Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / 1 Corinthians / Chapter 13
1 Corinthians, Chapter 13
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: glohs-SAIS
Translations: tongues, languages, (with fire) flames, (to) tongues, (to) languages, (to) flames
Notes: This word refers to a tongue, either the anatomical organ or, more commonly, a language or dialect. It can also metaphorically refer to something shaped like a tongue, such as a flame of fire. In the provided examples, it is used to mean 'languages' in the context of different peoples, and 'tongues' or 'flames' in the context of fire.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: The word ΓΛΩΣΣΑ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to words for 'tongue' in other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-pohn
Translations: (of) men, (of) people, (of) mankind, (of) human beings
Notes: This word is likely a misspelling of ΑΝΘΡΩΠΩΝ (anthrōpōn), which is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos). It refers to human beings in general, or specifically to men. As a genitive plural, it indicates possession or relationship, often translated as 'of men' or 'of people'. It is used to describe something belonging to or related to humanity.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΩΝ, ΑΝΔΡΩΝ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LOH
Translations: I speak, I say, I talk, I tell
Notes: This verb means to speak, say, or talk. It can refer to uttering sounds, expressing thoughts, or communicating information. It is often used in the context of public speaking, teaching, or giving a message. It can also refer to the act of making a sound, even by animals or inanimate objects.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΩ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be an onomatopoeic word, imitating the sound of babbling or chattering.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-LOHN
Translations: of angels, of messengers
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΓΓΕΛΟΣ' (angel/messenger). It refers to a group of angels or messengers, indicating possession or origin. For example, it might be used in phrases like 'the word of angels' or 'the glory of messengers'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀγγέλλω (angellō, “I bring news, I announce”).
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-PAYN
Translations: love, a love
Notes: This word refers to a deep, unconditional, and benevolent love, often used in a spiritual or divine sense. It is a noun and in this form, it functions as the direct object of a verb, indicating that it is the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΕΡΩΣ
Etymology: The word ἀγάπη (agapē) is of uncertain origin, but it is a common term in Koine Greek, particularly prominent in the New Testament to describe divine and selfless love.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khoh
Translations: have, hold, possess, keep, be able, be in a certain condition
Notes: This is a very common verb meaning 'to have' or 'to hold'. It can also mean 'to possess', 'to keep', or 'to be in a certain state or condition'. It is used in a wide variety of contexts to indicate possession, capability, or a state of being.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to Latin 'habeo' (to have) and English 'have'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nah
Translations: I have become, I have been, I have come to be, I have happened
Notes: This word is the first person singular, perfect active indicative form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to be', or 'to happen'. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results or a state resulting from a past action. It describes something that has come into existence or a state that has been reached.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G5475
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHAL-kos
Translations: bronze, copper, brass, a bronze, a copper, a brass
Notes: This word refers to a metal, specifically bronze, copper, or brass. It is often used in contexts describing materials or objects made from these metals, such as tools, weapons, or musical instruments. It can also refer to money made of these metals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΕΙΧΑΛΚΟΣ, ΚΥΠΡΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-khon
Translations: sounding, resounding, echoing, making a sound
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ηχω' (echo), meaning 'to sound' or 'to resound'. It describes something that is currently making a sound, echoing, or reverberating. It is often used to describe a loud or significant sound.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΒΟΩΝ, ΚΕΛΑΔΩΝ
Etymology: The word 'ηχω' (echo) is of imitative origin, mimicking the sound it describes. It is the root of the English word 'echo'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOOM-bah-lon
Translations: cymbal, a cymbal
Notes: This word refers to a cymbal, a percussion instrument consisting of a concave brass plate that produces a loud, clashing sound when struck. It is often used in the plural to refer to a pair of cymbals. In the provided context, it describes a noisy, clanging sound.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From κύμβος (kumbos, "hollow") and βάλλω (ballō, "to strike"). It refers to a hollow instrument that is struck.
G214
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-lah-LAH-zon
Translations: wailing, crying aloud, clanging, sounding loudly, making a loud noise
Notes: This word describes the act of making a loud, often mournful or tumultuous sound. It can refer to wailing, crying aloud, or the loud clanging sound of instruments like cymbals. It implies a strong, often uncontrolled, vocal or instrumental outburst.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΗΧΕΩ
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEE-ahn
Translations: prophecy, a prophecy, the gift of prophecy, prophetic utterance
Notes: This word refers to the act of prophesying, the message delivered through prophecy, or the spiritual gift of prophecy. It is often used in the context of divine revelation or inspired communication from God. In a sentence, it would function as the direct object of a verb, indicating something that is given, received, or possessed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΜΑΝΤΕΙΑ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-doh
Translations: I see, I know, I perceive, I understand
Notes: This verb primarily means 'to see' with one's eyes, but it can also extend to mean 'to know' or 'to perceive' with the mind, indicating understanding or awareness. It is often used to describe both physical sight and mental comprehension. For example, one might 'see' a person, or 'see' (understand) a truth.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb; probably akin to the root of G1492. It is related to the concept of 'seeing' or 'knowing' and has ancient roots in Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3466
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moo-stee-REE-ah
Translations: mysteries, secrets
Notes: This word refers to something hidden, secret, or revealed only to a select few. In a religious context, it often denotes a divine secret or truth that is revealed by God, rather than discovered by human reason. It is used to describe things that are not yet fully understood or are intentionally kept from general knowledge.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΦΑ, ΑΠΟΚΕΚΡΥΜΜΕΝΑ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-see
Translations: knowledge, understanding, a knowledge, (to) knowledge, (to) understanding
Notes: This word refers to knowledge, understanding, or wisdom. It is a feminine noun. In its dative form, it indicates the recipient or object of an action related to knowledge, often translated with 'to' or 'for'. It can also appear as an accusative form in some contexts, particularly in older or poetic usage, or if diacritics are omitted.
Inflection: Singular, Dative, Feminine (potentially Accusative, Feminine, Singular if diacritics are omitted or in poetic/older forms)
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
Etymology: The word ΓΝΩΣΙΣ comes from the Proto-Indo-European root *ǵneh₃- meaning 'to know'. It is related to the verb γιγνώσκω (gignōskō), 'to know' or 'to come to know'.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-REE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote a range of mountains or a mountainous region.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- ('to rise, to lift').
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meth-is-TAH-nai
Translations: to remove, to move, to transfer, to change, to turn away, to cause to revolt
Notes: This is a compound verb meaning to move from one place to another, to remove, or to transfer. It can also mean to change or to cause someone to revolt or turn away. It is used to describe physical movement as well as a change in state or allegiance.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ
Etymology: From the preposition μετά (meta), meaning 'with, among, after', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand, to set'. Thus, it literally means 'to set among' or 'to change position'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-then
Translations: nothing, no one, not anything, a nothing
Notes: This word means 'nothing' or 'no one'. It is an alternative form of 'οὐδέν' (ouden) and functions as a negative pronoun or adjective. It is used to express the complete absence or non-existence of something or someone. For example, it can be used in sentences like 'he has nothing' or 'there is no one'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΝ
Etymology: The word ΟΥΔΕΙΣ (oudeis) is a compound of ΟΥ (ou, 'not') and ΔΕΙΣ (deis, 'one', related to εἷς, heis). It literally means 'not even one' or 'not one'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G5595
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pso-MEE-soh
Translations: I may feed, I may give food to
Notes: This verb means 'to feed' or 'to give food to'. It is used to describe the act of providing nourishment to someone or something. It can be used in contexts where one is giving out portions of food.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person Singular
Synonyms: ΤΡΕΦΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PAR-kho-tah
Translations: possessions, goods, property, things existing, things belonging
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΥΠΑΡΧΩ (hyparchō), meaning 'to exist' or 'to be'. In its neuter plural form, it often refers to 'things that exist' or 'things that belong to someone', thus commonly translated as 'possessions', 'goods', or 'property'. It is used to denote one's material wealth or belongings.
Inflection: Present Active Participle, Neuter Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ, ΠΕΡΙΟΥΣΙΑ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-DOH
Translations: I hand over, I deliver, I betray, I entrust, I give up, I commit, I yield
Notes: This word is a verb meaning to hand over, deliver, or transmit something or someone. It can also mean to betray, to entrust, or to give up. Its meaning can vary depending on the context, ranging from a simple transfer of an object to the act of betraying someone or surrendering oneself.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G2744
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-khee-SOH-mai
Translations: I will boast, I will glory, I will exult
Notes: This word means to boast, glory, or exult. It can be used in both a positive sense, such as glorying in God, or a negative sense, such as boasting in oneself or one's achievements. It describes the act of expressing pride or joy, often publicly.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΚΟΜΠΑΖΩ
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-LOO-meh
Translations: I am profited, I am benefited, I am helped
Notes: This verb means to be profited, benefited, or helped. It is often used in a passive sense, indicating that one receives advantage or gain from something. For example, 'I am profited by this action' or 'I am helped by your advice'.
Inflection: Present, Indicative, Passive, First Person, Singular
Synonyms: ΩΦΕΛΕΩ, ΣΥΜΦΕΡΩ
Etymology: The word ΩΦΕΛΕΩ (ōpheleō) comes from the noun ὄφελος (ophelos), meaning 'advantage' or 'profit'. It is related to the concept of usefulness and benefit.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GAH-pay
Translations: love, charity, affection, a love
Notes: This word refers to a specific kind of love, often described as unconditional, benevolent, and self-sacrificing. It is distinct from other Greek words for love like 'eros' (romantic love) or 'philia' (brotherly love). In Koine Greek, especially in the New Testament, it denotes a divine or spiritual love, often commanded or exemplified by God. It can be used in sentences to describe the love between God and humanity, between believers, or even love for one's enemies.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΕΡΩΣ
Etymology: The origin of 'agape' is uncertain, but it is thought to be a pre-Greek word or derived from a root meaning 'to be fond of'. In classical Greek, it was not a prominent term for love, but it gained significant theological importance in Koine Greek, particularly in the Septuagint and the New Testament, where it was chosen to describe God's unique and unconditional love.
G3114
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kroh-thoo-MEI
Translations: is patient, endures patiently, shows forbearance, suffers long
Notes: This word is a verb meaning to be patient, to endure patiently, or to show forbearance. It describes the act of having a long temper or spirit, implying a willingness to wait or to bear with difficulties without giving up or becoming angry. It is a compound word formed from ΜΑΚΡΟΣ (long) and ΘΥΜΟΣ (temper, passion, spirit). It is often used in contexts of divine patience or the patience required in Christian living.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΕΧΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ΜΑΚΡΟΘΥΜΕΩ is a compound verb derived from the adjective ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'large', and the noun ΘΥΜΟΣ (thymos), meaning 'spirit', 'temper', or 'passion'. Thus, it literally means 'to be long-spirited' or 'to have a long temper', signifying patience and forbearance.
G5540
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khray-STEY-eh-tai
Translations: is kind, shows kindness, acts kindly, is benevolent
Notes: This word means to be kind, to show oneself useful, or to act benevolently. It describes the characteristic or action of being good, gentle, and helpful towards others. It is often used to describe a person or entity that exhibits kindness in their behavior.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΤΕΩ, ΑΓΑΘΟΠΟΙΕΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G2206
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-loy
Translations: is jealous, envies, desires earnestly, strives for, emulates
Notes: This word is a verb meaning to be jealous, to envy, or to have an earnest desire for something. It can also mean to emulate or strive for something. It is often used in a negative sense, referring to envy or rivalry, but can also be used positively to mean zealous pursuit or emulation of good things.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΦΘΟΝΕΩ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
G4068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: per-per-YOO-eh-tai
Translations: boasts, brags, vaunts, acts boastfully
Notes: This word describes the act of boasting, bragging, or acting in a showy or arrogant manner. It implies an inflated sense of self-importance that is openly displayed. It is often used in a negative sense to describe behavior that is not humble or modest.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΦΥΣΙΟΩ
G5448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fy-see-OO-tai
Translations: is puffed up, becomes conceited, is arrogant, becomes arrogant
Notes: This word describes the state of being inflated with pride or conceit. It refers to someone who is arrogant or has an exaggerated sense of self-importance. It is often used in a negative context, particularly in discussions about spiritual pride or self-exaltation.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΦΥΣΙΟΩ (physioō) is derived from the Greek word ΦΥΣΑ (physa), meaning 'bellows' or 'breath', implying a swelling or puffing up.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-kheh-mo-NEH-ee
Translations: behaves unbecomingly, acts improperly, acts shamefully
Notes: This verb describes an action that is unseemly, indecent, or improper. It refers to behavior that lacks decorum or is not fitting for a particular situation or person.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΡΕΠΕΙ, ΑΝΑΡΜΟΣΤΕΙ
Etymology: The word ΑΣΧΗΜΟΝΕΩ (aschēmoneō) is derived from the adjective ΑΣΧΗΜΩΝ (aschēmōn), meaning 'unseemly' or 'indecent'. This adjective is formed from the negative prefix 'α-' (a-) and 'σχήμα' (schēma), meaning 'form, figure, appearance', thus literally 'without form' or 'without proper appearance'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-tee
Translations: seek, desire, ask for, demand, require, investigate
Notes: This word is the second person singular present active imperative form of the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to desire'. It is used as a command or instruction, telling a single person to seek or desire something. For example, it can be used in contexts like 'seek wisdom' or 'desire peace'.
Inflection: Present, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ζητέω (zēteō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to search' or 'to inquire'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ow-TACE
Translations: (of) herself, (of) her own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of herself' or 'her own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the female subject itself. It is used to show possession or relationship to the female subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3947
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-rok-SY-ne-tai
Translations: is provoked, is exasperated, is irritated, is incited, is stirred up, is embittered
Notes: This word describes the state of being provoked, exasperated, or incited to anger or strong emotion. It implies a reaction to something that causes irritation or bitterness. It is often used in a passive sense, indicating that the subject is being acted upon rather than actively provoking.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΕΤΑΙ, ΘΥΜΟΥΤΑΙ, ΟΡΓΙΖΕΤΑΙ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxýnō, “to sharpen, to incite”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxýnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxýs, “sharp”).
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loh-GHEE-zeh-tai
Translations: he calculates, she calculates, it calculates, he reckons, she reckons, it reckons, he considers, she considers, it considers, he imputes, she imputes, it imputes, he thinks, she thinks, it thinks
Notes: This verb means to calculate, reckon, consider, or impute. It is often used in contexts of accounting, reasoning, or attributing something to someone. For example, it can describe someone thinking deeply about a matter or God crediting righteousness to a person.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-ko
Translations: bad, evil, worthless, harmful, wicked, a bad thing, evil, harm, mischief
Notes: This word can function as an adjective meaning 'bad,' 'evil,' 'worthless,' or 'harmful.' It describes something that is morally corrupt, of poor quality, or causes damage. It can also be used as a noun, referring to 'evil' itself, 'harm,' or 'mischief.' It is often used in contrast to 'good' (ἀγαθόν).
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ΚΑΚΟ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil.' It is a fundamental term in Greek for describing negative qualities or actions.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAIR-ei
Translations: rejoices, is glad, greets, farewell
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb 'ΧΑΙΡΩ'. It means 'he/she/it rejoices' or 'he/she/it is glad'. It can also be used in the sense of 'he/she/it greets' or as a form of farewell, meaning 'he/she/it says goodbye'. It is commonly found in epistolary greetings.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ah
Translations: injustice, unrighteousness, wrongdoing, an injustice, an unrighteousness
Notes: This word refers to the quality or state of being unjust or unrighteous. It denotes a violation of what is right or fair, often implying a lack of conformity to divine or moral law. It can be used to describe an act of wrongdoing or the general state of unrighteousness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: From the Greek prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'δίκη' (dikē, meaning 'justice' or 'right'). Thus, it literally means 'without justice' or 'unjust'.
G4796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: syng-KHAH-ee-ree
Translations: rejoice with, congratulate, share joy with
Notes: This verb means to rejoice together with someone, to share in their joy, or to congratulate them. It is a compound word formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'χαίρω' (to rejoice). It is often used in contexts where one expresses shared happiness or commendation.
Inflection: Present Active Indicative, 2nd Person Singular; or Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΗΔΟΜΑΙ, ΣΥΝΕΥΦΡΑΙΝΩ
G0225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ah
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to denote what is factual, genuine, or morally upright. It can be used in various contexts, such as speaking the truth, living in truth, or referring to the divine truth.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: From ἀληθής (alēthḗs, “true”), from ἀ- (a-, “un-”) + λήθη (lḗthē, “forgetfulness”). Thus, literally, 'un-forgetfulness' or 'that which is not hidden'.
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STEG-ei
Translations: to cover, to conceal, to keep secret, to endure, to bear, to protect
Notes: This word means to cover or conceal something, often implying the act of keeping a secret or protecting something from exposure. It can also mean to endure or bear up under something, like a burden or hardship, by 'covering' or 'withstanding' it. In a sentence, it might be used to describe someone keeping a secret, or someone enduring a difficult situation.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΛΥΠΤΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-eh
Translations: believes, trusts, has faith
Notes: This verb means to believe, to trust, or to have faith. It can be used to express belief in a person, a concept, or a statement. When referring to believing in someone or something, it often takes a dative object. When referring to believing a fact or statement, it can take an accusative object or a clause.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΠΕΙΘΩ
Etymology: From πίστις (pistis, “faith, trust”).
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: el-PI-zei
Translations: hopes, expects, trusts, believes
Notes: This word means to hope, expect, or trust. It describes the act of looking forward to something with anticipation or confidence. It can be used in various contexts, such as hoping for a future event, expecting a certain outcome, or placing trust in someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neh-ee
Translations: endures, remains, perseveres, waits patiently
Notes: This word means to endure, remain, or persevere, often in the face of difficulty or opposition. It implies a steadfastness or patient waiting. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to stand firm under'.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΣΤΗΝΑΙ
G3763
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is an adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is used to express a complete negation of an action or state occurring at any point in time. For example, it can be used in a sentence like 'He never came' or 'It will never happen'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗΔΕΠΟΤΕ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: From the negative particle ΟΥΔΕ (oude, 'not even, nor') and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote, 'at some time, ever'). Together, they form the meaning 'not even ever', hence 'never'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PIP-tei
Translations: falls, is falling, to fall, to fall down, to perish, to happen
Notes: This word describes the action of falling, whether literally falling down, or metaphorically falling into a state or condition, such as falling into sin or perishing. It can also mean to happen or occur, especially when something falls out or turns out a certain way. It is often used to describe a sudden or unexpected event.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΣΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΙΠΤΩ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-PIP-tei
Translations: falls away, fails, falls out, is cast out, loses, falls
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (out of) and the verb ΠΙΠΤΩ (to fall). It generally means to fall out, fall away, or fail. It can describe something being cast out, losing its position, or ceasing to exist or function. In some contexts, it can imply a moral or spiritual falling away.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΚΠΙΠΤΩ is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΠΙΠΤΩ (piptō), meaning 'to fall'. Its etymology reflects the action of falling or moving out from a place or state.
G1535
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: EYE-teh
Translations: whether, or, either...or
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, typically used to introduce alternative possibilities. It is often used in pairs, such as 'whether... or' (eite... eite), to present two or more options or conditions. It can also be used individually to mean 'or' or 'even if'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: Η, ΚΑΙ
Etymology: Derived from the Greek particle εἰ (ei), meaning 'if', with the addition of the particle -τε (-te), which emphasizes or generalizes. It developed to express alternatives or conditions.
G4394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TEE-ai
Translations: prophecies, a prophecy
Notes: This word refers to a divine utterance, a message from God, or a prediction of future events. It is often used in the context of inspired speech or revelation, particularly in religious texts. It is a compound word, combining 'pro' (before) and 'phemi' (to speak), meaning 'to speak before' or 'to speak forth'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΜΟΣ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ (prophēteia) comes from the Greek verb προφητεύω (prophēteuō), meaning 'to prophesy', which in turn is derived from πρό (pro, 'before' or 'forth') and φημί (phēmi, 'to speak'). Thus, it literally means 'to speak forth' or 'to speak before'.
G2673
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tar-gay-thee-SOH-n-tai
Translations: they will be abolished, they will be done away with, they will be brought to nothing, they will be rendered inoperative
Notes: This word describes an action that will happen in the future, indicating that something will be made ineffective, abolished, or brought to an end. It implies a complete cessation or nullification of something's function or existence.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΑΥΣΟΝΤΑΙ, ΑΦΑΝΙΣΘΗΣΟΝΤΑΙ, ΛΥΘΗΣΟΝΤΑΙ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: glohs-SAI
Translations: tongues, languages, dialects
Notes: This word refers to the physical organ of the tongue, but more commonly in Koine Greek, it refers to a language or dialect spoken by a group of people. It can also be used metaphorically, such as 'tongues of fire' or 'speaking in tongues'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΙ, ΦΩΝΑΙ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pow-SON-tai
Translations: they will cease, they will stop, they will come to an end
Notes: This word means 'they will cease' or 'they will stop'. It describes an action that will come to an end in the future. It is often used to indicate that something, like rain or voices, will stop or be brought to a halt.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΟΠΑΖΩ
G1108
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-sis
Translations: knowledge, a knowledge
Notes: This word refers to knowledge, understanding, or insight. It is often used in a general sense to denote intellectual apprehension or awareness, but in a religious context, it can refer to spiritual knowledge or discernment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΟΦΙΑ, ΕΠΙΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It is related to the Proto-Indo-European root *ǵneh₃-, meaning 'to know'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-roos
Translations: of a part, of a portion, of a share, of a piece, of a division, of a region, of a district, of a side, of a party
Notes: This word refers to a part, portion, or share of something. It can also denote a division, a region, or a side/party in a group. It is used to indicate a component or segment of a larger whole.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gih-NOH-skoh-men
Translations: we know, we understand, we perceive, we recognize
Notes: This is a verb meaning 'to know', 'to understand', 'to perceive', or 'to recognize'. It is used to express knowledge or acquaintance with a person, fact, or concept. For example, it can be used in a sentence like 'we know him' or 'we understand the truth'.
Inflection: Present Tense, Indicative Mood, Active Voice, First Person, Plural
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH-oo-men
Translations: we prophesy, we preach, we speak by inspiration
Notes: This word means to prophesy, to speak under divine inspiration, or to preach. It can refer to foretelling future events or to speaking forth a message from God. It is used in sentences to describe the act of delivering a divinely inspired message.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Plural
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The word ΠΡΟΦΗΤΕΥΩ (propheteuō) comes from the Greek word ΠΡΟΦΗΤΗΣ (prophētēs), meaning 'prophet', which is derived from πρό (pro), meaning 'before' or 'forth', and φημί (phēmi), meaning 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak forth' or 'to speak before'.
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EL-thay
Translations: come, go
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It is used to describe the action of moving towards or away from a place, or to indicate the arrival or departure of someone or something. It can be used in various contexts, such as a person coming to a house, an event coming to pass, or a message coming to someone.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΓΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5046
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TEH-li-on
Translations: perfect, complete, mature, adult
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ΤΕΛΕΙΟΝ' (teleion), which is an adjective meaning 'perfect,' 'complete,' or 'mature.' It describes something that has reached its intended end or full development. It can refer to a person who is fully grown or spiritually mature, or to a thing that is finished or without defect. It is often used in contrast to something incomplete or immature.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΑΡΤΙΟΣ
G2673
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tar-gee-THEH-seh-tai
Translations: it will be abolished, it will be done away with, it will be rendered inoperative, it will be brought to nothing, it will be annulled
Notes: This word describes something being abolished, done away with, or rendered inoperative. It implies a cessation of function or existence, often in the sense of being brought to an end or made ineffective. It is used to describe things that will cease to exist or be relevant in the future.
Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΛΥΩ
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-meen
Translations: I was, I have been
Notes: This word is the first person singular imperfect indicative form of the verb 'to be'. It describes a continuous or repeated action in the past, or a state of being that existed over a period of time in the past. It can be used to say 'I was' or 'I used to be'.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-os
Translations: infant, a infant, child, a child, babe, a babe, immature, foolish, simple-minded, inexperienced
Notes: This word refers to someone who is an infant or a young child, implying a lack of maturity, understanding, or experience. It can be used literally to describe a baby, or metaphorically to describe someone who is spiritually or intellectually immature, simple-minded, or foolish. It often carries the connotation of being unable to speak or reason fully.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΕΦΟΣ, ΠΑΙΔΙΟΝ, ΑΦΡΩΝ
Etymology: The word ΝΗΠΙΟΣ (nēpios) is believed to be derived from the negative prefix νη- (nē-, 'not') and ἔπος (epos, 'word'), literally meaning 'not speaking' or 'speechless', referring to the inability of an infant to speak. Over time, it came to signify a child or someone immature.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-loon
Translations: they were speaking, they spoke, they were talking, they talked
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'to speak' or 'to talk'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, it could be used in a sentence like 'They were speaking to the crowd' or 'They kept talking about the matter'.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-froh-NOO-oon
Translations: they were thinking, they were understanding, they were having a mindset, they were setting their mind on
Notes: This word describes the act of thinking, understanding, or having a particular mindset or disposition. It refers to the continuous or repeated action of setting one's mind on something, being minded, or having a certain attitude. It is often used to describe the internal state of one's thoughts or intentions.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loh-gee-ZOH-meen
Translations: I was considering, I was reckoning, I was thinking, I was calculating, I was counting, I was inferring
Notes: This word describes the act of thinking, considering, reckoning, or calculating. It implies a process of mental deliberation or computation. It can be used to express the idea of forming an opinion, making an inference, or counting something. In a sentence, it would describe someone engaged in a thought process.
Inflection: First Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΦΡΟΝΕΩ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G2673
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tahr-GAY-kah
Translations: I have abolished, I have done away with, I have made ineffective, I have nullified, I have brought to an end, I have rendered powerless
Notes: This word is a verb meaning to abolish, to do away with, to make ineffective, or to nullify. It implies bringing something to an end or rendering it powerless. It is often used in contexts where something old or inferior is replaced or superseded by something new or superior.
Inflection: First Person Singular, Perfect Active Indicative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΚΥΡΟΩ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-pee-oo
Translations: of a child, of an infant, of a baby, of a simpleton, of a fool
Notes: This word refers to a young child or an infant. It can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or foolish, lacking understanding or discernment. It is used to indicate possession or relationship, such as 'belonging to a child' or 'of a child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΡΕΦΟΥΣ, ΠΑΙΔΙΟΥ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-poh-men
Translations: we see, we look, we behold, we perceive
Notes: This is a verb meaning 'to see', 'to look', 'to behold', or 'to perceive'. It describes the act of using one's eyes to observe something or to understand something mentally. It is used in sentences to indicate that a group of people (specifically 'we') are performing the action of seeing or looking.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AR-tee
Translations: now, just now, presently, at this moment
Notes: This word is an adverb of time, meaning 'now' or 'just now'. It indicates something happening at the present moment or very recently. It is used to emphasize the immediacy or current state of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΗΔΗ
Etymology: From a root meaning 'to fit, join, be ready'. It is related to words signifying readiness or preparedness, evolving to denote the present moment as a point of readiness or completion.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G2072
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-SOP-troo
Translations: of a mirror, of a looking-glass
Notes: This word refers to a mirror or a looking-glass. It is used to describe something that reflects an image. In ancient contexts, mirrors were often made of polished metal rather than glass. This form of the word indicates possession or origin, meaning 'of a mirror' or 'belonging to a mirror'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΟΠΤΡΟΝ
Etymology: The word ΕΣΟΠΤΡΟΝ (esoptron) is derived from the Greek preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into', and the verb ΟΠΤΟΜΑΙ (optomai), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'that into which one looks' or 'a means of looking into'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G0135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-NIG-ma-tee
Translations: to a riddle, to an enigma, to a dark saying, to a mystery
Notes: This word refers to something that is obscure, puzzling, or difficult to understand, like a riddle or a dark saying. It is used to describe something seen or known indirectly or imperfectly, rather than clearly or directly. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a riddle/enigma.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΥΣΤΗΡΙΟΝ, ΠΑΡΑΒΟΛΗ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ghee-NOH-skoh
Translations: know, understand, perceive, learn, recognize, be aware of
Notes: This verb means to know, understand, perceive, or learn. It can refer to knowing a fact, understanding a concept, or becoming acquainted with a person or thing. It implies a process of coming to know or a state of knowing. It is often used to describe a deep, personal knowledge rather than just intellectual assent.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular. This verb inflects for tense, voice, mood, person, and number.
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵneh₃- (to know). It is cognate with English 'know' and Latin 'gnosco'.
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-GNO-so-my
Translations: I will know fully, I will recognize, I will understand, I will perceive, I will acknowledge
Notes: This word is the future tense, middle voice form of the verb ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ. It is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb γινώσκω (ginosko, meaning 'to know'). The prefix ἐπί intensifies the meaning of 'knowing,' implying a full, complete, accurate, or experiential knowledge. It often refers to a knowledge that comes through observation, recognition, or a deeper understanding of something previously known in part. It can also mean to acknowledge or become fully aware of something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-GNO-sthen
Translations: I was known, I was recognized, I was fully known, I was understood
Notes: This word is the first person singular, aorist indicative passive form of the verb 'epiginōskō' (ἐπιγινώσκω). It means 'I was known' or 'I was recognized' or 'I was fully understood'. It describes an action completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being known or recognized.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΓΝΩΣΘΗΝ, ΚΑΤΕΓΝΩΣΘΗΝ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOO-nee
Translations: now, even now, just now, at present, therefore, so then
Notes: This word is an emphatic form of the adverb 'ΝΥΝ' (now). It is used to emphasize the present moment or to introduce a consequence, meaning 'now indeed' or 'even now'. It can also function as a transitional word, similar to 'therefore' or 'so then', indicating a logical progression or conclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neh-ee
Translations: remains, abides, stays, endures, waits for
Notes: This word describes the action of remaining in a place, continuing in a state, or enduring through time. It can also mean to wait for someone or something. It is used to express persistence, steadfastness, or simply the act of staying put.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΠΑΡΑΜΕΝΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-pees
Translations: hope, a hope, expectation, confidence
Notes: This word is a feminine noun meaning 'hope' or 'expectation'. It refers to a confident expectation, often with a positive outlook on the future, or the object of that expectation. It is frequently used in a theological context to describe the Christian hope in God's promises.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ
Etymology: The word ΕΛΠΙΣ (elpis) is of uncertain origin, but it is thought to be derived from a root meaning 'to wish' or 'to expect'. It is related to the verb ΕΛΠΙΖΩ (elpizo), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-ah
Translations: three
Notes: This word is a numeral meaning 'three'. It is used to indicate a quantity of three of something. In Koine Greek, numbers often inflect for gender, case, and number, and 'τρία' is the neuter plural form of the number three, used for neuter nouns in the nominative or accusative case.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEE-zoh
Translations: to moan, to groan, to whine, to lament
Notes: This word means to make a low, mournful sound, often indicating pain, grief, or displeasure. It describes the act of moaning, groaning, or whining. It can be used in sentences to describe someone expressing their suffering or discontent audibly.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΣΤΕΝΑΖΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of moaning or groaning.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .