being troubled
Notes: ΕΝΟΧΛΟΥΜΕΝΑ is the present passive participle of the verb ΕΝΟΧΛΕΩ (enochleo), meaning 'to trouble, annoy, disturb, or harass'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing state of being troubled or harassed. It can refer to persons or things that are experiencing trouble or disturbance. In its neuter plural form, it often refers to 'things being troubled' or 'those being troubled'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative/Accusative Plural Neuter OR Nominative/Vocative Singular Feminine
Synonyms: ΕΝΟΧΛΟΥΝΤΑΙ, ΕΝΟΧΛΟΥΜΕΝΟΙ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-reh-teh
Translations: you bring, you carry, you bear, you may bring, you may carry, you may bear
Notes: This word is an inflected form of the verb 'pherō', meaning 'to bring', 'to carry', or 'to bear'. It is used to describe the action of moving something from one place to another, or enduring something. It can also imply producing or yielding something. The form 'pherēte' specifically indicates an action performed by 'you' (plural).
Inflection: Present, Subjunctive, Second Person, Plural OR Present, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The word ΦΕΡΩ (pherō) comes from the Proto-Indo-European root *bʰer-, meaning 'to carry' or 'to bear'. It has cognates in many Indo-European languages, including English 'bear' and Latin 'fero'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-reh-teh
Translations: offer, bring, present, sacrifice
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Together, it means to bring something towards someone or something, often in the sense of offering, presenting, or sacrificing. It can be used in various contexts, such as offering gifts, sacrifices, or even prayers.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural or Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΑΝΑΦΕΡΩ
Etymology: The verb ΠΡΟΣΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear, carry, bring'. ΦΕΡΩ itself comes from an ancient Indo-European root.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEK-so-meh
Translations: I will receive, I will accept, I will welcome, I will await, I will expect
Notes: This word is a future tense form of the verb 'prosdechomai', meaning to receive, accept, or await. It indicates an action that will happen in the future, often with an implication of welcome or expectation. It is a compound word formed from 'pros' (towards, to) and 'dechomai' (to receive, accept).
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle Voice, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-ka-TA-ra-tos
Translations: cursed, accursed, a cursed one
Notes: This word describes someone or something that is under a curse, or has been declared accursed. It signifies being subject to divine or human condemnation, often implying a state of being utterly detestable or doomed. It is used to emphasize a strong sense of disapproval or a pronouncement of judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ' (kataratos), which means 'cursed'. 'ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ' itself comes from 'ΚΑΤΑΡΑ' (katara), meaning 'a curse', and 'ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ' (kataraomai), 'to curse'. The prefix intensifies the meaning of being cursed.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-tos
Translations: able, powerful, mighty, strong, possible, a mighty one
Notes: This word describes someone or something that possesses power, strength, or ability. It can refer to physical might, moral strength, or the capacity to do something. It can also mean 'possible' when referring to an event or situation. It is often used to describe God as 'the Mighty One'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be Feminine or Neuter, and other cases/numbers depending on context)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It relates to the concept of inherent power or capability.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PEER-khen
Translations: was, existed, there was, there existed, had, possessed
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to be' or 'to exist', often implying a state of being or possession that continued over a period in the past. It can mean 'was', 'existed', or 'there was/existed'. It can also mean 'to have' or 'to possess', indicating what someone had or what was available to them. It describes a continuous or repeated action or state in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΗΝ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G4167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POYM-nee-oh
Translations: (to) a flock, (to) a herd, (to) a fold, (to) a sheepfold
Notes: This word refers to a flock of sheep, a herd of cattle, or a group of animals under the care of a shepherd or owner. It can also refer to the place where such animals are kept, like a fold or sheepfold. In a figurative sense, it can refer to a group of people, especially a congregation or community under the care of a leader, such as a pastor or bishop. This word is a compound word, derived from the root word for 'shepherd' (ποιμήν, poimēn).
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΕΛΗ, ΠΡΟΒΑΤΟΝ
G730
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AR-sen
Translations: male, a male, masculine, a man, a male child
Notes: This word refers to anything that is male or masculine. It can be used as an adjective to describe a male person or animal, or as a noun to refer to a male individual, often a man or a male child. It emphasizes the biological sex of male.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΑΝΔΡΙΚΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'strength' or 'power'.
G2171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOO-khee
Translations: prayer, a prayer, vow, a vow
Notes: This word refers to a prayer, an act of worship or supplication directed towards God. It can also denote a vow, a solemn promise made to God. In usage, it describes the act of communicating with the divine or making a sacred commitment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΕΥΧΗ, ΔΕΗΣΙΣ, ΑΙΤΗΜΑ
Etymology: From the verb ΕΥΧΟΜΑΙ (EUCHOMAI), meaning 'to pray' or 'to vow'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-see
Translations: sacrifice, a sacrifice, offering, an offering, (of) sacrifice, (of) offering, (to) sacrifice, (to) offering
Notes: This word refers to an act of offering something, typically an animal or other valuable item, to a deity as an act of worship, appeasement, or atonement. It can also refer to the thing offered itself. In the provided context, it appears in various inflections, referring to 'sacrifices' or 'of sacrifices'.
Inflection: Singular Dative, or Plural Nominative/Accusative/Vocative, or Genitive Singular, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: The word ΘΥΣΙΑ (thysia) comes from the verb θύω (thyō), meaning 'to sacrifice' or 'to offer'. It is related to the concept of burning or making a burnt offering.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: dee-ef-thar-MEH-non
Translations: corrupted, ruined, destroyed, spoiled, depraved, a corrupted thing, a ruined thing
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'διαφθείρω' (diaphtheirō), meaning 'to destroy' or 'to corrupt'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been corrupted, ruined, or destroyed. It can refer to physical decay, moral depravity, or the complete destruction of something. For example, it can describe a spoiled offering, a depraved mind, or a ruined city.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΩΛΟΣ, ΚΑΤΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΝ, ΔΙΕΦΘΑΡΜΕΝΟΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gas
Translations: great, large, mighty, important, significant, powerful
Notes: ΜΕΓΑΣ is an adjective meaning "great" or "large." It is used to describe the size, intensity, or importance of something or someone. For example, it can refer to a large storm, a great priest, or a significant event. As an adjective, it changes its form to match the gender, number, and case of the noun it describes.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative. As an adjective, it inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is a primary adjective in Greek.
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-NES
Translations: manifest, appearing, glorious, notable, a notable
Notes: This word describes something that is clearly visible, prominent, or distinguished. It can refer to something that is physically apparent or something that is remarkable and worthy of notice. It is often used to describe a divine manifestation or a significant event.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: to nations, to Gentiles, to peoples, to races
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a race. In the plural, it often refers to 'the Gentiles' or 'the nations' in a broader sense, especially in a religious context, distinguishing them from Israel. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' these groups.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΓΕΝΗ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .