Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Malachi / Chapter 3
Malachi, Chapter 3
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ap-os-TEL-loh
Translations: send out, send forth, dispatch, send away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'εκ' (out of, from), 'απο' (from, away from), and 'στελλω' (to send). It means to send someone or something out or away from a particular place, often with a specific purpose or mission. It implies a definitive act of dispatching.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: This word is a compound of three Greek elements: 'εκ' (out of, from), 'απο' (from, away from), and 'στελλω' (to send). The combination emphasizes the act of sending something or someone out and away from a point of origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-lon
Translations: angel, a messenger, an angel, (to) a messenger, (to) an angel
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or an angel. In the New Testament, it most commonly denotes a divine messenger or an angel. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-seh-teh
Translations: look upon, look at, consider, have regard for, pay attention to, look favorably upon
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ΕΠΙ' (upon, over) and the verb 'ΒΛΕΠΩ' (to see, look). It means to look upon, look at, or consider something or someone, often with a sense of paying close attention, having regard for, or looking favorably upon. It can imply a careful observation or a compassionate gaze. In the provided context, it appears to be an imperative or future tense, instructing someone to 'look upon' or 'consider' a path.
Inflection: Second Person Plural, Future Indicative Active OR Second Person Plural, Aorist Imperative Active
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-seh-tai
Translations: will look upon, will look, will consider, will have regard for, will pay attention to
Notes: This word describes the act of looking upon something or someone with attention, consideration, or regard. It implies a deliberate act of observation, often with a sense of care or favor. It can be used in contexts where one 'looks upon' someone with mercy, or 'considers' a situation carefully. The form ΕΠΙΒΛΕΨΕΤΑΙ indicates a future action, performed by a third person singular subject (he, she, or it).
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΚΟΠΕΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AI-fnes
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek adverb "exaiphnes" (ΕΞΑΙΦΝΗΣ), which means 'suddenly' or 'unexpectedly'. It is used to describe an action that occurs without warning or preparation. For example, one might say 'he suddenly appeared' or 'the event happened unexpectedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΝΩ, ΑΙΦΝΙΔΙΩΣ
Etymology: The word ΕΞΑΙΦΝΗΣ (exaiphnes) is derived from the preposition ἐκ (ek, 'out of') and the noun αἶφνος (aiphnes, 'suddenness'), which itself is related to αἶφνος (aiphnes, 'sudden').
G1819
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-AI-fnes
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word is an adverb used to describe an action or event that happens abruptly and without warning. It conveys the sense of something occurring in an instant, often implying surprise or a rapid change in circumstances. It is typically used to modify verbs, indicating the manner in which an action takes place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΦΝΩ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: From a compound of 'ek' (out of) and 'aiphnēs' (suddenly, from 'aiphnes', perhaps related to 'aiphnes' meaning 'sudden'). It describes something coming 'out of' nowhere or 'out of' the blue.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-tee-teh
Translations: seek, desire, ask for, demand, require, try to obtain, try to find
Notes: This word means to seek, search for, or desire something. It can also mean to ask for or demand. It is often used in the context of trying to find or obtain something, whether it be a physical object, knowledge, or a spiritual quality. For example, one might 'seek' wisdom or 'desire' righteousness.
Inflection: Second Person Plural, Present Active Imperative
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-los
Translations: angel, a angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who brings tidings. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or an angel. It is a masculine noun and is frequently used in the New Testament to denote celestial beings.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΓΕΛΟΣ' is of uncertain origin, possibly derived from a root meaning 'to bring tidings' or 'to announce'. It is a common term in ancient Greek literature and religious texts.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Dee-ah-THEE-kees
Translations: (of) a covenant, (of) the covenant, (of) a testament, (of) the testament, (of) a will, (of) the will
Notes: This word refers to a solemn agreement or a binding compact, often between God and humans, or between two parties. It can also refer to a last will and testament, a legal document outlining a person's wishes for their possessions after death. Its meaning can shift depending on the context, often referring to a divine covenant in religious texts or a human will in legal contexts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEH-tai
Translations: you want, you wish, you desire, you are willing
Notes: This word is a verb meaning 'to want,' 'to wish,' or 'to desire.' It is used to express a person's will, intention, or preference. In the provided examples, it appears in the second person plural, indicating 'you (plural) want' or 'do you (plural) want?' It can be used in questions or statements about what a group of people desires to do.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Indicative or Subjunctive, Active
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word 'θέλω' (thelo) comes from an ancient Greek root, possibly related to Proto-Indo-European roots signifying 'to wish' or 'to choose.' It has been consistently used throughout various periods of Greek to express will and desire.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-teh
Translations: you come, you go, he comes, he goes, it comes, it goes, they come, they go, come!, go!
Notes: This is a form of the verb 'erchomai', meaning 'to come' or 'to go'. It is a very common verb used to describe movement towards or away from a place or person. Depending on context, it can be interpreted as a second person plural present indicative (you all come/go), a third person singular present indicative (he/she/it comes/goes), or a second person plural present imperative (come!/go!). The specific meaning is determined by the surrounding words and the overall sentence structure.
Inflection: Present Indicative (2nd Person Plural or 3rd Person Singular) or Present Imperative (2nd Person Plural), All Genders, All Cases
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khe-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he goes, she goes, it goes, is coming, is going, will come, will go
Notes: This word is a common verb of motion, meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of moving towards or away from a place or person. It is often used to indicate arrival or departure, or the occurrence of an event.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle/Passive Voice (deponent, meaning it has an active sense)
Synonyms: ΕΛΘΕΙΝ, ΙΕΝΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-to-KRA-tor
Translations: Almighty, Omnipotent, All-ruling, Sovereign, the Almighty
Notes: This word is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all things. It can be translated as 'Almighty' or 'the Almighty' and is frequently found in the Septuagint (Greek Old Testament) and the New Testament, particularly in the book of Revelation, to describe God's absolute sovereignty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΚΡΑΤΩΡ is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and κράτος (kratos), meaning 'strength', 'power', or 'rule'. Thus, it literally means 'all-powerful' or 'all-ruling'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-nee
Translations: endures, perseveres, remains, waits, abides, suffers, bears up, stays behind
Notes: This word is a verb meaning to endure, persevere, or remain. It describes the act of steadfastly bearing up under trials, difficulties, or waiting patiently for something. It can also mean to stay behind or to remain in a place. The form 'ΥΠΟΜΕΝΙ' is an inflection of the root verb 'ΥΠΟΜΕΝΩ'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΜΕΝΩ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neh-ee
Translations: endures, remains, perseveres, waits patiently
Notes: This word means to endure, remain, or persevere, often in the face of difficulty or opposition. It implies a steadfastness or patient waiting. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to stand firm under'.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΣΤΗΝΑΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-so-DOH-oo
Translations: of entrance, of a way in, of an arrival, of an appearing, of access, of an entering in
Notes: This word refers to the act of entering, a way in, or an arrival. It can also denote the act of appearing or having access to something. In a broader sense, it signifies the beginning or introduction of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΒΑΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TEE-se-tai
Translations: will stand, will endure, will withstand, will resist, will submit, will be responsible for
Notes: This is a verb meaning 'to stand under,' 'to stand firm,' 'to endure,' or 'to withstand.' It is often used in contexts of facing a challenge, enduring hardship, or resisting an opponent. It can also imply taking responsibility or submitting to authority. The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo, 'under') and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand').
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo, 'under') and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand'). The verb ἵστημι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stand'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: op-ta-SEE-ah
Translations: vision, apparition, sight, a vision, an apparition, a sight
Notes: This word refers to a vision, an apparition, or something seen, often in a supernatural or divine context. It describes the act of seeing or the thing that is seen, particularly a supernatural appearance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΑΜΑ, ΘΕΑ
Etymology: The word ΟΠΤΑΣΙΑ derives from the Greek verb ΟΠΤΟΜΑΙ (optomai), meaning 'to see' or 'to appear'. It describes the act or result of seeing, particularly a supernatural or divine manifestation.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-por-YOO-eh-teh
Translations: you enter, you go in, you come in
Notes: This word is a compound verb, formed from 'EIS' (into, to) and 'POREUOMAI' (to go, to proceed). It describes the action of entering or going into a place. It is often used to indicate movement into a specific location or situation.
Inflection: Present, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-por-YOO-eh-tie
Translations: he enters, she enters, it enters, he goes in, she goes in, it goes in, he comes in, she comes in, it comes in
Notes: This word describes the action of entering or going into a place. It is often used to indicate movement from an outer location to an inner one, or to signify the beginning of an action or process. It can be used in contexts such as entering a house, a city, or even a person's mind (as in thoughts entering).
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It is often used in contexts of burning, light, or judgment. The final apostrophe (keraia) indicates that this form is likely a numeral, specifically 800, but in the provided context, it functions as the noun 'fire'. The apostrophe could also be a coronis, indicating an elision, but 'ΠΥΡ' is a complete word on its own.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for fire in many other Indo-European languages.
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khoh-nay-tee-REE-oo
Translations: of a refining pot, of a furnace, of a crucible
Notes: This word refers to a refining pot, a furnace, or a crucible, which is a vessel used for melting and purifying metals. It is often used metaphorically in ancient texts to describe a process of testing, purification, or severe trial, much like metal is refined by fire. It is a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΜΙΝΟΣ, ΠΥΡΟΣ
Etymology: The word ΧΩΝΕΥΤΗΡΙΟΝ (choneutērion) comes from the verb χωνεύω (chōneuō), meaning 'to melt, to refine,' which itself is derived from χέω (cheō), meaning 'to pour.' It refers to a place or instrument for melting or refining.
G4143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOY-ah
Translations: ships, boats, vessels
Notes: This word refers to ships, boats, or other watercraft. It is used to describe any kind of vessel used for travel or transport on water.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΑΥΣ, ΣΚΑΦΟΣ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-AH
Translations: grass, a grass, herb, a herb, fodder
Notes: This word refers to grass, herbs, or any green fodder for animals. It is typically used in a general sense to describe vegetation, especially that which grows in fields or is used for grazing. It can also refer to a specific plant or herb.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΟΡΤΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to words meaning 'to feed' or 'pasture'.
G4150
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PLOO-non-toh
Translations: they wash, they cleanse, they purify
Notes: This word is a verb meaning 'to wash' or 'to cleanse'. It is used to describe the action of cleaning something, often referring to garments or other items. It can also be used metaphorically for purification. In this form, it indicates an action performed by 'they' (third person plural).
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΚΑΘΑΡΙΖΩ
G2520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thee-EH-ee-teh
Translations: you will let down, you will cast down, you will send down
Notes: This word is a verb meaning 'to let down,' 'to cast down,' or 'to send down.' It describes the action of lowering something or someone from a higher position. It can be used in various contexts, such as letting down a net, casting down an enemy, or sending down a message.
Inflection: Second Person Plural, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΡΙΠΤΩ
Etymology: The word ΚΑΘΙΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down,' and the verb ΙΗΜΙ (IEMI), meaning 'to send' or 'to let go.' Thus, it literally means 'to send down' or 'to let down.'
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thee-EH-tai
Translations: he will sit, he will be seated, he will be established, he will be appointed
Notes: This is a verb indicating an action of sitting down, being seated, or being established in a position or role. It can refer to someone taking a seat, or being appointed to an office or authority. In the provided examples, it suggests taking a position of authority or being established in a role, such as ruling on a throne or being a priest.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΘΗΜΑΙ
G5513
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khoh-NEH-oon
Translations: melting, refining, smelting, a melter, a refiner
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'χωνεύω'. It describes the action of melting, refining, or smelting metals, particularly gold and silver, to purify them. It can be used to describe someone who is performing this action (a melter or refiner) or the process itself, often metaphorically referring to a process of purification or testing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΖΩΝ
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thah-ree-EH-teh
Translations: you will cleanse, you will purify, you will make clean
Notes: This word is a verb meaning 'to cleanse' or 'to purify'. It describes the action of making something clean, either physically or ritually. In this form, it indicates an action that will happen in the future, performed by 'you' (plural). It can be used in contexts ranging from physical cleaning to spiritual purification.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΙΖΩ derives from the adjective ΚΑΘΑΡΟΣ (KATHAROS), meaning 'clean' or 'pure'. It signifies the process of rendering something clean or pure.
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kah-thah-REE-zohn
Translations: cleansing, purifying, making clean, one who cleanses, he who cleanses
Notes: This word is a present active participle, meaning 'cleansing' or 'purifying'. It describes an ongoing action of making something clean, pure, or free from defilement. It can function both as a verb, indicating an action performed by the subject, and as an adjective, describing a person or thing that is in the process of cleansing or purifying.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩΝ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩΝ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΙΖΩ comes from the adjective ΚΑΘΑΡΟΣ (katharos), meaning 'clean' or 'pure'. The suffix -ιζω indicates a verb of making or causing something to be clean.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-on
Translations: silver, money, a silver, a money
Notes: This word is a noun that refers to silver, either as the metal itself or, more commonly, as silver coins or money. It is often used in contexts related to wealth, transactions, or payment. For example, it can refer to the price paid for something or the contents of a treasury.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: This word comes from the Greek word 'ἄργυρος' (argyros), meaning 'silver'. The suffix '-ιον' is a diminutive, but in this context, it often refers to a piece of silver or silver currency.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-see-on
Translations: gold, a gold, money, a money
Notes: This word refers to gold, either as the precious metal itself or, by extension, as money or wealth. It is commonly used in contexts discussing valuable possessions or currency. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek word χρυσός (chrysos), meaning 'gold'. The suffix -ιον (-ion) is a diminutive suffix, but in this case, it often refers to a piece of gold or gold as a substance, rather than a small piece of gold.
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thah-REE-ay
Translations: he will cleanse, it will cleanse, he will purify, it will purify
Notes: This word is a verb meaning to cleanse, purify, or make clean. It is used to describe the act of removing impurities, whether physical, moral, or ceremonial. It can refer to cleansing a person, a place, or an object, and is often used in a spiritual or ritualistic context.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΩ
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-tha-RI-si
Translations: to cleansing, to purification, to a cleansing, to a purification
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'καθαρισμός' (katharismos), meaning 'cleansing' or 'purification'. It indicates the recipient or purpose of an action, often translated with 'to' or 'for'. For example, it might be used in a phrase like 'for the purpose of cleansing' or 'given to purification'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΓΝΙΣΜΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEI-pei
Translations: he leaves, she leaves, it leaves, he lacks, she lacks, it lacks, he fails, she fails, it fails, he is left, she is left, it is left
Notes: The word "ΛΕΙΕΙ" appears to be a misspelling or a variant of the Koine Greek verb "ΛΕΙΠΕΙ" (leipei), which comes from the root verb "λείπω" (leipō). This verb means "to leave," "to lack," or "to fail." In the context of the provided examples, it would typically describe an action of leaving something behind, being deficient in something, or failing to accomplish a task. It is used in the third person singular, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' is performing the action.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. The verb λείπω (leipō) is an ancient Greek word with cognates in other Indo-European languages, reflecting a shared root meaning related to leaving or remaining.
G3017
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LEH-vee
Translations: Levi
Notes: This word refers to Levi, one of the twelve sons of Jacob, and the ancestor of the tribe of Levi, from which the priests and Levites were descended. It is used to identify individuals or groups belonging to this lineage, such as 'the sons of Levi' or 'the tribe of Levi'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew לֵוִי (Levi), meaning 'joined' or 'attached'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHEH-ee
Translations: pours, pours out, sheds, flows, runs
Notes: This word is a verb meaning 'to pour' or 'to shed'. It is often used in the context of liquids, such as water, oil, or blood, being poured out or flowing. It can also refer to shedding tears or, metaphorically, to spreading something widely.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΡΕΩ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-ee
Translations: pours out, sheds, is poured out, is shed
Notes: This word means 'to pour out' or 'to shed', often referring to liquids like water or blood. It can also be used metaphorically to mean 'to lavish' or 'to bestow abundantly'. In the provided context, it refers to the shedding of blood. It is a compound word formed from 'εκ' (out of) and 'χεω' (to pour).
Inflection: Present, Active or Passive/Middle, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΧΕΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ
Etymology: The word ΕΚΧΕΩ is derived from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'. It signifies the action of pouring something out completely.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GYOO-ree-oh
Translations: silver, money, a piece of silver, a coin
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly, as money or coins made of silver. It is frequently used in contexts involving transactions, wealth, or payment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΗΜΑ, ΚΕΡΜΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AH-gon-tes
Translations: bringing to, leading to, offering, presenting, approaching, those who bring, when they bring
Notes: This word is a compound participle formed from 'πρός' (to, toward) and 'ἄγω' (to lead, to bring). It means to bring or lead someone or something toward a specific place or person, or to offer or present something. It can also describe the act of approaching or coming near. As a participle, it often functions as an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the sentence, such as 'those who are bringing' or 'while they were bringing'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound verb derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the action of leading or bringing something in the direction of something else.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-REH-see
Translations: to please, to be pleasing, to be agreeable, to satisfy, to be acceptable
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to be pleasing'. It describes an action or state of being agreeable or satisfactory to someone or something. It is often used to indicate that an action or person is acceptable or well-received.
Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular (alternative: Present Active Subjunctive, Third Person Singular; Present Active Imperative, Second Person Singular)
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΕΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
Etymology: The word ἀρέσκω (areskō) is of uncertain origin, possibly related to ἄρω (arō), meaning 'to fit, to join'. It conveys the sense of fitting or being suitable, thus pleasing.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-RES-tos
Translations: pleasingly, acceptably, agreeably
Notes: This word is an adverb derived from the verb 'ἀρέσκω' (areskō), meaning 'to please'. It describes an action performed in a manner that is pleasing, acceptable, or agreeable to someone or something. It indicates that the action meets with approval or satisfaction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΩΣ, ΗΔΕΩΣ
Etymology: Derived from the verb 'ἀρέσκω' (areskō), meaning 'to please' or 'to be agreeable'. The suffix '-τως' (-tōs) is commonly used to form adverbs in Koine Greek, indicating manner.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KOH
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It is very short and could be an abbreviation, a fragment of a larger word, or a misspelling. In ancient Greek, single letters or short sequences could sometimes represent numbers, but 'ΚΩ' without a keraia (a mark resembling an apostrophe) does not typically function as a number. It is possible it is a garbled or badly misspelled word, or an uncommon abbreviation not widely documented.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about its origin or development as a standalone word.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-REH-see
Translations: it pleases, it is pleasing, it is agreeable, it is satisfactory
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb ἀρέσκω (areskō), meaning 'to please' or 'to be pleasing'. It is often used impersonally, meaning 'it pleases' or 'it is pleasing to someone'. It can describe something that is agreeable or satisfactory.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΕΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ah
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship, atonement, or thanksgiving. It often involved the killing of an animal or the presentation of other valuable items. It is used in contexts describing religious rituals and offerings made to God or gods.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: From θύω (thýō, "to sacrifice"). It refers to the act or result of sacrificing.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism and Christianity. It is often referred to as the Holy City and is central to many biblical narratives. As a proper noun, it functions as the subject or object in a sentence, referring specifically to this particular city.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew roots and has been known by various names throughout history, but Jerusalem is its most enduring form.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-rahee
Translations: days, (to) days, (in) days
Notes: This word refers to a period of 24 hours or a specific time period. It is the plural form of the noun 'day' (ἡμέρα). It can be used to refer to multiple days or a specific span of time, often appearing in contexts like 'in those days' or 'after many days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Dative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word means 'years'. It is the plural form of 'ἔτος' (etos), which means 'year'. It is used to refer to multiple periods of 365 days.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *wet- (year).
G1726
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front of, in the presence of, ahead, (of) before, (of) in front of, (of) in the presence of
Notes: This word functions primarily as an adverb indicating position or direction, meaning 'before' or 'in front'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'in front of' or 'in the presence of' someone or something. It denotes a spatial relationship, indicating that one thing is situated ahead of another, or a relational context, signifying being in the sight or presence of someone.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as an improper preposition with the genitive case.
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition 'en' (in) and 'prosthen' (before, from 'pros' - toward). It literally means 'in front' or 'in the forepart'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AX-oh
Translations: I will bring to, I will lead to, I will offer, I will present
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb ΑΓΩ (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). In its future tense form, it means 'I will bring to' or 'I will lead to'. It can be used in contexts of bringing people or things into the presence of someone, or offering something, such as a sacrifice.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΞΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'. The root ΑΓΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to pull, to move'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-say
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, a crisis
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or a condemnation. In some contexts, it refers to a critical moment or a crisis. It is often used in the context of divine or human evaluation and the resulting outcome.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-oh-mai
Translations: I will be, I shall be
Notes: This word is the first person singular future indicative form of the verb 'to be' (ΕΙΜΙ). It signifies a future state of existence or occurrence, indicating that the subject 'I' will exist or be in a certain condition at a later time. It is commonly used to express future facts or predictions.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent)
Etymology: The verb ΕΙΜΙ (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental and frequently used verbs in the Greek language, serving as the copula and expressing existence.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toos
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. In later Christian usage, it also came to mean a 'martyr,' someone who bears witness to their faith by suffering death. It can be used to describe a person who has seen or heard something and can provide an account of it, or someone who attests to the truth of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from an ancient root meaning 'to remember' or 'to be mindful of,' which evolved to mean 'to bear witness' or 'to testify.'
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TA-khoos
Translations: swift, quick, fast, ready, a swift, a quick, a fast, a ready
Notes: This word describes something or someone as being swift, quick, or fast. It can refer to speed in movement, or to readiness and promptness in action or thought. It is often used to describe a person who is quick to act or skilled in a particular area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΕΤΟΙΜΟΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to be swift'. It is related to the adverb ταχέως (tacheōs), meaning 'quickly'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: far-MAH-koos
Translations: sorcerers, magicians, enchanters, poisoners
Notes: This word refers to individuals who practice magic, sorcery, or enchantment, often involving the use of drugs, potions, or charms. It can also refer to those who administer poisons. In ancient contexts, the line between medicine, magic, and poison was often blurred, and this term encompasses those who dealt with such substances for various purposes, often with negative connotations.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΓΟΥΣ, ΕΠΑΟΙΔΟΥΣ, ΓΟΗΤΑΣ
G3428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moy-KHA-lee-das
Translations: adulteress, an adulteress
Notes: This word refers to a woman who commits adultery. It is used to describe a woman who is unfaithful to her marriage vows, or metaphorically, someone who is unfaithful to God.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OM-nyoo-ON-tas
Translations: swearing, taking an oath, to swear, to take an oath
Notes: This word is a present active participle, masculine or feminine, accusative plural form of the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It describes someone or a group of people who are in the act of swearing or taking an oath. It is often used in contexts where an individual or group is making a solemn declaration, often invoking a divine witness or a sacred object.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSYOO-day
Translations: (to) false, (to) lying, (to) untrue
Notes: This word describes something that is false, untrue, or deceptive. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being false or misleading. For example, it can describe false statements, false prophets, or false teachings.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙ, ΑΠΙΣΤΩ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ comes from the verb ΨΕΥΔΩ (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-teh-ROON-tas
Translations: defrauding, depriving, withholding, robbing
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, accusative plural form of the verb 'αποστερεω'. It describes the action of depriving someone of something, defrauding them, or withholding what is due. It is often used in contexts of injustice or exploitation.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G3411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-thoh-TOO
Translations: of a hired servant, of a hired worker, of a hired hand, of a hired laborer
Notes: This word refers to someone who works for wages or hire, a hired servant or laborer. It is used to describe a person who is employed for a specific task or period, often implying a contractual relationship rather than a permanent bond. In the provided context, it refers to the wages of a hired worker.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dy-nah-STEV-on-tahs
Translations: those oppressing, those dominating, those exploiting, those tyrannizing
Notes: This word is a compound participle meaning to exercise dominion against someone, to oppress, or to exploit. It describes individuals who are actively engaged in acts of tyranny or unjust domination over others. It is often used to describe those who abuse their power.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΕΩ
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-RAN
Translations: widow, a widow
Notes: This word refers to a woman whose husband has died and who has not remarried. It is used in sentences to refer to such a woman as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-ras
Translations: of a widow, of the widow, a widow
Notes: This word refers to a woman whose husband has died and who has not remarried. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of a widow' or 'belonging to a widow'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2852
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kon-doo-LI-zon-tas
Translations: striking with the fist, beating, buffeting, those striking with the fist, those beating, those buffeting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κονδυλίζω', which means 'to strike with the fist' or 'to buffet'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. It can be translated as 'striking with the fist' or 'beating', often referring to those who are performing such an action.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΡΑΠΙΖΩ
Etymology: The verb 'κονδυλίζω' is derived from 'κόνδυλος' (kondylos), meaning 'knuckle' or 'fist'. It refers to an action performed using the knuckles or fist.
G3737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-fa-NOOS
Translations: orphans, fatherless, destitute
Notes: This word refers to individuals, typically children, who have lost one or both parents, especially the father. It can also be used more broadly to describe someone who is desolate, helpless, or without a protector, implying a state of being destitute or abandoned. In ancient contexts, orphans were particularly vulnerable members of society.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΥΣ, ΕΡΗΜΟΥΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ek-KLEE-non-tas
Translations: turning aside, turning away, avoiding, shunning, deviating, swerving
Notes: This word describes the action of turning away or deviating from a path, person, or principle. It implies a deliberate act of avoidance or a departure from a standard. It can be used to describe someone who avoids evil, or conversely, someone who deviates from righteousness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ἐκκλίνω (ekklinō) is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb κλίνω (klinō), meaning 'to bend' or 'to incline'. Thus, it literally means 'to bend out' or 'to turn away from'.
G2920, G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: KREE-sin
Translations: judgment, a judgment, decision, a decision, condemnation, a condemnation, to judge, to decide, to condemn
Notes: This word can be either the dative plural of the noun 'κρίσις' (krisis), meaning 'judgment' or 'decision', or the aorist active infinitive of the verb 'κρίνω' (krinō), meaning 'to judge' or 'to decide'. As a noun, it refers to the act or process of judging, a verdict, or a sentence. As a verb, it describes the action of making a judgment or decision.
Inflection: Noun: Plural, Dative; Verb: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΑΖΕΙΝ
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-ay-LY-too
Translations: of a proselyte, of a stranger, of a foreigner, of an alien
Notes: This word refers to a proselyte, which is a person who has converted from one religion or belief to another, especially one who has converted to Judaism. It can also refer more broadly to a stranger, foreigner, or alien residing in a land who is not a native-born citizen. In the provided context, it often refers to non-Israelites who have joined the community or reside among them.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΣ, ΞΕΝΟΣ, ΕΠΗΛΥΣ
Etymology: From Ancient Greek προσήλυτος (prosēlytos), meaning 'one who has arrived', from προσέρχομαι (proserchomai, 'to come to, approach'). It literally means 'one who has come over'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-noos
Translations: fearing, those fearing, being afraid, those being afraid
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In this form, it describes individuals who are in the act of fearing or being afraid. It can function substantively, meaning 'those who fear' or 'those who are afraid', often referring to people who revere or respect God.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΑΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΑΣ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hel-loy-OH-may
Translations: I am changed, I am altered, I am transformed, I am made different
Notes: This word is an inflected form of the verb 'αλλοιοω' (alloióō), meaning 'to change' or 'to alter'. The form 'ΗΛΛΟΙΩΜΕ' appears to be a variant or a potential scribal error for 'ΗΛΛΟΙΩΜΑΙ', which is the perfect passive indicative first person singular of 'αλλοιοω'. It describes a state of having been changed or altered. The provided context suggests it means 'I am changed' or 'I have been changed'.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, First Person, Singular (likely a variant or misspelling of ΗΛΛΟΙΩΜΑΙ)
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hal-loy-OH-mai
Translations: I have been changed, I have been altered, I have been transformed
Notes: This word is the first person singular, perfect indicative, passive voice of the verb ἀλλοιόω (alloióō). It means 'to be changed,' 'to be altered,' or 'to be transformed.' In the perfect tense, it indicates a state resulting from a past action, so 'I have been changed' implies a current state of being different due to a past alteration. It describes a completed action with ongoing results.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word ἀλλοιόω (alloióō) is derived from the Greek word ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another.' The suffix -όω indicates a verb of making or causing, thus 'to make other' or 'to change into something else.'
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. In the New Testament, it is also used to refer to James, the brother of Jesus, or James, the son of Zebedee. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numerical value (11) in some contexts, but in this context, it is a proper name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOK
Translations: not, no, neither, nor
Notes: This word is a negative particle, meaning 'not' or 'no'. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning a final vowel has been dropped. The full form is typically 'οὐ' (ou) before a consonant, 'οὐκ' (ouk) before a vowel with a smooth breathing, and 'οὐχ' (ouch) before a vowel with a rough breathing. It is used to negate verbs, adjectives, or other adverbs, indicating a factual negation. For example, 'οὐκ ἔστιν' means 'it is not'.
Inflection: Does not inflect (particle)
Synonyms: ΜΗ, ΟΥΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *ud- (not, out).
G0567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EKH-es-theh
Translations: abstain, keep away, refrain, have received in full
Notes: This word is a verb meaning to abstain from something, to keep oneself away, or to refrain. It can also mean to have received something in full, often implying a complete payment or reward. Its meaning depends on the context, particularly whether it is used with a genitive case or in a financial sense.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ἀπέχω (apechō) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. This combination gives the sense of 'holding oneself away from' or 'having something away from oneself'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ohn
Translations: of unrighteousness, of injustice, of wickedness, of wrongdoing
Notes: This word refers to the state or act of being unrighteous, unjust, or wicked. It describes a violation of what is right or fair, often implying a moral or legal wrong. It is used to speak about acts of injustice or the general concept of unrighteousness.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
Etymology: The word ΑΔΙΚΙΑ (adikia) comes from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'δίκη' (dike), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'without justice' or 'injustice'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ek-LEE-nah-teh
Translations: you turned aside, you deviated, you avoided, you shunned, you turned away, you departed
Notes: This word is a verb meaning to turn aside, deviate, or avoid. It implies a departure from a path, a standard, or a person. It can be used to describe someone who has strayed from a moral or legal path, or who has actively avoided something or someone.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Second Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NOH-mee-mah
Translations: lawful, legal, customary, ordinances, statutes, laws, a lawful thing, lawful things
Notes: This word refers to things that are lawful, legal, or customary. It can describe actions or objects that are in accordance with established law, custom, or tradition. When used as a noun, it often refers to specific laws, statutes, or ordinances.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΟΜΟΙ, ΔΙΚΑΙΑ, ΕΝΤΟΛΑΙ
Etymology: The word derives from the Greek word ΝΟΜΟΣ (nomos), meaning 'law' or 'custom'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fy-LAK-sas-theh
Translations: guard yourselves, keep yourselves, beware, take heed, watch out
Notes: This word is likely a misspelling or a rare variant of 'φυλάξασθε' (phylaxasthe), which is an aorist middle imperative form of the verb 'φυλάσσω' (phylassō). It means to guard, keep, or protect oneself, or to be on guard against something. It is often used as a warning or an exhortation to be careful or to beware of something or someone.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ, ΒΛΕΠΕΤΕ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sa-teh
Translations: return, turn back, convert, turn around, turn to
Notes: This word means to turn around, return, or convert. It can be used literally to describe a physical turning or returning to a place, or figuratively to describe a moral or spiritual turning, such as converting to a new belief or way of life. It implies a change of direction or orientation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-traf-ee-SOH-mai
Translations: I will be converted, I will be turned back, I will return, I will be restored
Notes: This word is a compound verb formed from 'epi' (upon, to, again) and 'strephō' (to turn). It means to turn back, return, or be converted. In the passive voice, as here, it signifies being turned back or converted, often implying a change of heart or direction, particularly in a spiritual sense. It describes an action that will happen to the subject, rather than an action the subject performs.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah-teh
Translations: say, tell, speak, command
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'you all say' or 'you all tell'. It is used to give a direct command to a group of people to perform the action of speaking or telling. The aorist tense indicates a completed action, often without emphasis on its duration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: From an obsolete primary verb, which is a prolonged form of an original root meaning 'to speak' or 'to say'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-soh-my
Translations: I will return, I will turn back, I will convert, I will be converted
Notes: This word is a form of the verb 'epistrepho', meaning to turn around, return, or convert. It can describe a physical turning back to a place or a metaphorical turning back to God or a former way of life. The form 'epistrepsomai' specifically indicates a future action in the middle voice, suggesting the subject will turn themselves or be turned.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-so-men
Translations: let us return, that we may return, we may turn back, we may convert
Notes: This word is a verb meaning to turn, return, turn back, or convert. In this form, it is a first person plural aorist active subjunctive, often used to express an exhortation or a purpose, translating to 'let us return' or 'that we may return'. It implies a turning around, either physically or metaphorically, such as turning back to a place or turning to God.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn upon' or 'to turn to'.
G3381, G3382
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: MAY-tee
Translations: surely, perhaps, whether, lest, counsel, wisdom, plan, skill
Notes: This word has two primary meanings depending on context. As an interrogative particle (G3381), it is used to introduce a question expecting a negative answer, often translated as 'surely...not?' or 'perhaps'. It can also introduce a question where the answer is uncertain, meaning 'whether' or 'lest'. As a noun (G3382), it refers to 'counsel', 'wisdom', 'plan', or 'skill'. This noun form is typically feminine.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Singular, Nominative, Feminine (as a noun)
Synonyms: ΑΡΑ, ΒΟΥΛΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The particle 'μητί' (G3381) is a compound of the negative particle 'μή' (not) and the enclitic interrogative particle 'τι' (what, why). The noun 'μῆτις' (G3382) is of uncertain origin, possibly related to 'μάομαι' (to seek, strive).
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G4418
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pter-NEE-ay
Translations: will trip up, will supplant, will defraud, will cheat
Notes: This word describes the action of tripping someone up, either literally by the heel or figuratively by supplanting or defrauding them. It implies an act of deceit or treachery, often to gain an advantage over another person. It is used to describe someone who acts treacherously or deceitfully.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΑΠΑΤΑΩ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: man, human being, person, a man, a human being, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἌΝΘΡΩΠΟΣ (anthropos). It refers to a human being, a person, or mankind in general. It can also specifically denote a male person, a man, in contrast to a woman. It is commonly used in the New Testament to refer to humanity as a whole or to individual people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: From Ancient Greek ἄνθρωπος (ánthrōpos), possibly from ἀνήρ (anēr, “man”) and ὤψ (ōps, “face, eye”), or from ἀνά (aná, “up”) + τρέπω (trepō, “to turn”), referring to an upright posture.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: human, man, person, a human, a man, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for ἌΝΘΡΩΠΟΣ, meaning 'human being' or 'man'. It refers to a person in general, without distinction of gender, or specifically to a male human. It can be used to refer to mankind collectively or to an individual. It is often used in contrast to God or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The etymology of ἄνθρωπος is uncertain, but it is thought to be a compound word. One theory suggests it comes from ἀνήρ (man) and ὤψ (face), meaning 'man-faced'. Another theory connects it to ἀνατρέπω (to turn up, to look up), suggesting 'one who looks upward'.
G4418
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pter-NEE-zeh-tai
Translations: you trip, you supplant, you deceive, you lie in wait for, you kick at
Notes: This word describes the act of tripping someone, either literally by striking their heel, or figuratively by supplanting, deceiving, or lying in wait for them. It implies an act of treachery or cunning, often to gain an advantage. It is used in the sense of 'to trip up' or 'to take advantage of' someone.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Second Person Plural
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΑΠΑΤΑΩ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From the noun ΠΤΕΡΝΑ (heel), meaning 'to strike with the heel' or 'to trip up by the heel'.
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-TEH
Translations: you put around, you place around, you put on, you clothe, you surround
Notes: This word is an inflected form of the verb 'peritithemi' (ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ), which means 'to put around,' 'to place around,' 'to put on,' or 'to clothe.' It is often used in contexts where something is being placed or wrapped around another object or person, or to describe the act of surrounding. The provided word 'ΕΡΙΤΕ' is likely a misspelling or a transcription error for 'ΠΕΡΙΤΕ' (PERITE), which is the second person plural aorist active imperative form of 'peritithemi'.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ, ΠΕΡΙΚΑΛΥΠΤΩ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PER-nee-sah-men
Translations: we sold, we have sold
Notes: This word is likely a misspelling or a variant of the Koine Greek verb 'ἐπέρνησαμεν' (epernēsamen), which means 'we sold' or 'we have sold'. It is the first person plural, aorist active indicative form of the verb 'πιπράσκω' (pipraskō), meaning 'to sell'. It describes an action of selling that was completed in the past by a group including the speaker.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΕΔΟΜΕΝ
Etymology: The verb 'πιπράσκω' (pipraskō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to pass over' or 'to cross'. It is an ancient Greek verb that has been in use since classical times.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-DEH-kah-tah
Translations: tithes, the tithes
Notes: This word refers to the tenth part of something, typically produce or income, given as a religious offering or tax. It is a compound word formed from 'ΕΠΙ' (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and 'ΔΕΚΑΤΟΣ' (dekatos, meaning 'tenth'). In the provided context, it refers to the tithes given by the sons of Israel.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is derived from the preposition 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'ΔΕΚΑΤΟΣ' (dekatos), meaning 'tenth', which itself comes from 'ΔΕΚΑ' (deka), meaning 'ten'. It refers to the tenth part, specifically in the context of offerings or taxes.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAH-ee
Translations: beginnings, rulers, authorities, first principles, a beginning, a ruler, an authority
Notes: This word refers to a beginning, origin, or first cause. It can also denote a position of rule, dominion, or sovereignty, and by extension, the person or entity holding such a position, such as a ruler, magistrate, or even angelic or demonic powers. It is a compound word when used in terms like 'δεκαδάρχαι' (decadarchs) or 'τοπάρχαι' (toparchs), where it signifies 'chief' or 'leader' of a specific group or place.
Inflection: Nominative Plural, Vocative Plural, or Genitive Singular, Dative Singular; Feminine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΚΕΦΑΛΑΙΑ
Etymology: The word derives from the Proto-Indo-European root meaning 'to begin' or 'to lead'. In Greek, it evolved to encompass both the concept of a starting point and that of leadership or authority.
G0536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PAR-khai
Translations: firstfruits, first-fruits, first-fruit, a first-fruit, (of) firstfruits
Notes: This word refers to the initial portion of a harvest or income, offered as a religious duty or tribute. It signifies the beginning or earliest part of something, often implying a dedication or consecration to God. It is used in a plural form to denote the collection of these initial offerings.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΝΗΜΑΤΑ, ΠΡΩΤΟΓΕΝΗΜΑΤΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-poh-BLEH-pon-tes
Translations: looking away, looking intently, looking steadfastly, fixing one's eyes, considering, regarding
Notes: This word is a compound verb formed from 'APO' (away from) and 'BLEPO' (to look). It means to look away from other things in order to fix one's gaze or attention on a specific object or person. It implies a focused and steadfast contemplation, often with a sense of expectation or consideration. It is used to describe a deliberate act of shifting one's focus to something important.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΣΒΛΕΠΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
G578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-BLEH-peh-tah
Translations: you look away, you look intently, you consider, you fix your eyes on
Notes: This word is an inflected form of the verb 'apoblepo', meaning 'to look away from' or 'to look intently at something else'. It implies a focused attention or consideration directed towards a specific object or goal, often with the sense of disregarding other things. It is used to describe the act of fixing one's gaze or attention upon something.
Inflection: Second Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G0578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-BLEH-peh-tai
Translations: is looking away, is looking intently, is looking to, is considering, is regarding
Notes: This word is the third person singular present passive indicative form of the verb 'ΑΠΟΒΛΕΠΩ'. It describes an action where something or someone is being looked at, or where attention is being directed towards something. It implies a focused gaze or consideration.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Passive, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nos
Translations: nation, a nation, people, a people, Gentile, a Gentile, heathen, a heathen
Notes: This word refers to a nation, a people group, or a race. In the New Testament, it is frequently used in the plural (ἔθνη) to refer to 'the Gentiles' or 'the nations,' distinguishing non-Jewish peoples from the Jewish people. It can also simply mean a large group of people sharing common descent, culture, or language.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΦΥΛΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to ἔθος (ethos, 'custom, habit'), suggesting a group defined by common customs.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific duration of time or to mark the passage of time.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'year' or 'season' in various Indo-European languages.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-sthee
Translations: it was completed, it was finished, it was brought to an end, it was fulfilled
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'συντελέω'. It means 'to be completed,' 'to be finished,' 'to be brought to an end,' or 'to be fulfilled.' It describes an action that was brought to a definitive conclusion in the past, often implying a finality or accomplishment.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-nen-GAH-teh
Translations: you brought in, you led in, you carried in, you introduced
Notes: This is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis, meaning 'into' or 'to') and the verb φέρω (phero, meaning 'to bear' or 'to carry'). It means to bring, lead, or carry something into a place. It describes an action completed in the past, specifically performed by 'you' (plural).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΓΩ, ΕΙΣΚΟΜΙΖΩ
Etymology: The verb φέρω (phero) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear'. The prefix εἰς (eis) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'into' or 'towards'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-fo-REE-ah
Translations: produce, fruit, crops, yield, revenue, income
Notes: This word refers to what is brought forth or produced, especially from the earth. It commonly denotes agricultural produce like crops or fruit, but can also refer to any kind of yield, revenue, or income. It is often used in the context of what the land yields.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΡΠΟϹ, ΓΕΝΝΗΜΑ, ΠΡΟϹΟΔΟϹ
Etymology: Derived from the verb ἐκφέρω (ekpherō), meaning 'to carry out, bring forth, produce', which is itself formed from ἐκ (ek, 'out of') and φέρω (pherō, 'to bear, carry').
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sa-ROOS
Translations: treasures, a treasure, storehouses, a storehouse
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like treasures or accumulated wealth. It is typically used in sentences to denote a collection of precious items or a place where such items are kept.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sah-ROO-on
Translations: treasure, a treasure, storehouse, a storehouse, treasury, a treasury
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like a collection of riches or wealth. It is often used in contexts related to wealth, storage, or valuable possessions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΤΑΜΙΕΙΟΝ, ΚΕΛΛΑΡΙΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ar-pa-GAY
Translations: plunder, a plunder, spoil, a spoil, pillage, a pillage, robbery, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off goods by force, often in the context of war or violence. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizing, robbery).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the Greek preposition 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizing, robbery), which comes from 'ἁρπάζω' (to seize, snatch).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KEH-oh
Translations: I dwell, I inhabit, I live, I reside
Notes: This verb means to dwell, inhabit, or live in a place. It describes the act of residing somewhere, whether permanently or temporarily. It can be used to describe a person living in a house, or a spirit dwelling within someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb describes the action of being in a house or dwelling.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koys
Translations: to houses, to households, to dwellings, to temples, to families, to a house, to a household, to a dwelling, to a temple, to a family
Notes: This word refers to a house, household, or dwelling. In its dative plural form, as seen here, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' houses, households, or families. It can also refer to a temple or a family line.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙΣ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the concept of dwelling or habitation.
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-SKEP-sas-theh
Translations: visit, look after, inspect, care for, provide for, select, choose
Notes: This word is a verb meaning to visit, look after, or inspect. It implies a purposeful and often benevolent looking upon or caring for someone or something. It can also mean to select or choose. It is often used in contexts of divine or human oversight and care.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΣΚΕΠΤΟΜΑΙ (skeptomai), meaning 'to look' or 'to examine'. Thus, it literally means 'to look upon' or 'to look over'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NYX-oh
Translations: I will open, I shall open
Notes: This is the first person singular future active indicative form of the verb ἀνοίγω (anoigō), meaning 'to open'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will open a door' or 'I will open my mouth'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΞΩ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, again') and οἴγω (oígō, 'to open'). The prefix ἀνά intensifies the action of opening.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-xoh
Translations: I will open, I shall open
Notes: This word is a verb meaning 'to open'. It is used to describe the action of making something accessible or revealing something. It can refer to opening a physical object like a door or a book, or it can be used metaphorically, such as opening one's mouth to speak or opening one's understanding. In the provided context, it signifies 'I will open' my mouth in parables, indicating a future action of speaking or revealing hidden truths.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΓΝΥΜΙ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-RAK-tas
Translations: waterfall, a waterfall, floodgate, a floodgate, cataract, a cataract
Notes: This word refers to a waterfall, a floodgate, or a cataract. It is often used in the plural to describe the 'floodgates of heaven' or 'torrents of rain,' implying a great outpouring of water. It can also refer to a specific type of net used for fishing or hunting, or a portcullis, a strong gate that can be lowered to block an entrance.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOO
Translations: of heaven, of the heaven, of sky, of the sky
Notes: This word refers to the physical sky above the earth, or more commonly in a theological context, to the dwelling place of God and the angels, often translated as 'heaven'. It is used to indicate origin or possession, as in 'from heaven' or 'of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-oh
Translations: pour out, shed, spill, scatter, lavish, give freely
Notes: This verb means to pour out, shed, or spill something, often liquid. It can be used literally, such as pouring out water, or figuratively, such as shedding blood or lavishing blessings. It is a compound word formed from the preposition ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΧΕΩ (KHEO), meaning 'to pour'. Thus, it literally means 'to pour out'.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice (or Present Indicative, Active Voice, First Person Singular, though less common in this form for the future meaning)
Synonyms: ΧΕΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ
Etymology: The word ΕΚΧΕΩ is a compound verb derived from the preposition ΕΚ (EK), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΧΕΩ (KHEO), meaning 'to pour'. It describes the action of pouring something from an inside to an outside location.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-loh-GEH-ee-ahn
Translations: blessing, a blessing, praise, a praise, benediction, a benediction
Notes: This word refers to a blessing, praise, or benediction. It can describe the act of speaking well of someone or something, or the benefit or favor received as a result of divine or human blessing. It is often used in contexts of divine favor or human praise towards God.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΕΠΑΙΝΟΣ, ΜΑΚΑΡΙΣΜΟΣ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2427
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-kah-noh-THEE-nai
Translations: to be made sufficient, to be made competent, to be qualified, to be enabled
Notes: This word describes the action of being made sufficient, competent, or qualified for a task or purpose. It implies that someone is divinely or otherwise enabled or empowered to do something, often in a passive sense, meaning they are acted upon to become sufficient. It is used to indicate that a person has been rendered capable or fit.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΥΝΑΜΟΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: From ἱκανός (hikanós, 'sufficient, adequate'), which is related to ἥκω (hḗkō, 'to have come, to be present'). The verb means to make sufficient or competent.
G1291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-STEH-loh
Translations: to distinguish, to command, to separate, to make a distinction, to give a command
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'. It generally means to make a distinction, to separate, or to give a command or instruction. It can be used in contexts where a clear differentiation is made between things, or where an order is issued.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G1035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-sin
Translations: food, a food, eating, meat
Notes: This word refers to food, sustenance, or the act of eating. It is often used in a general sense to describe anything that can be consumed for nourishment. It can also refer to the process of consumption itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-PHTHEE-roh
Translations: corrupt, destroy, spoil, ruin, decay, defile, waste, perish
Notes: This verb means to corrupt, destroy, or spoil something. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the decay of something over time. It is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'completely', and the verb ΦΘΕΙΡΩ (PHTHEIRO), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. Thus, it implies a thorough or complete destruction or corruption.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular (or root form)
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From ΔΙΑ (DIA), meaning 'through' or 'completely', and ΦΘΕΙΡΩ (PHTHEIRO), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'.
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POH
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit, outcome
Notes: This word refers to literal fruit, produce, or crops from plants. It is also frequently used metaphorically to mean the result, outcome, or profit of an action, labor, or even a person's character. For example, it can refer to the 'fruit of the Spirit' or the 'fruit of one's labor'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to pluck' or 'to gather'. It has cognates in other Indo-European languages related to harvesting or produce.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ass-theh-NEH-see
Translations: to be weak, to be sick, to be ill, to become weak, to become sick, to become ill
Notes: This word describes the state of being weak, ill, or infirm. It can refer to physical sickness, but also to spiritual or moral weakness. It is often used to describe a person's inability to perform a task or fulfill a duty due to lack of strength.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΚΩΣ, ΝΟΣΕΩ, ΑΡΡΩΣΤΕΩ
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AM-peh-los
Translations: vine, a vine, vineyard
Notes: This word refers to a grape vine, the plant that produces grapes. It is often used metaphorically in ancient texts, particularly in the New Testament, to represent a source of life, connection, or spiritual lineage. For example, Jesus refers to himself as 'the true vine' in the Gospel of John.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΜΑ
Etymology: The etymology of ΑΜΠΕΛΟΣ is uncertain, but it is believed to be a pre-Greek loanword, possibly from a Semitic language, indicating its ancient presence in the Mediterranean region.
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GRO
Translations: to a field, in a field, on a field, to the country, in the country, on the country
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΑΓΡΟΣ' (AGROS), which means 'field' or 'countryside'. In Koine Greek, the dative case often indicates location ('in' or 'on') or direction ('to'). Therefore, 'ΑΓΡΩ' typically means 'in/on/to a field' or 'in/on/to the country/countryside'. It refers to an open, uncultivated, or cultivated piece of land outside of a city or village.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to open land, especially for pasturage or cultivation.
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kah-ree-OO-sin
Translations: they will call blessed, they will pronounce blessed, they will deem blessed
Notes: This word means to call or pronounce someone blessed, happy, or fortunate. It is used to express the idea of declaring someone to be in a state of divine favor or well-being. For example, one might say 'they will call me blessed' or 'they will pronounce you happy'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΥΛΟΓΕΩ, ΜΑΚΑΡΙΖΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SES-thai
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies a future state of being, existence, or occurrence. It is often used in constructions where one expects something to happen or to be the case in the future, functioning similarly to 'will be' or 'is going to be' in English. For example, it could be used in a sentence like 'He said that it would be good' or 'They hoped to be free'.
Inflection: Infinitive, Future, Middle/Passive Voice (deponent), All genders, All cases
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb εἰμί (eimi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-lee-TEE
Translations: desired, desirable, pleasant, agreeable
Notes: This word describes something that is wished for, desired, or agreeable. It is used to indicate that something is pleasing or acceptable. In the provided context, it describes a 'land' (γῆ) as being 'desired' or 'desirable'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ, ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ
Etymology: The word ΘΕΛΗΤΟΣ (theletos) is derived from the verb ΘΕΛΩ (thelo), meaning 'to wish' or 'to will'.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bah-ROO-nah-teh
Translations: you have made heavy, you have burdened, you have weighed down, you have made dull, you have hardened
Notes: This word describes the act of making something heavy, burdensome, or dull. It can be used metaphorically to mean hardening one's heart or making one's senses unresponsive.
Inflection: Second Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΒΑΡΕΩ, ΕΠΙΒΑΡΕΩ
Etymology: From the adjective ΒΑΡΥΣ (BARUS), meaning 'heavy'. It describes the action of making something heavy or burdensome.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-LEE-sah-men
Translations: we spoke against, we slandered, we reviled, we defamed
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down against') and λαλέω (laleō, 'to speak'). It means to speak against someone, to slander, or to revile them. It describes the act of uttering harmful or derogatory words about another person. In a sentence, it would be used to describe a group of people who have spoken ill of someone.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3345
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-teh-os
Translations: lofty, high, a lofty, a high, in suspense, anxious, a suspense, an anxious
Notes: This adjective describes something that is high up, elevated, or suspended in the air. Metaphorically, it can refer to a state of being in suspense, anxious, or uncertain, as if one's mind is 'up in the air' or 'hanging'. It is used to describe both physical elevation and a mental state of apprehension.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΥΨΗΛΟΣ, ΑΝΩ
Etymology: From the Greek preposition μετά (meta), meaning 'with' or 'among', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to lift' or 'to raise'. It literally means 'lifted up among' or 'suspended'.
G3155
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mat-THAH-ee-os
Translations: Matthew
Notes: This is a proper noun, the name 'Matthew'. It refers to the apostle and evangelist, the author of the first Gospel in the New Testament. It is a common name found throughout ancient Greek texts.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-ohn
Translations: serving, being a slave, obeying, worshiping
Notes: This word is a present active participle of the verb 'δουλεύω' (douleuo), meaning 'to serve' or 'to be a slave'. It describes someone who is actively engaged in serving, whether as a literal slave, a servant, or someone who is obedient to a master or a cause. It can also be used in a religious context to mean 'worshiping' or 'serving God'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLI-on
Translations: more, much, many, a lot, a great deal, the more, the many, the majority
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. In this form, it typically means 'more' or 'a greater quantity'. It can also be used substantively to refer to 'the majority' or 'the greater part' of something.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΛΕΙΟΤΕΡΟΣ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-ee-on
Translations: more, greater, longer, a longer time, the majority, the greater part, a greater thing
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'πλείων' (pleiōn), meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, degree, or duration of something. It can function as an adjective modifying a neuter noun, or as an adverb meaning 'more' or 'longer'. When used with a definite article, it can mean 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-ah-men
Translations: we guarded, we kept, we observed, we preserved, we protected
Notes: This word is a verb meaning 'to guard,' 'to keep,' 'to observe,' 'to preserve,' or 'to protect.' It describes an action of maintaining something, either physically protecting it or adhering to a command or law. It is used to indicate that a group of people (we) performed this action in the past.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΔΙΑΦΥΛΑΣΣΩ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAG-ma-tah
Translations: guardings, observances, things to be guarded, things to be observed, a guarding, an observance
Notes: This word refers to things that are guarded, kept, or observed. It can denote a watch, a guard, or a preservation. In a religious context, it often refers to the observance of laws, commandments, or traditions. The trailing keraia (ʼ) indicates that this word could also represent the number 5001 in ancient Greek numerical notation, though its appearance in a sentence context like the example provided makes the noun meaning far more likely.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΗΡΗΜΑΤΑ, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-EU-thee-men
Translations: we went, we traveled, we journeyed
Notes: This word is a verb meaning 'to go', 'to travel', or 'to journey'. It describes the action of moving from one place to another. In this specific form, it indicates that the action was completed in the past by a group including the speaker ('we').
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive (or Deponent Middle), Past Tense
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΒΑΙΝΩ
Etymology: From the Greek word 'πόρος' (poros), meaning 'a way, a passage, a ford', which itself comes from the verb 'πείρω' (peirō), meaning 'to pass through'. The verb 'πορεύομαι' thus means 'to make one's way' or 'to travel'.
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KEH-teh
Translations: implore, entreat, supplicate, beg
Notes: This word is an inflected form of the verb 'iketeyo', meaning to implore or entreat. It describes the act of making a humble and earnest appeal to someone, often for mercy or help. It is typically used when someone is in a desperate situation and seeks assistance from a higher authority or a powerful individual.
Inflection: Second Person Plural, Present, Active, Imperative; or Second Person Singular, Aorist, Active, Imperative; or Third Person Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tai
Translations: suppliants, petitioners, beggars
Notes: This word refers to individuals who make earnest requests or pleas, often in a humble or desperate manner. It describes someone who approaches another for help, mercy, or a favor, typically in a position of lesser power or need. It is a plural form of the noun 'suppliant'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-to-KRA-to-ros
Translations: of the Almighty, of the Omnipotent, of the Ruler of all
Notes: This is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all creation. It describes someone who holds absolute power and dominion.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HEM-is
Translations: half, a half
Notes: This word refers to one of two equal parts into which something is divided. It can function as an adjective, meaning 'half', or as a noun, meaning 'a half'. It is often used in contexts describing the division of property, time, or other quantities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'semi-' and English 'semi-'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kah-REE-zo-men
Translations: we bless, we call blessed, we pronounce happy
Notes: This word means to consider someone blessed or happy, or to pronounce a blessing upon them. It is used to express the idea of deeming someone fortunate or highly favored. For example, one might say 'we bless' or 'we call happy' a person who has received good fortune.
Inflection: First Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΥΛΟΓΕΩ, ΜΑΚΑΡΙΣΤΟΣ
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oos
Translations: foreign, strange, another's, alien, not one's own
Notes: This word describes something that belongs to another person, is foreign, or is alien. It can refer to people, things, or concepts that are not one's own or are outside of one's sphere of influence or understanding. It is often used to emphasize a distinction between what is familiar or belonging to oneself and what is external or unfamiliar.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: XENOS, ALLOS
Etymology: From ALLOS (another) and the suffix -TRIOS, indicating belonging or relation. It literally means 'belonging to another'.
G0456
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-noy-koh-doh-MOON-teh
Translations: rebuilding, building up, restoring, constructing, building again
Notes: This word is a present active participle, masculine or neuter, nominative or accusative plural, or vocative plural, derived from the verb 'ἀνοικοδομέω'. It describes the action of rebuilding, restoring, or constructing something anew. It implies a continuous or ongoing process of building up or restoring what was previously damaged or destroyed.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative Plural, or Vocative Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OON-tes
Translations: doing, making, performing, practicing, those who do, those who make
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the provided context, it refers to 'those who are doing' or 'those who are making' something, often implying a continuous or habitual action.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0456
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-noy-koh-do-MOO-n-tie
Translations: are rebuilt, are built up, are restored
Notes: This word is a compound verb formed from 'ανα' (again, up) and 'οικοδομεω' (to build a house, to build). It means to rebuild, to build up again, or to restore. It is used to describe the process of something being constructed or restored, often with a sense of renewal or improvement.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-NO-mah
Translations: lawlessness, a lawlessness, iniquity, an iniquity, wickedness, a wickedness, (of) lawlessness, (of) iniquity, (of) wickedness, lawless, wicked
Notes: This word refers to a state of lawlessness or iniquity, often implying a disregard for divine or moral law. It can describe an act of wickedness or the general condition of being without law. It can function as a noun meaning 'lawlessness' or as an adjective meaning 'lawless' or 'wicked'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter; or Feminine, Nominative, Singular (for the adjective form).
Synonyms: ΑΔΙΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ
Etymology: The word ΑΝΟΜΑ (anomia) is derived from the prefix 'α-' (a-), meaning 'without' or 'not', and 'νομος' (nomos), meaning 'law'. Thus, it literally means 'without law' or 'lawlessness'.
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-TES-tay-san
Translations: they resisted, they opposed, they stood against
Notes: This word describes the action of standing against, resisting, or opposing someone or something. It implies a direct confrontation or a refusal to yield. It is often used in contexts of conflict, rebellion, or firm opposition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ, ΑΝΤΙΛΕΓΩ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-thay-sahn
Translations: they were saved, they were delivered, they were rescued
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'sōizō', meaning 'to save' or 'to deliver'. It describes an action that happened in the past, where a group of people were the recipients of salvation, deliverance, or rescue. It implies that they were acted upon by an external force or agent.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-LEE-san
Translations: they spoke against, they slandered, they reviled, they defamed
Notes: This word describes the act of speaking against someone, often with malicious intent, leading to slander, defamation, or reviling. It implies a negative and harmful form of speech directed at another person. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and λαλέω (laleō, 'to speak').
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
Etymology: The word καταλαλέω (katalaleō) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαλέω (laleō), meaning 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak down against' someone.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-BOO-meh-noy
Translations: fearing, those who fear, revering, those who revere
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'phobeō', meaning 'to fear' or 'to revere'. It describes someone who is in the act of fearing or revering. In the provided examples, it functions as a substantive, referring to 'those who fear' or 'those who revere' the Lord.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΕΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G5104, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Definite Article
Sounds like: TOY
Translations: indeed, surely, then, for them, to them, to the, for the
Notes: ΤΟΙ can function as an enclitic particle, adding emphasis or indicating a consequence, often translated as 'indeed,' 'surely,' or 'then.' It can also be the dative masculine or neuter plural form of the definite article 'the,' meaning 'to the' or 'for the,' or referring to 'them' when used as a pronoun. Its meaning depends heavily on context.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Dative, Plural, Masculine or Neuter (as a definite article)
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΗ, ΟΙ
Etymology: The particle ΤΟΙ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun. The definite article ΤΟΙ (dative plural) derives from Proto-Indo-European roots related to demonstrative pronouns.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-khen
Translations: paid attention, gave heed, attended, applied, devoted, gave oneself, was attentive, considered
Notes: This word is a verb meaning 'to pay attention to,' 'to give heed to,' or 'to apply oneself to.' It implies a deliberate act of focusing one's mind or efforts towards something or someone. It can be used to describe someone listening intently, or a person or even God giving careful consideration to a matter or a plea.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word προσέχω (prosechō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards,' which evolved into the meaning 'to pay attention to.'
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ay-KOO-sen
Translations: heard, listened, answered, granted a request
Notes: ΕΙΣΗΚΟΥΣΕΝ is an inflected form of the verb ΕΙΣΑΚΟΥΩ (eisakouō), which is a compound word formed from the preposition εἰς (eis, meaning 'into' or 'unto') and the verb ἀκούω (akouō, meaning 'to hear'). This combination implies hearing with attention or hearing into a matter, often leading to a positive response or the granting of a request, especially in the context of prayer. It signifies not just hearing, but hearing and acting upon what is heard.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The verb ΕΙΣΑΚΟΥΩ is derived from the preposition εἰς (eis, 'into, unto') and the verb ἀκούω (akouō, 'to hear'). The prefix εἰς intensifies the meaning of hearing, suggesting a focused or responsive hearing.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-rap-sen
Translations: he wrote, she wrote, it wrote
Notes: This word is a verb meaning 'to write'. It is in the past tense, indicating an action that was completed at a specific point in the past. It refers to the action of a single person or thing (he, she, or it) performing the writing.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ΑΝΑΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
Etymology: The word ΓΡΑΦΩ comes from the Proto-Indo-European root *gerbh-, meaning 'to scratch, to carve'. It originally referred to scratching or carving marks, which evolved into the meaning of writing.
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEEB-lee-on
Translations: book, scroll, a book, a scroll
Notes: This word refers to a book or a scroll, which was the common form of written material in ancient times. It is a diminutive of the word βίβλος (biblos), meaning 'papyrus' or 'book'. It is used to denote a written document, a record, or a volume of text. For example, one might read 'the book' or 'the scroll' of a prophet.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΟΣ, ΓΡΑΦΗ
Etymology: From Ancient Greek βίβλος (biblos, “papyrus, book”), which is thought to be of Egyptian origin, referring to the city of Byblos, a Phoenician city known for exporting papyrus.
G3422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-mo-SY-noo
Translations: of memorial, of remembrance, of a memorial, of a remembrance
Notes: This word refers to something that serves as a reminder or a monument, a record, or a remembrance. It is used to denote an object or act that preserves the memory of a person or event. In a sentence, it would typically follow a preposition or indicate possession, as in 'the stone of memorial' or 'for a remembrance'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-noys
Translations: fearing, those who fear, to those who fear
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In this form, it describes individuals who are in a state of fearing or revering. It is often used to refer to 'those who fear' or 'the ones who are fearing', particularly in a context of reverential fear towards God.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΕΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-lah-boo-MEH-noys
Translations: to those who are devout, to those who are reverent, to those who are cautious, to those who are careful, to those who are religious
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'eulabeomai'. It describes individuals who are devout, reverent, cautious, or careful. It implies a sense of piety, respect, or a prudent avoidance of danger or wrongdoing. In a sentence, it would describe the recipients of an action or the indirect object, indicating 'to' or 'for' those who possess these qualities.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙΣ, ΣΕΒΟΜΕΝΟΙΣ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G2081
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-SOH-teh
Translations: within, inside, inner, inward, inwardly
Notes: This word is an adverb meaning 'within' or 'inside'. It describes location or direction towards the interior. It can be used to indicate something that is physically inside a place or metaphorically within a person or group. It is often used in contrast to 'outside'.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΕΝΔΟΝ
Etymology: Derived from the Greek preposition ΕΣ (es), meaning 'into' or 'to', indicating movement towards the interior.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOHN-tai
Translations: they will be
Notes: This word appears to be a misspelling of ἔσονται (esontai), which is the future indicative, third person plural form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It indicates that a group of people or things will exist or will be in a certain state in the future. For example, it could be used in a sentence like 'they will be happy' or 'there will be many people'.
Inflection: Future Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΑΡΞΟΥΣΙΝ, ΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-to-KRA-tor
Translations: Almighty, Omnipotent, All-powerful, the Almighty, the Omnipotent, the All-powerful
Notes: This word is a compound word formed from 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'might'. It describes someone who holds all power or is omnipotent. It is frequently used in the Septuagint and the New Testament as an epithet for God, emphasizing His supreme authority and power. The final apostrophe is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically 1841, or it could be a coronis, indicating an elision, though less likely in this context given the common use of the word.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: Derived from the Greek words 'πᾶς' (pas), meaning 'all', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'might'. It literally means 'all-ruling' or 'all-powerful'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-ran
Translations: day, a day, daily, time, period
Notes: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek word ΗΜΕΡΑΝ (hemeran), which is the accusative singular form of ΗΜΕΡΑ (hemera). It refers to a day, a period of time, or a specific point in time. It is commonly used to denote a literal 24-hour day, but can also refer to a broader period or an appointed time, such as 'the day of the Lord'. When used with a preposition like 'eis' (into), it can mean 'for a day' or 'until a day'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟϹ, ΚΑΙΡΟϹ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OH
Translations: do, make, produce, create, perform, cause, appoint, keep, observe
Notes: This verb means to do, make, or produce something. It can refer to physical creation, performing an action, or causing an event to happen. It is often used in contexts of carrying out commands, observing laws, or bringing about a state of being. Its meaning can vary depending on the context and the object it takes.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷey- 'to build, make'. It is related to words meaning 'to build' or 'to construct'.
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-POY-ay-sin
Translations: acquisition, preservation, possession, obtaining, saving, property, a peculiar people
Notes: This word refers to the act of acquiring or preserving something, or the state of having something as one's own. It can denote a possession, a gain, or even a people preserved or set apart by God for Himself. It is a compound word, formed from 'peri' (around, concerning) and 'poiesis' (making, doing).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΤΗΣΙΣ, ΑΠΟΚΤΗΣΙΣ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-TEE-zoh
Translations: I provoke, I stir up, I irritate, I incite
Notes: This word means to provoke, stir up, or irritate someone or something. It describes an action that incites a reaction, often negative, such as anger or conflict. It can be used in contexts where one person is intentionally causing trouble for another.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: The root verb ΕΡΕΤΙΖΩ (eretizo) is likely derived from the Greek word 'eretos', meaning 'oar' or 'rower', suggesting an original sense of 'to row' or 'to stir' (as with an oar), which then evolved to mean 'to stir up' or 'provoke'.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-reh-TEE-zei
Translations: he provokes, he irritates, he stirs up, he incites
Notes: This word describes the act of provoking, irritating, or stirring someone up, often to anger or action. It can be used in contexts where one person incites another to do something, whether good or bad. It is a verb in the present tense, indicating an ongoing or habitual action.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΝΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐρεθίζω (erethízō), meaning 'to irritate, provoke, excite'. Its origin is uncertain, but it is thought to be related to words describing agitation or stimulation.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-throh-pohs
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is a common noun used to denote any individual of the human species, regardless of gender, though it is often translated as 'man' in a generic sense. It can be used to distinguish humans from God or from animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΤΙΣ
Etymology: The word "ΑΝΘΡΩΠΟΣ" is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for a human being. Some theories suggest it may be related to words meaning "upward-looking" or "earth-faced."
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doo-LEH-oo-on-tah
Translations: serving, being a slave, enslaving, those serving, those enslaved
Notes: This word is a present active participle, meaning 'serving' or 'being a slave'. It describes someone who is actively engaged in service or servitude. It can be used adjectivally to describe a person or group, or substantively to refer to 'those who are serving' or 'those who are enslaved'. It implies a state of submission or devotion, often in the context of a master-slave relationship, but also in the sense of serving God or a cause.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΑ, ΛΑΤΡΕΥΟΝΤΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-stra-FEE-ses-theh
Translations: you will be converted, you will turn back, you will return, you will be restored
Notes: This word is a compound verb meaning to turn around, return, or be converted. It is often used in a spiritual sense to describe a turning away from sin and towards God, or a restoration to a previous state. It implies a change of direction or allegiance.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word ἐπιστρέφω (epistrephō) is formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SESTH-ai
Translations: to see, to look, to perceive, to experience, to appear, to be seen
Notes: This word is the future middle infinitive form of the verb 'ΟΡΑΩ' (horao), meaning 'to see'. It indicates an action of seeing or perceiving that will occur in the future, often with a nuance of the subject participating in or experiencing the seeing. It can be used in contexts where one expects to see something or someone, or where something will become visible.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΟΝ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: AH-nah
Translations: up, upward, among, through, each, by, again, back, a, an
Notes: ΑΝΑ is a versatile word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement upwards, distribution (each, by), or repetition (again, back). As an adverb, it can mean 'up' or 'upwards'. When used as a prefix, it often conveys ideas of upward movement, reversal, repetition, or distribution.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΚΑΤΑ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂en- 'on, upon'. It is cognate with English 'on' and 'up'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAI-oo
Translations: (of) righteous, (of) a righteous one, (of) just, (of) a just one
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. It can also function as a noun, referring to 'a righteous person' or 'a just person'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For instance, 'between the righteous' or 'years of a righteous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right, law, or custom.
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-moo
Translations: of lawless, of unlawful, of wicked, of unrighteous
Notes: This word describes something or someone that is without law, contrary to law, or wicked. It is used to characterize actions, people, or situations that defy established legal or moral norms. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relation.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΘΕΜΙΤΟΥ, ΑΔΙΚΟΥ, ΑΣΕΒΟΥΣ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-LEH-oo-on-tos
Translations: serving, a serving one, of one serving, of a servant, of one enslaved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δουλεύω' (douleuō), meaning 'to serve' or 'to be a slave'. As a participle, it describes someone who is in the act of serving or being enslaved. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'one who serves' or 'a servant'. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word 'δουλεύω' (douleuō) comes from 'δοῦλος' (doulos), meaning 'slave' or 'bondservant'. It describes the state or action of being a slave or serving someone.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-yoh-MEH-nee
Translations: burning, being burned, blazing, being kindled
Notes: This word is a present passive participle, indicating an action that is currently happening to the subject. It describes something that is in the process of burning or being consumed by fire. The final apostrophe (keraia) indicates that this word is also used as a numeral, representing the number 208. However, in the provided context, it functions as a participle.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΦΛΕΓΟΜΕΝΗ, ΠΥΡΟΥΜΕΝΗ
G2823
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-bah-nos
Translations: oven, a oven, furnace, a furnace
Notes: This word refers to an oven or a furnace, typically a portable one used for baking bread. It is often used metaphorically to describe intense heat or a place of fiery judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΜΙΝΟΣ, ΠΥΡΑ
Etymology: The word ΚΛΙΒΑΝΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to burn' or 'to heat'.
G5394
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FLEK-seh
Translations: will burn, will consume by fire, will set on fire
Notes: This word is the future tense, third person singular form of the verb 'to burn' or 'to set on fire'. It describes an action that will happen in the future, indicating that 'he, she, or it' will cause something to burn or be consumed by fire. It is often used in contexts of judgment or destruction.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΠΥΡΟΩ, ΚΑΤΑΚΑΙΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-teh
Translations: will be, shall be, being, those who will be
Notes: This word is a form of the verb 'to be' (εἰμί). It can function as a future indicative verb, meaning 'they will be' or 'you (plural) will be'. It can also function as a future participle, meaning 'being' or 'those who will be', describing a future state or action of a noun. Its meaning is determined by context, particularly whether it's used as a main verb or as an adjective-like participle.
Inflection: Future Indicative, Third Person Plural; or Future Participle, Nominative/Accusative, Masculine/Feminine/Neuter, Plural
Synonyms: ΓΕΝΗΣΟΝΤΑΙ, ΥΠΑΡΞΟΥΣΙΝ
G0246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-loh-geh-NEIS
Translations: foreigners, strangers, aliens, those of another race
Notes: This word describes individuals who are of a different race, nationality, or origin. It is often used to refer to non-Israelites or those not belonging to a particular group, emphasizing their status as outsiders or foreigners. It is a compound word formed from "ALLOS" (other) and "GENOS" (race, kind).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΞΕΝΟΙ, ΠΑΡΟΙΚΟΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OO-tes
Translations: making, doing, performing, producing, creating, practicing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. It describes an action being performed by someone or something. It is often used to indicate the ongoing or habitual nature of an action, or the result of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G2563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-LA-may
Translations: reed, stalk, straw, stubble
Notes: This word refers to a reed, stalk, or straw, often the dry remains of plants after harvest, such as stubble. It can be used to describe any hollow stem of a plant, like a cane or a stalk of grain. In a sentence, it might be used to describe something fragile, easily burned, or of little value, similar to how one might refer to 'straw' or 'stubble' in English.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΑΜΟΣ, ΧΟΡΤΟΣ
Etymology: The word ΚΑΛΑΜΗ is derived from the Greek word ΚΑΛΑΜΟΣ (kalamos), which also means 'reed' or 'cane'. It refers to the stalk or stem of a plant.
G0383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAP-sis
Translations: refreshing, a refreshing, revival, a revival
Notes: This word refers to a refreshing or revival, often in a spiritual sense. It describes a state of renewed strength, comfort, or life, and can be used to speak of a period of spiritual restoration or a moment of relief.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΨΥΧΗ, ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΙΣ
Etymology: Derived from the verb ANAPSYCHO (G0382), meaning 'to refresh' or 'to revive', which is formed from ANA (G0303, 'again, up') and PSYCHO (G5594, 'to breathe, to cool').
G386
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NAP-say
Translations: will light, will kindle, will ignite, will set on fire
Notes: This word is the future active indicative, third person singular form of the verb 'αναπτω' (anaptō). It means 'to light,' 'to kindle,' or 'to ignite.' It describes an action that will happen in the future, performed by a single subject. For example, 'he/she/it will light' or 'it will be kindled.'
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΙΩ, ΦΛΕΓΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: er-KHO-meh-nee
Translations: coming, that which is coming, future, next, approaching
Notes: This word is the present participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of coming or is about to come. It can refer to a person, an event, or a period of time that is approaching or is in the future.
Inflection: Present Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΕΛΛΟΥΣΑ, ΕΠΕΡΧΟΜΕΝΗ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LIF-thay
Translations: was left, was left behind, remained, was reserved
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'hypoleipo'. It means 'to be left behind', 'to remain', or 'to be reserved'. It describes something that is left over or survives after a process or event. For example, 'He was left behind' or 'It remained'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb 'hypoleipo' is a compound word formed from the preposition 'hypo' (meaning 'under' or 'from under') and the verb 'leipo' (meaning 'to leave' or 'to abandon'). It signifies the action of leaving something behind or remaining.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G4491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RI-zah
Translations: root, a root, source, origin, descendant
Notes: This word refers to the part of a plant that grows underground and absorbs nutrients, or metaphorically, the source or origin of something. It can also refer to a descendant or offspring, as a 'root' from which a family line grows. It is used in various contexts to denote the foundation or beginning of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΗΓΗ, ΑΡΧΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word 'ΡΙΖΑ' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'root'. It has cognates in various Indo-European languages.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G2814
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEE-mah
Translations: branch, a branch, vine branch, a vine branch, shoot, a shoot
Notes: This word refers to a branch or shoot, typically of a vine or tree. It is often used in a literal sense to describe a part of a plant, but can also be used metaphorically to represent something that grows out of or is connected to a larger entity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΛΑΣΤΟΣ, ΚΛΑΔΟΣ
Etymology: From the Greek verb κλάω (klaō), meaning 'to break off'. It refers to something broken off or a shoot that breaks forth.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEH-lee
Translations: will rise, will appear, will spring up, will dawn
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΑΝΑΤΕΛΕΙ', which is the third person singular future active indicative form of the verb 'ΑΝΑΤΕΛΛΩ'. It describes something rising, appearing, or springing up, often in the context of the sun, light, or plants. It indicates a future action.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΥΩ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-TEH-lee
Translations: rises, shines, springs up, appears, comes forth, grows
Notes: This word is a verb meaning 'to rise', 'to spring up', or 'to appear'. It is often used in contexts referring to the rising of the sun or stars, the springing forth of plants, or the emergence of something new. It can also imply the beginning or appearance of a new state or condition.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ, ΦΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again, back') + τέλλω (téllō, 'to accomplish, to rise, to spring forth'). It literally means 'to cause to rise up' or 'to spring up'.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-os
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the sun, the star that the Earth orbits. It is commonly used to denote the celestial body itself or its light and warmth. It can be used in sentences like 'the sun rose' or 'the sun shone brightly'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: of righteousness, of justice, of a righteousness, of a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right, just, or righteous. It encompasses both the state of being right with God and the act of doing what is right. It is often used in a theological context to describe divine justice or human uprightness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΥΘΥΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns, indicating a state or quality.
G2392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-AH-sis
Translations: healing, cure, a healing, a cure, restoration
Notes: This word refers to the act or process of healing, curing, or restoring health. It is often used in contexts describing physical or spiritual recovery from illness or injury.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΥΓΕΙΑ
Etymology: From the verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4420
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pter-YOOX-ee
Translations: wings, a wing, feathers, a feather, borders, a border, corners, a corner
Notes: This word refers to a wing, such as that of a bird, or metaphorically to the edge, border, or corner of something, like a garment or a building. It is often used in the plural to describe the wings of a creature or the extremities of an object.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΤΕΡΟΝ, ΠΤΕΡΩΜΑ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-el-EF-ses-thai
Translations: to go out, to come out, to depart, to proceed
Notes: This word is the future infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes the action of moving from an inner place to an outer one, or departing from a location. As an infinitive, it often functions as the object of another verb or as a complement.
Inflection: Future, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: skir-TEE-seh-tai
Translations: will leap, will jump for joy, will exult
Notes: This word describes the action of leaping, jumping, or bounding, often with an implication of joy, excitement, or exultation. It is used to convey a sense of exuberant movement, such as a child leaping in the womb or a person jumping for joy. It is a future passive indicative form, indicating an action that will be done to the subject, or that the subject will experience, in the future.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
Etymology: The word ΣΚΙΡΤΑΩ is derived from an ancient root meaning 'to leap' or 'to jump'. It is related to other words describing agile or sudden movement.
G3448
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mos-KHA-ree-ah
Translations: calves, young cattle, young bullocks, a calf, a young bullock
Notes: This word refers to young cattle, specifically calves or young bullocks. It is often used in contexts related to sacrifices or livestock. It is the plural form of the diminutive noun 'moscharion', which itself comes from 'moschos' (a calf or young animal).
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΣ, ΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From ΜΟΣΧΟΣ (moschos), meaning 'a calf' or 'a young animal'. The suffix -αριον (-arion) is a diminutive suffix, indicating something small or young.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOH
Translations: (with) a bond, (with) a chain, (with) a fetter, (with) a prison
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'δεσμός' (desmos), meaning 'bond', 'chain', or 'fetter'. It is used to indicate the instrument or means by which something is bound or held, or the place where someone is held captive. It can refer to physical restraints or imprisonment.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΙΣ, ΠΕΔΗ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEE-meh-nah
Translations: loosened, relaxed, let down, given up, neglected, abandoned
Notes: This word is the perfect passive participle, neuter plural of the verb 'ανιημι' (aniemi). It describes something that has been loosened, relaxed, or let down. In a broader sense, it can refer to something that has been neglected or abandoned.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pah-tay-SEH-tai
Translations: will be trampled, will be trodden down
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'katapateo', meaning to trample or tread down. It describes an action that will be done to the subject, indicating that something or someone will be walked over or oppressed.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΣΥΜΠΑΤΕΩ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-NO-moos
Translations: lawless, unrighteous, wicked, without law, a lawless one, lawless ones
Notes: This word describes someone or something that is without law, disobedient to the law, or acting contrary to the law. It can refer to individuals who are lawless or to actions that are unrighteous and wicked. In the provided context, it appears to be used in the plural, referring to 'lawless ones' or 'lawless things'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΘΕΤΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΑΡΑΝΟΜΟΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPO-doss
Translations: ash, ashes, a heap of ashes
Notes: This word refers to ash or ashes, the powdery residue left after something has been burned. It is often used in a literal sense to describe the remnants of a fire. In ancient contexts, ashes could also symbolize mourning, repentance, or humility, as people would sometimes sit in or sprinkle themselves with ashes as a sign of grief or contrition.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΦΡΑ
Etymology: The word ΣΠΟΔΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to scatter' or 'to sprinkle'.
G5270
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: hoo-po-KAH-toh
Translations: underneath, below, under
Notes: This word functions as an adverb or a preposition, meaning 'underneath' or 'below'. It indicates a position directly beneath something else. As a preposition, it typically takes the genitive case. It is a compound word formed from ΥΠΟ (under) and ΚΑΤΩ (down).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΟ, ΚΑΤΩ
Etymology: From the Greek preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under', and the adverb ΚΑΤΩ (kato), meaning 'down' or 'below'. It is a compound word emphasizing the sense of being directly underneath.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TEL-loh
Translations: to send, to send away, to send forth, to dispatch
Notes: This verb means 'to send' or 'to send away'. It is often used in the context of dispatching someone or something for a specific purpose or mission. It can refer to sending people, messages, or objects, and implies a deliberate act of commissioning or delegating.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and στέλλω (stellō, 'to send, to prepare'). It literally means 'to send away from'.
G2243
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-LEE-ahn
Translations: Elijah, Elias
Notes: This is the name of the prophet Elijah, a significant figure in the Old Testament. He is known for his miracles and for being taken up to heaven in a whirlwind. In Koine Greek, this form of the name is used when Elijah is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: thess-BEE-tayn
Translations: The Thesbite, a Thesbite
Notes: This word refers to someone from the town of Thesbis (or Tishbe) in Gilead. It is used as an ethnic designation, often to describe a person's origin, such as Elijah the Thesbite. It functions like an adjective but is often treated as a proper noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thayn
Translations: to come, to go, to arrive
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As an infinitive, it expresses the action of coming or going without specifying a subject or a particular tense relative to the main verb in a sentence. It often functions similarly to 'to come' or 'to go' in English, indicating purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The verb ἔρχομαι (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in ancient Greek and its various forms are found throughout Greek literature and the New Testament.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-NAY
Translations: manifest, conspicuous, illustrious, notable, famous, a famous one, a notable one
Notes: This word describes something or someone that is clearly visible, prominent, or distinguished. It can refer to a physical appearance that is striking, or to a person who is well-known, important, or of high standing. It is often used to describe a person of noble birth or significant achievement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Singular, Nominative, Masculine or Feminine, or Neuter; or Singular, Vocative, Masculine or Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΒΛΕΠΤΟΣ, ΓΝΩΣΤΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΦΑΙΝΩ (phainō), meaning 'to appear' or 'to show'. Thus, it literally means 'appearing upon' or 'manifesting'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-kah-tah-STEE-say
Translations: he will restore, she will restore, it will restore, he will establish again, she will establish again, it will establish again, he will put back, she will put back, it will put back
Notes: This word is a compound verb meaning 'to restore,' 'to establish again,' or 'to put back into a former state.' It is used to describe the act of bringing something or someone back to an original or proper condition. For example, it could refer to restoring health, a kingdom, or a relationship.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, for, against, at, near, by, into, unto
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, indicating direction, relationship, or purpose. Its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward'; with the genitive, it can mean 'for' or 'in the presence of'; and with the dative, it can mean 'at' or 'near'. The provided form 'ΠΡΣ' is a common abbreviation or a scribal shorthand for 'ΠΡΟΣ' (PROS), which is the full word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition), but governs different cases (Accusative, Genitive, Dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΝ, ΕΠΙ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣ' (PROS) comes from Proto-Indo-European. It is related to other prepositions and adverbs indicating proximity or direction.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TROS
Translations: (of) Father, (of) a Father
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΑΤΡΟΣ (Patros), which is the genitive singular form of ΠΑΤΗΡ (Patēr), meaning 'father'. It is commonly used in ancient Greek manuscripts to represent the concept of 'of the father' or 'the father's', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΠΑΤΩΡ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poo
Translations: of man, of a man, of a human being, of humanity, of a person
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to distinguish humans from God or animals. It can refer to an individual man or woman, or to humanity as a whole. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-THOH
Translations: I will come, I will go, I come, I go
Notes: This word is a form of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. ΕΛΘΩ specifically indicates a future action, meaning 'I will come' or 'I will go'. It is used to express movement towards or away from a place or person, often in a context of intention or prediction.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: ΕΛΘΩΝ is the aorist active participle of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the time or manner of the main action, such as 'having come' or 'after he came'. It can also function adjectivally, describing a noun.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G3817
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TA-xoh
Translations: I will strike, I will smite, I will beat, I will wound, I will kill
Notes: This is a verb meaning 'to strike' or 'to smite'. In its future tense form, it indicates an action that will be performed by the speaker, such as 'I will strike' or 'I will smite'. It can refer to hitting someone or something, causing injury, or even killing.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΠΤΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G0736
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-deen
Translations: up, upwards, aloft, completely, utterly
Notes: This adverb describes an action that is done by lifting something up or by being lifted up. It can also convey the sense of something being done completely or utterly, as in 'lifting up completely' or 'taking away utterly'. It implies a movement or state of being elevated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΑΝΩΘΕΝ
Etymology: The word 'ΑΡΔΗΝ' is derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, take away'. The suffix '-δην' indicates an adverbial form, often denoting manner.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MNEES-thay-teh
Translations: remember, call to mind, be mindful of, think of
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is often used in the imperative mood, commanding someone or a group of people to recall something. It can also mean to be mindful of or to think of something or someone.
Inflection: Aorist, Imperative, Middle/Passive Voice, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΜΕΛΕΤΑΩ
Etymology: From the root μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember' or 'to be mindful of'. It is related to the concept of memory and recollection.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MOH-say
Translations: Moses, (of) Moses, (to) Moses
Notes: This is the name of the great prophet and lawgiver of Israel, Moses. It is used to refer to the historical figure who led the Israelites out of Egypt and received the Ten Commandments from God. The form 'ΜΩΣΗ' can be either the genitive case (indicating possession or origin, 'of Moses') or the dative case (indicating indirect object, 'to Moses').
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Masculine
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-loo
Translations: of a slave, of a servant, of a bondservant
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'δούλος' (doulos), meaning 'slave' or 'servant'. It refers to someone who is in a state of servitude, whether by compulsion or by choice, often implying complete devotion or submission to a master or to God. In the genitive case, it indicates possession or origin, so it translates as 'of a slave' or 'of a servant'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G2526
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kah-THO-tee
Translations: inasmuch as, according as, because, since, as, just as
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'inasmuch as' or 'because'. It is used to introduce a clause that explains the reason or manner of something, similar to 'since' or 'as'. It can also mean 'according as' or 'just as', indicating conformity or correspondence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΩΣΠΕΡ
Etymology: ΚΑΘΟΤΙ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the conjunction ΟΤΙ (hoti), meaning 'that, because'.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ne-TEE-lah-meen
Translations: I commanded, I ordered, I charged
Notes: This is a verb form meaning 'I commanded' or 'I ordered'. It describes an action of giving a directive or instruction to someone. It is often used in contexts where a higher authority gives a command to a subordinate or where a person gives a strong instruction.
Inflection: First Person, Singular, Indicative, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ
Etymology: From the Greek preposition 'εν' (in) and 'τελλω' (to accomplish, to bring to an end). The combination suggests 'to put a charge upon' or 'to lay a command upon'.
G5515
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kho-REB
Translations: Horeb
Notes: This is a proper noun referring to Mount Horeb, also known as Mount Sinai. It is a significant location in the Old Testament where Moses received the Ten Commandments from God. The final apostrophe (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, specifically 600, but in this context, it is clearly a proper noun and the keraia is likely a scribal mark or an indication of abbreviation, or perhaps a misinterpretation of an accent in a manuscript without diacritics. Given the context, it refers to the mountain.
Inflection: Singular, Locative (implied by context of 'in Horeb'), Invariable (as a proper noun)
Synonyms: ΣΙΝΑ
Etymology: The name Horeb is of Hebrew origin (חֹרֵב, Chorev), meaning 'desert' or 'dry place'. It is often used interchangeably with Mount Sinai in biblical texts.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is often used in a theological sense to refer to God's chosen people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G4368
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-TAG-ma-ta
Translations: commandments, ordinances, decrees, statutes
Notes: This word refers to a command, ordinance, or decree, often one issued by an authority. It is a compound word derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΤΑΣΣΩ (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'. In its plural form, it typically refers to a set of rules or laws, such as divine commandments or legal statutes.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΝΟΜΟΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ is derived from the verb προστάσσω (prostassō), meaning 'to command' or 'to order'. This verb itself is formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and τάσσω (tassō), meaning 'to arrange' or 'to order'.
G1345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-YOH-mah-tah
Translations: ordinances, righteous acts, requirements, regulations, decrees, statutes
Notes: This word refers to a righteous deed, a requirement, or a decree. It can describe a divine ordinance or a legal statute that is considered just and right. It is often used in the context of God's laws or righteous judgments.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΝΟΜΟΙ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .