Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Lamentations / Chapter 2
Lamentations, Chapter 2
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-lef
Translations: Aleph
Notes: This word is a proper noun, likely a transliteration of a Hebrew name or place name into Greek. It is used to refer to a specific individual or location. In the provided context, it appears alongside other geographical or personal names.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is a transliteration of the Hebrew word 'aleph' (א), which is the first letter of the Hebrew alphabet. It can also refer to a specific place or person in biblical texts.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ALF
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling. It does not correspond to a known complete word in Koine Greek. It is possible it is part of a larger word, or a transcription error. Given the context, it might be part of a proper noun or a place name, as seen in the examples 'ΦΑΑΛΦΑΘΙΣΕΙΜ' and 'ΧΑΛΦΕΙ' and 'ΘΑΛΓΑΛΦΕΛΛΑΣΑΡ'.
Inflection: Unknown
Etymology: It's not possible to determine the etymology of this fragment as it is not a complete word.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-no-FO-seh
Translations: he darkened, she darkened, it darkened, he became dark, she became dark, it became dark
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'γνόφοω' (gnophoo), meaning 'to darken' or 'to become dark'. It describes an action that occurred in the past, indicating that someone or something caused darkness or became dark. It is often used to describe the onset of literal darkness or a metaphorical darkening of understanding or perception.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΚΟΤΙΖΩ, ΣΚΟΤΕΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gay
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe divine anger or human anger, often implying a settled, purposeful indignation rather than a sudden outburst. It is frequently used in the context of God's righteous judgment against sin.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ
Etymology: The word 'ΟΡΓΗ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to swell' or 'to be excited', suggesting an internal swelling or agitation that leads to anger.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ra
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is a common noun used to denote a daughter. It can be used in sentences where a direct object is needed, such as 'he saw his daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G2690
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-RIP-sen
Translations: he threw down, he cast down, he overthrew, he demolished
Notes: This word is a verb meaning 'to throw down,' 'to cast down,' 'to overthrow,' or 'to demolish.' It implies a forceful action of bringing something from a higher position to a lower one, often with destructive intent or effect. It is typically used in contexts where something is being destroyed, overthrown, or brought to ruin.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOO
Translations: of heaven, of the heaven, of sky, of the sky
Notes: This word refers to the physical sky above the earth, or more commonly in a theological context, to the dwelling place of God and the angels, often translated as 'heaven'. It is used to indicate origin or possession, as in 'from heaven' or 'of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, land, ground, a land, the earth
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΓΗΝ (gēn), which is the accusative singular form of the noun ΓΗ (gē). It refers to the earth, land, or ground. It is often used to denote a specific country or territory, or the planet Earth itself. As an accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case, such as 'into the land' or 'to the earth'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a Proto-Indo-European word for 'earth'.
G1393
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dox-AS-ma
Translations: glory, splendor, honor, a glorious thing, a thing of glory
Notes: This word refers to something that is glorious, splendid, or honorable. It can denote the act of glorifying or the result of being glorified, often implying a state of high esteem or renown. It is used to describe something that brings glory or is itself a source of glory.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: ΔΟΞΑΣΜΑ is derived from the verb ΔΟΞΑΖΩ (to glorify, to honor), which in turn comes from the noun ΔΟΞΑ (glory, opinion).
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is often used in a theological sense to refer to God's chosen people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-thay
Translations: he remembered, she remembered, it remembered, was remembered, was mindful
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to be mindful of'. It is often used to describe an action of recalling something to mind, or of being reminded of something. It can also imply a state of being mindful or thoughtful about a person or event. In this form, it indicates an action that happened in the past, specifically a singular subject (he, she, or it) remembering or being remembered.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: The root verb μιμνήσκω (mimnesko) comes from the Proto-Indo-European root *men- (to think, remember).
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-PO-dee-oo
Translations: of a footstool, a footstool
Notes: This word refers to a footstool, an object used to rest one's feet upon. It is often used metaphorically in the Bible to describe a place of subjugation or a humble position, as in 'making your enemies your footstool'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and ΠΟΔΙΟΝ (podion), a diminutive of ΠΟΥΣ (pous), meaning 'foot'. Thus, it literally means 'that which is under the foot'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: BETH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, the sequence 'ΒΗΘ' does not correspond to a known standalone word or a common root in this exact form. It might be a fragment of a larger word, a transliteration of a foreign word (like a Hebrew place name, e.g., 'Beth' as in Bethlehem, which is Βηθλεέμ in Greek), or a typo. Given the context of the example sentences which use forms of 'φοβέω' (to fear), 'ΒΗΘ' is not directly related to those verbs.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word as a standalone Koine Greek term.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gees
Translations: of wrath, of anger, of indignation, of passion, of punishment
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can denote a settled, deep-seated anger, or a more passionate outburst. In some contexts, it can also refer to the divine wrath or punishment.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΥ, ΧΟΛΗΣ
G2626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PON-tee-sen
Translations: sank, drowned, submerged
Notes: This word means to sink, drown, or submerge something or someone. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ποντίζω (pontizo), meaning 'to sink' or 'to put into the sea'. It is used to describe the act of causing something to go down into water, often with the implication of destruction or overwhelming.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΑΠΤΙΖΩ, ΒΥΘΙΖΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3557
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-sfee-SAH-meh-nos
Translations: having purloined, having embezzled, having stolen, having kept back, having defrauded
Notes: This word is a participle derived from the verb 'νοσφίζω' (nosphizō), meaning to purloin, embezzle, or keep back. It describes an action of secretly taking or withholding something, often implying a breach of trust or an illicit act. It is used to describe someone who has committed such an act.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative Participle
Synonyms: ΚΛΕΠΤΩ, ΥΦΑΙΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-REH-ah
Translations: beautiful, fair, lovely, seasonable, timely
Notes: This word describes something as beautiful, fair, or lovely, often implying a pleasing appearance. It can also refer to something that is timely or seasonable, indicating appropriateness for a particular moment or period. It is used to describe both physical beauty and the suitability of an event.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: Derived from the Greek word ΩΡΑ (hora), meaning 'hour, season, proper time'. The adjective form extends this concept to describe something that is 'in its prime' or 'at its proper time,' thus becoming 'beautiful' or 'timely'.
G5611
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-RAI-ah
Translations: beautiful, fair, lovely, seasonable, timely
Notes: This word describes something as beautiful, fair, or lovely. It can also refer to something that is timely or seasonable, meaning it occurs at the right time. It is used to describe qualities of appearance or appropriateness.
Inflection: Nominative Singular Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to the biblical patriarch Jacob, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. In the New Testament, it is also used to refer to James, the brother of Jesus, or James, the son of Zebedee. The final apostrophe (keraia) indicates that this is a numerical value (11) in some contexts, but in this context, it is a proper name.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-THI-len
Translations: he took down, he pulled down, he destroyed, he overthrew
Notes: This word is likely a misspelling or a variant form of 'καθεῖλεν' (katheilen), which is the third person singular aorist active indicative of the verb 'καθαιρέω'. It means 'he took down,' 'he pulled down,' or 'he destroyed.' It describes an action of bringing something down from a higher position, often with the implication of demolition or overthrow, such as destroying altars or cities.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-MOH
Translations: (to) passion, (to) anger, (to) wrath, (to) indignation, (to) rage, (to) fury, (to) spirit, (to) soul
Notes: This word refers to a strong emotion, often negative, such as anger, wrath, or indignation. It can also refer to the seat of emotions, like the spirit or soul. In this dative form, it indicates the recipient or instrument of an action, often translated with 'to' or 'with'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to rush, breathe hard'. It originally referred to the soul or spirit as the principle of life, and later came to denote strong feelings or passions.
G3795
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-y-ROH-ma-ta
Translations: fortresses, strongholds, fortifications, bulwarks
Notes: This word refers to fortified places or structures, such as fortresses, strongholds, or bulwarks. It is used to describe physical defenses or barriers. In a metaphorical sense, it can also refer to arguments or reasonings that act as strongholds or defenses for ideas.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΦΡΟΥΡΙΑ, ΠΥΡΓΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: EE-oh-tah
Translations: Iota, 10
Notes: This is the ninth letter of the Greek alphabet, Iota. It represents the sound 'i' as in 'machine'. In the Greek numeral system, it also represents the number 10. It is used as a vowel.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Phoenician yōd, meaning 'arm' or 'hand'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tros
Translations: of a daughter, of daughter
Notes: This word is a noun referring to a female offspring, specifically a daughter. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could mean 'of the daughter' or 'belonging to a daughter'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: of Judas, Judas, Jude
Notes: This is a proper noun referring to the name Judas or Jude. It is a common name in the Bible, notably associated with Judas Iscariot, one of the twelve apostles who betrayed Jesus, and also with Jude, the brother of Jesus and author of the New Testament epistle of Jude. It can also refer to the region of Judea.
Inflection: Singular, Genitive or Vocative, Masculine
G2853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KOL-lee-seh
Translations: he joined, he glued, he cleaved, he stuck, he united, he associated
Notes: This word describes the action of joining, gluing, or adhering something firmly to another. It can refer to physical attachment, like sticking two things together, or to a close association or union between people, implying a strong bond or commitment.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΣΥΝΑΠΤΩ, ΣΥΝΔΕΩ
Etymology: The word ΚΟΛΛΑΩ (kollaō) is derived from κόλλα (kolla), meaning 'glue' or 'gum'. It signifies the act of joining or adhering as if with glue.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G0953
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-beh-bee-LOH-sen
Translations: he profaned, he defiled, he desecrated
Notes: This word describes the act of profaning, defiling, or desecrating something sacred or holy. It implies making something common or unholy, often by treating it with disrespect or using it for an improper purpose.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΟΙΝΟΩ, ΜΙΑΙΝΩ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word refers to a king, monarch, or ruler. It is used to denote the sovereign head of a state or people. In its accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tas
Translations: rulers, leaders, princes, chief officials, magistrates
Notes: This word refers to those in positions of authority or power, such as rulers, leaders, or magistrates. It is used to describe individuals who hold a prominent or governing role within a community or system. In the provided context, it appears to refer to people who are in a state or condition, or who are present, rather than specifically 'rulers'. However, the primary meaning of the root word is 'ruler'. Given the context, it seems to be a participle of the verb 'υπάρχω' (to be, to exist, to be present), which would be 'υπάρχοντας'. If it is indeed 'ΑΡΧΟΝΤΑΣ' as a standalone word, it would mean 'rulers'. However, the example usage strongly suggests it's part of 'ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ', which is a present active participle, accusative plural, meaning 'being' or 'existing'. If the input 'ΑΡΧΟΝΤΑΣ' is a typo for 'ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ', then it means 'those who are' or 'being'. If it is truly 'ΑΡΧΟΝΤΑΣ', it means 'rulers'. Given the context, it is highly probable that 'ΑΡΧΟΝΤΑΣ' is a misspelling or a fragment of 'ΥΠΑΡΧΟΝΤΑΣ'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine (if from ΑΡΧΩΝ); or Present Active Participle, Accusative, Plural, Masculine/Feminine/Neuter (if from ΥΠΑΡΧΩ)
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-MEH-leh-oh
Translations: to care for, to take care of, to attend to, to look after, to provide for
Notes: This word is likely a truncated or misspelled form of 'ΤΗΜΕΛΕΙΤΩ' (timel-eitō), which is the third person singular imperative active of the verb 'ΤΗΜΕΛΕΩ' (timeleō). The verb means 'to care for' or 'to attend to'. In the provided context, it suggests an action of providing care or attention, such as 'let him care for' or 'he should care for'. It is used to describe the act of looking after someone or something, ensuring their well-being or proper functioning.
Inflection: Third Person Singular, Present, Imperative, Active
Synonyms: ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΦΡΟΝΤΙΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
Etymology: The verb ΤΗΜΕΛΕΩ (timeleō) is derived from the noun ΤΗΜΕΛΕΙΑ (timeleia), meaning 'care, attention'. Its ultimate origin is uncertain, but it is related to the concept of 'honor' or 'value'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: GIM-el
Translations: Gimel, the third letter of the Hebrew alphabet
Notes: ΓΙΜΛ is the Koine Greek transliteration of the third letter of the Hebrew alphabet, Gimel. It is primarily used in contexts where Hebrew words or concepts are being referenced, such as in the Septuagint (the Greek Old Testament) or other texts influenced by Hebrew. It does not have a grammatical function in Greek itself but represents the sound 'g' as in 'go'. The provided examples show it being used as a chapter or section marker, similar to how letters are sometimes used in ancient texts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΓΙΜΛ is a direct transliteration of the Hebrew letter 'ג' (gimel). The name of the letter itself is thought to derive from a Proto-Sinaitic glyph representing a camel's neck or hump, reflecting its meaning 'camel' in Hebrew.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ek-LAH-sen
Translations: broke, shattered, smashed
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with), 'ἐκ' (out of), and 'κλάω' (to break). It means to break completely, to shatter, or to smash something into pieces. It implies a forceful and thorough breaking, often of something rigid or strong. It is used in the aorist tense, indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΕΤΡΙΨΕΝ, ΚΑΤΕΑΞΕΝ
Etymology: The verb ΣΥΝΕΚΛΑΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (together with), the preposition ΕΚ (out of), and the verb ΚΛΑΩ (to break). ΚΛΑΩ itself is an ancient Greek verb meaning 'to break' or 'to cleave'.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G2768
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KEH-ras
Translations: horn, a horn, power, strength, dignity, wing, peak
Notes: This word primarily refers to the horn of an animal. Metaphorically, it can signify strength, power, or dignity, as horns were symbols of might and authority. It can also refer to a projecting point, a peak, or even a wing of an army or a musical instrument made from a horn.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From a presumed Proto-Indo-European root meaning 'horn'. It is related to Latin 'cornu' and English 'horn'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ISL
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a fragment or a misspelling. In Koine Greek, 'ΙΣΛ' does not correspond to a known word or abbreviation. It is possible it is part of a larger word, a transcription error, or an abbreviation not commonly documented.
Inflection: Unknown
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This is a scribal abbreviation for the proper noun Ἰσραήλ (Israel). It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land of Israel. It is used to denote the people chosen by God.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sen
Translations: he turned away, he turned back, he turned aside, he rejected, he restored
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'apostrepho'. It describes an action completed in the past, indicating that 'he' or 'it' turned something away, turned back, rejected, or restored. It can refer to physical turning or a metaphorical turning away from something, such as rejecting a person or a teaching.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AHN
Translations: right, right hand, a right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. It can be used as an adjective meaning 'right' (as opposed to left), or substantively as a noun meaning 'right hand'. In the provided context, it is used to refer to the right hand.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROO
Translations: of an enemy, of the enemy
Notes: This word refers to an adversary or opponent. It is used to describe someone who is hostile or at enmity with another, often appearing in contexts of conflict or opposition.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
G0320
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EP-sen
Translations: he kindled, he lit, he set on fire, he ignited
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἀνάπτω' (anaptō). It means 'to kindle,' 'to light,' or 'to set on fire.' It describes an action that was completed in the past, such as lighting a lamp or starting a fire. It can be used in contexts where something is ignited or caused to burn.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΙΩ
Etymology: The word ἀνάπτω (anaptō) is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb ἅπτω (haptō), meaning 'to fasten,' 'to touch,' or 'to kindle.' Thus, it literally means 'to kindle up' or 'to light up.'
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHLOG-ah
Translations: flame, a flame, blaze, a blaze
Notes: This word refers to a flame or blaze, the visible gaseous part of a fire. It is often used to describe intense heat or light produced by burning material. It can be used in contexts describing literal fire, or metaphorically for intense passion or destruction.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ, ΑΙΘΑΛΗ
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-PHA-geh
Translations: devoured, ate up, consumed
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat'. Together, it means 'to eat up, to devour completely, or to consume'. It is often used to describe something being utterly destroyed or consumed, like by fire or insects.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: DAH-leth
Translations: Daleth, the letter Daleth
Notes: This is the fourth letter of the Hebrew alphabet, Daleth (ד). In some biblical texts, particularly acrostic poems like those found in Lamentations, each stanza or section begins with a successive letter of the Hebrew alphabet. Therefore, 'Daleth' here indicates the section of the text that begins with this letter. It also has a numerical value of four.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word 'Daleth' is a direct transliteration of the Hebrew letter 'Dalet' (ד), which means 'door'.
H1812
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DELTH
Translations: Daleth, Dalet
Notes: This word, ΔΕΛΘ (DELTH), is a transliteration of the Hebrew letter Daleth (ד). It is the fourth letter of the Hebrew alphabet. In the provided context, it appears to be a variant spelling or a scribal error for ΔΑΛΕΘ (DALETH), which is the more common transliteration of the Hebrew letter. The usage suggests it's referring to the letter itself, possibly as a heading or a reference point in a text, rather than a word with a semantic meaning in Greek.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΔΕΛΘ is a transliteration of the Hebrew letter Daleth (ד). It is derived from a Proto-Semitic word meaning 'door', which is reflected in the ancient pictographic form of the letter.
G1793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NEH-tee-nen
Translations: he stretched, he bent, he strained, he exerted
Notes: This word is the third person singular, imperfect active indicative form of the verb 'ἐντείνω' (enteinō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. The verb means to stretch, strain, or bend, often referring to bending a bow. It can also mean to exert oneself or apply oneself intensely to something.
Inflection: Singular, Third Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΤΕΙΝΩ, ΕΚΤΕΙΝΩ, ΕΠΙΤΕΙΝΩ
Etymology: The word 'ἐντείνω' is a compound verb formed from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'into', and the verb 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'.
G5115
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOX-on
Translations: bow, a bow
Notes: This word refers to a bow, typically used as a weapon for shooting arrows. It can also refer to anything curved or arched, like a rainbow. In a sentence, it would function as a direct object or subject, indicating the instrument itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΟΣ, ΤΟΞΕΥΜΑ
Etymology: The word "toxon" comes from an ancient Greek root, possibly related to the idea of bending or stretching. It is the source of English words like 'toxic' (from 'toxikon pharmakon', meaning 'bow poison', referring to poison used on arrows).
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: EKH-thros
Translations: enemy, an enemy, hostile, a foe, foe
Notes: This word refers to an enemy or an adversary. It can be used as a noun to describe a person who is hostile or an opponent, or as an adjective to describe something as hostile or hateful. It is often used in a general sense to refer to anyone who is opposed to someone or something.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
Etymology: From a primary word (meaning hate); properly, hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary.
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pen-AN-tee-os
Translations: opposite, hostile, an adversary, an enemy
Notes: This word describes something that is set over against, or in opposition to, something else. It is often used to describe an adversary or an enemy. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and 'ἐναντίος' (enantios), meaning 'opposite' or 'against'. Thus, it conveys the sense of being 'under opposition' or 'standing against'.
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative; Singular or Plural
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from under', and the adjective 'ἐναντίος' (enantios), meaning 'opposite' or 'against'. 'Εναντίος' itself comes from 'ἐν' (en), meaning 'in', and 'ἀντί' (anti), meaning 'against'.
G4732
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-te-REH-oh-sen
Translations: he strengthened, he made firm, he established, he confirmed
Notes: This word describes the act of making something strong, firm, or stable. It can refer to physical strengthening, like making a building solid, or to establishing something in a more abstract sense, such as confirming a covenant or making a decision firm. It implies a process of making something secure and unshakeable.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΚΡΑΤΥΝΩ, ΒΕΒΑΙΟΩ, ΕΔΡΑΖΩ
Etymology: The word ΣΤΕΡΕΟΩ (stereoo) is derived from the Greek adjective ΣΤΕΡΕΟΣ (stereos), meaning 'firm, solid, hard'. It signifies the act of making something solid or firm.
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pen-AN-tee-os
Translations: hostile, contrary, an opponent, an adversary
Notes: This word describes something or someone that is hostile, adverse, or in opposition. It can refer to a person who is an opponent or an adversary, or to a situation or force that is contrary to something else. It implies a direct and active opposition.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'in a subordinate position', and ΕΝΑΝΤΙΟΣ (enantios), meaning 'opposite' or 'against'. Thus, it literally means 'under opposition' or 'in opposition to'.
G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EK-tee-nen
Translations: he killed, he slew, he put to death
Notes: This word is a verb meaning 'to kill' or 'to slay'. It is used to describe an action completed in the past, specifically that someone (he/she/it) performed the act of killing. It is a compound word formed from the prefix 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'κτείνω' (kteinō), meaning 'to kill'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΚΤΕΙΝΩ
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thy-MEE-mah-tah
Translations: desirable things, pleasant things, precious things, delights, objects of desire
Notes: This word refers to things that are desired, longed for, or considered precious and delightful. It is often used in a neutral or positive sense to describe valuable possessions or cherished objects, but can also refer to objects of strong desire in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΑΘΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ, ΘΗΣΑΥΡΟΙ
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOHN
Translations: of eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is used to describe the physical eyes of a person or animal, and can also be used metaphorically to refer to perception or understanding. In this form, it indicates possession or origin related to multiple eyes.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a word meaning 'to see' or 'to appear'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G4636
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAY
Translations: tent, a tent, tabernacle, a tabernacle, dwelling, a dwelling, booth, a booth
Notes: This word refers to a temporary dwelling or shelter, such as a tent or a booth. It can also refer to a more permanent, sacred structure like the Tabernacle in the Old Testament. It is used to describe a place of habitation, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ
Etymology: The word "skēnē" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb "skēnoō" (to dwell in a tent).
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: This is a proper noun referring to Mount Zion, a significant hill in Jerusalem. It is often used to refer to the city of Jerusalem itself, especially in a spiritual or symbolic sense, representing God's dwelling place or His people. It is a variant spelling of the more common Koine Greek word 'Σιών'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'צִיּוֹן' (Tsiyyon), referring to the fortified hill in Jerusalem.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ekh-EH-en
Translations: poured out, he poured out, she poured out, it poured out
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ἐκχέω (ekcheō), meaning 'to pour out' or 'to shed'. It describes an action that was completed in the past. It is often used in contexts of liquid being poured, but can also refer to the outpouring of the Holy Spirit or the shedding of blood.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΧΥΝΝΩ
Etymology: The verb ἐκχέω (ekcheō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour'.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It is often used in contexts of burning, light, or judgment. The final apostrophe (keraia) indicates that this form is likely a numeral, specifically 800, but in the provided context, it functions as the noun 'fire'. The apostrophe could also be a coronis, indicating an elision, but 'ΠΥΡ' is a complete word on its own.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for fire in many other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mon
Translations: wrath, anger, passion, indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a settled indignation. It is often used to describe divine wrath or human rage, and can imply a boiling agitation of the feelings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΧΟΛΗ, ΜΗΝΙΣ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thee
Translations: was born, became, happened, came to pass, was made, occurred
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, being born, becoming, happening, or occurring. It is used to describe events that took place in the past, often emphasizing the result or outcome of an action or process.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-POH-tee-sen
Translations: he swallowed up, he drowned, he submerged, he caused to drink down
Notes: This is a verb meaning 'to swallow down', 'to engulf', or 'to cause to drink down'. It is often used in the context of being overwhelmed or submerged, like being drowned or swallowed by water. It can also refer to drinking something completely. The prefix 'κατα-' (kata-) intensifies the action of the verb 'πίνω' (pino), which means 'to drink'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΝΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΩ, ΚΑΤΑΒΑΠΤΙΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: BAH-rees
Translations: Baris, a Baris, a mountain, a fortress, a tower, a palace, a ship
Notes: ΒΑΡΙΣ (Baris) can refer to a specific mountain in Armenia, as mentioned in historical texts like Josephus. It can also be a general noun meaning a fortress, a tower, a palace, or even a type of ship. Its meaning is highly dependent on the context in which it is used. For example, in the context of a geographical location, it refers to the mountain, but in other contexts, it could describe a fortified structure or a grand building.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΠΥΡΓΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΠΛΟΙΟΝ
Etymology: The word ΒΑΡΙΣ is of foreign origin, likely from an Eastern language, possibly Egyptian or Persian, referring to a type of boat or a fortified structure. It was adopted into Greek with various meanings.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-REES
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, difficult, severe, important, fortifications, strongholds
Notes: This word describes something that is heavy, either literally in weight or figuratively in terms of difficulty, burden, or severity. It can refer to things that are hard to bear or understand. In some contexts, particularly when used in the plural and referring to structures, it can denote 'fortifications' or 'strongholds,' implying their heavy, robust nature.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΡΥΤΗΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΟΧΥΡΩΜΑ
Etymology: The word ΒΑΡΥΣ (barys) comes from Proto-Indo-European, meaning 'heavy' or 'weighty.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of weight or burden.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THEE-ren
Translations: he corrupted, he destroyed, he ruined, he spoiled, he defiled
Notes: This word describes the act of corrupting, destroying, or ruining something or someone. It implies a process of decay, moral degradation, or physical destruction. It is often used in contexts where something is brought to a state of ruin or made useless.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAY-ren
Translations: destroyed, corrupted, ruined, spoiled, perverted, wasted
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'. It means to utterly destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can be used to describe physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something good. It often implies a complete and thorough destruction or perversion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: okh-yoo-ROH-mah-tah
Translations: fortress, strongholds, strong places, fortifications
Notes: This word refers to a fortified place, a stronghold, or a fortress. It is often used metaphorically in the New Testament to describe spiritual strongholds or arguments that resist the truth. The final apostrophe-like character (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing 771. However, given the context, it is much more likely to be a scribal error or a textual variant, and the word should be interpreted as 'strongholds' or 'fortifications'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lee-THOO-nan
Translations: they multiplied, they increased, they became many, they grew numerous
Notes: This word means to multiply, increase, or become numerous. It is used to describe a quantity or number of things or people growing larger. For example, it can refer to a population increasing or troubles becoming more widespread.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ, ΠΟΛΥΠΛΑΣΙΑΖΩ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-lee-THOO-nen
Translations: he multiplied, it multiplied, he increased, it increased, he made abundant, it made abundant
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'πληθύνω' (plēthynō). It means 'to multiply' or 'to increase' something. It describes an action that happened in the past, indicating that 'he' or 'it' caused something to become more numerous or abundant.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΕΟΝΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tree
Translations: (to) a daughter, (to) daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is the dative singular form of the noun 'ΘΥΓΑΤΗΡ' (thygatēr), meaning 'daughter'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed, or it can indicate location or instrument depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tah-pee-NOO-meh-noh
Translations: being humbled, being brought low, being abased, a humbled one, a brought low one, an abased one
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΤΑΠΙΝΟΩ' (tapinoo), meaning 'to humble' or 'to abase'. As a participle, it describes someone or something that is in the process of being humbled or brought low. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one being humbled').
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΥΜΕΝΟ, ΕΞΟΥΘΕΝΟΥΜΕΝΟ
G3983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pay-noo-MEH-noh
Translations: being hungry, hungering, starving, a hungry one
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΠΕΙΝΑΩ' (peinao), meaning 'to be hungry' or 'to hunger'. As a participle, it describes someone or something that is in the state of being hungry. It can function adjectivally (e.g., 'the hungry person') or substantively (e.g., 'one who is hungry'). It describes an ongoing state of hunger.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΕΙΝΩΝ, ΠΕΙΝΩΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'ΠΕΙΝΑΩ' (peinao) is of uncertain origin, possibly related to 'πείνη' (peinē), meaning 'hunger'. It describes the physical sensation and state of needing food.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-tah-pi-NOH-meh-nen
Translations: humbled, having been humbled, brought low, abased, a humbled one, an abased one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ταπεινόω' (tapeinoō), meaning 'to humble' or 'to make low'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being humbled or brought low. It indicates a state of having been humbled or abased, often referring to a person or a soul that has been brought to a state of humility or lowliness, either by circumstances or by divine action. In the provided context, it describes a 'soul' (ψυχή) that has been humbled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΤΑΠΕΙΝΩΜΕΝΗΝ, ΚΑΤΗΦΗ
Etymology: The root verb 'ταπεινόω' (tapeinoō) comes from 'ταπεινός' (tapeinos), meaning 'lowly', 'humble', or 'abased'. This adjective is thought to be related to 'τέμνω' (temnō), meaning 'to cut', suggesting something cut down or made low.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: teh-tah-peh-noh-MEH-neen
Translations: humbled, abased, lowly, a humbled one, an abased one
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ταπεινόω' (tapeinoō), meaning 'to humble' or 'to abase'. As a perfect passive participle, it describes something or someone that has been humbled or brought low. It functions adjectivally, modifying a noun, and indicates a state resulting from a past action of humbling. For example, it can refer to a 'humbled soul' or a 'humbled heart'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΤΕΤΡΙΜΜΕΝΗΝ, ΤΑΠΕΙΝΗΝ
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ow
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an interjection expressing lamentation, grief, or pain. It is often used to introduce a pronouncement of judgment or a statement of sorrow, similar to 'Woe!' or 'Alas!' in English. It can stand alone or be followed by a dative case to indicate 'woe to' someone or something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΙΜΟΙ
Etymology: The word 'ουαυ' (ouai) is an onomatopoeic interjection, meaning it imitates a sound or cry of distress. It is found in various ancient languages with similar forms and meanings.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-peh-TAH-sen
Translations: spread out, stretched out, extended
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb πετάννυμι (petannymi), meaning 'to spread' or 'to unfold'. Together, it means to spread out, stretch out, or extend something completely. It is often used to describe the action of spreading out nets, hands, or tents.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
Etymology: The verb διαπετάννυμι is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb πετάννυμι (petannymi), meaning 'to spread out'.
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AM-peh-los
Translations: vine, a vine, vineyard
Notes: This word refers to a grape vine, the plant that produces grapes. It is often used metaphorically in ancient texts, particularly in the New Testament, to represent a source of life, connection, or spiritual lineage. For example, Jesus refers to himself as 'the true vine' in the Gospel of John.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΜΑ
Etymology: The etymology of ΑΜΠΕΛΟΣ is uncertain, but it is believed to be a pre-Greek loanword, possibly from a Semitic language, indicating its ancient presence in the Mediterranean region.
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: am-PEH-lon
Translations: vine, a vine, vineyard, a vineyard
Notes: This word is a noun referring to a grape vine, the plant that produces grapes. It can also refer to a vineyard, the place where grape vines are cultivated. It is commonly used in agricultural contexts and often appears metaphorically in religious texts.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4638
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NOH-mah
Translations: tent, tabernacle, dwelling, a dwelling, abode, a tent, a tabernacle
Notes: This word refers to a tent, a temporary dwelling, or a tabernacle. It can be used literally for a physical tent or metaphorically for a temporary earthly body or dwelling place.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΣΚΗΝΗ, ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Etymology: From the Greek verb σκηνόω (skēnoō), meaning 'to dwell in a tent, to tabernacle', which itself comes from σκηνή (skēnē), meaning 'tent, booth'.
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEN
Translations: feast, festival, a feast, a festival
Notes: This word refers to a religious festival or a holiday, often involving celebrations or special observances. It is commonly used in contexts describing Jewish or Christian feasts, such as the Feast of Unleavened Bread or the Feast of Tabernacles. It can also refer more generally to any festive occasion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LAH-theh-toh
Translations: forgot, he forgot, she forgot, it forgot
Notes: This word is a verb meaning 'to forget' or 'to neglect'. It is often used to describe someone losing memory of something or someone, or intentionally disregarding something. In the provided examples, it refers to forgetting a song or a person. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'λανθάνομαι' (to escape notice, to be hidden).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G4521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sahb-BAH-too
Translations: (of) Sabbath, (of) a Sabbath
Notes: This word refers to the Sabbath, which is a day of rest and worship, observed by Jews from Friday sunset to Saturday sunset. In the New Testament, it often refers to the seventh day of the week. The genitive form 'ΣΑΒΒΑΤΟΥ' indicates possession or relationship, often translated as 'of the Sabbath' or 'belonging to the Sabbath'. It is used to specify a time or event in relation to the Sabbath day.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word 'ΣΑΒΒΑΤΟΝ' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'šabbāṯ' (שַׁבָּת), meaning 'rest' or 'cessation'. It entered Greek through the Septuagint, the Koine Greek translation of the Hebrew Bible.
G3942
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ox-YOO-nen
Translations: provoked, angered, exasperated, incited
Notes: This word describes the act of provoking, angering, or exasperating someone. It implies a strong emotional reaction, often leading to irritation or indignation. It is used to describe an action that incites a negative response in another, such as a person provoking God or others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΡΓΙΖΩ
Etymology: From Ancient Greek παροξύνω (paroxúnō, “to sharpen, to incite, to irritate”), from παρά (pará, “beside, by”) + ὀξύνω (oxúnō, “to sharpen”), from ὀξύς (oxús, “sharp”).
G1690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-bri-MEE-ma-tee
Translations: (to) indignation, (to) a stern warning, (to) a strong rebuke, (to) a deep emotion
Notes: This word is a noun derived from the verb 'embriomai', meaning 'to be deeply moved' or 'to sternly warn'. It refers to an expression of strong emotion, often indignation, a stern warning, or a deep rebuke. It can also describe a deep inward emotion or agitation, such as groaning or sighing. As a dative case, it indicates the indirect object, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΑΓΑΝΑΚΤΗΣΙΣ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ah
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. In ancient contexts, this would often be a person designated to mediate between humans and the divine, offering sacrifices and leading worship. It is used in sentences to refer to a specific individual or group holding this religious office.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tah
Translations: ruler, a ruler, leader, a leader, official, an official, magistrate, a magistrate
Notes: This word refers to a person in a position of authority, such as a ruler, leader, or magistrate. It is used to describe someone who holds power or is in charge of a group or region. It can be used in various contexts to denote civil, religious, or even demonic authorities.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΗΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ZAI
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is highly likely that "ΖΑΙ" is a misspelling or a garbled form of another Koine Greek word, possibly "ΖΗ" (zē), which is an interjection meaning "lo!" or "behold!". It could also be a fragment of a larger word or a transcription error. Given the provided examples, it appears to function as an introductory particle, similar to "lo" or "behold", but this is speculative.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this specific word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek word.
G0683
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-OH-sa-toh
Translations: he pushed away, he rejected, he cast off, he put away, he thrust away
Notes: This word is the aorist middle indicative form of the verb 'απωθεω' (apotheo). It describes an action completed in the past, where the subject pushed away, rejected, or cast off something or someone, often with a sense of personal involvement or for their own benefit (middle voice). It implies a decisive act of removal or renunciation.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The verb 'απωθεω' (apotheo) is a compound word formed from the preposition 'απο' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ωθεω' (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push away from'.
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-see-as-TEE-ree-on
Translations: altar, an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices or offerings are made to a deity. It is typically used in religious contexts to denote the sacred place where rituals involving offerings take place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ" (thysiastērion) is derived from "θυσιάζω" (thysiazō), meaning 'to sacrifice', which in turn comes from "θυσία" (thysia), meaning 'sacrifice' or 'offering'. It literally means 'place of sacrifice'.
G660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-tee-NAH-xen
Translations: shook off, cast off, shook, cast
Notes: This word is a verb meaning 'to shake off' or 'to cast off'. It describes the action of forcefully removing something by shaking or throwing it away. It is often used metaphorically to signify rejection or abandonment.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G0038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GHEE-as-mah
Translations: sanctuary, a sanctuary, holy place, a holy place, consecrated thing, a consecrated thing, holy thing, a holy thing
Notes: This word refers to something that has been consecrated or made holy. It can denote a sacred place, such as a temple or a part of it, or a sacred object. It is used to describe anything set apart for God's use or presence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΝ, ΝΑΟΣ, ΙΕΡΟΝ
Etymology: The word ΑΓΙΑΣΜΑ is derived from the verb ΑΓΙΑΖΩ (hagiazo), meaning 'to sanctify' or 'to make holy'. It refers to the result or product of the act of sanctification.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TREEP-sen
Translations: he broke in pieces, she broke in pieces, it broke in pieces, he shattered, she shattered, it shattered, he crushed, she crushed, it crushed
Notes: This word is a compound verb meaning to break in pieces, shatter, or crush completely. It describes an action of forceful destruction, often implying a thorough and irreversible breaking. It is used to describe someone or something breaking an object into many fragments.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΘΛΑΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rei
Translations: hand, a hand, by hand, with the hand, (in) the hand
Notes: This word is an inflected form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It refers to the physical hand or can be used metaphorically to denote power, agency, or control. In the provided examples, it appears to be used in the dative case, indicating 'by hand' or 'with the hand', or in the locative sense 'in the hand'. The spelling 'ΧΙΡΕΙ' is a common variant or misspelling of 'ΧΕΙΡΙ' or 'ΧΕΙΡΗ' in ancient manuscripts, which are dative singular forms of 'χείρ'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ree
Translations: to hand, by hand, in hand, with hand, by the hand, in the hand, with the hand
Notes: This word refers to the hand, and in this inflected form, it indicates location or means. It is often used to express 'in the hand,' 'by hand,' or 'with the hand,' signifying possession, control, or the instrument by which an action is performed. For example, 'in the hand of God' or 'by the hand of a prophet'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, the enemies
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a personal or military sense. It can also refer to an adversary in a legal or spiritual context.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΥΣ
G4746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STEE-khos
Translations: row, a row, line, a line, course, a course, layer, a layer
Notes: This word appears to be a misspelling or a variant of 'ΣΤΙΧΟΣ' (STICHOS), which refers to a row, line, or series of things. It is commonly used to describe an ordered arrangement, such as a row of stones, a line of text, or a course of building materials.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΑΞΙΣ, ΣΕΙΡΑ
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-REH-ohn
Translations: of heavy, of weighty, of burdensome, of important, of grievous, of difficult, of severe, of ivory
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'βαρύς' (barys), meaning 'heavy' or 'weighty'. It can refer to physical weight, but also to things that are burdensome, difficult, severe, or of great importance. In some contexts, particularly when referring to materials like ivory, it can imply 'costly' or 'valuable' due to the material's weight and density.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΒΑΡΥΤΕΡΩΝ, ΔΥΣΚΟΛΩΝ, ΕΠΙΠΟΝΩΝ
Etymology: The word 'βαρύς' (barys) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'heavy'. It is related to words in other Indo-European languages that also denote weight or burden.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-kahn
Translations: they gave, they did give, they granted, they delivered
Notes: This word is a verb in the past tense, specifically the aorist active indicative, meaning 'they gave' or 'they did give'. It describes an action of giving, granting, or delivering that was completed in the past by a group of people. It is often used to describe a straightforward act of bestowing something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΩΚΑΝ, ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΑΠΕΔΩΚΑΝ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, indicating a continuous or repeated action in its present forms, though here it is in the aorist, which focuses on the completed action.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-KEH-oh
Translations: I dwell, I inhabit, I live, I reside
Notes: This verb means to dwell, inhabit, or live in a place. It describes the act of residing somewhere, whether permanently or temporarily. It can be used to describe a person living in a house, or a spirit dwelling within someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ
Etymology: From οἶκος (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb describes the action of being in a house or dwelling.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AYTH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be a garbled or badly misspelled word, or a fragment of a larger word. It does not appear to be a recognized standalone word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-STREP-sen
Translations: he turned away, he turned back, he returned, he diverted, he restored
Notes: This word appears to be a misspelling or transcription error of the Koine Greek verb 'ἀπέστρεψεν' (apestrepsen). The correct form 'ἀπέστρεψεν' is the third person singular aorist active indicative of the verb 'ἀποστρέφω' (apostrephō), meaning 'to turn away from', 'to turn back', 'to return', 'to divert', or 'to restore'. It describes an action completed in the past by a single subject.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
Etymology: The verb ἀποστρέφω (apostrephō) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FTHI-reh
Translations: corrupt, destroy, spoil, ruin, decay, perish, waste away
Notes: This word means to corrupt, destroy, or spoil something, often implying a process of decay or ruin. It can refer to physical destruction or moral corruption. In the provided context, it describes something wasting away or decaying.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Singular OR Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-af-THAY-rah-ee
Translations: to destroy, to corrupt, to ruin, to spoil, to deprave, to waste, to perish
Notes: This word means to destroy, corrupt, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of goods. It is often used in contexts where something is brought to a state of decay or worthlessness.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΦΘΕΙΡΩ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEH-ee-khos
Translations: wall, a wall
Notes: This word refers to a wall, typically a defensive wall around a city or a fortress. It is a neuter noun and can be used in various contexts where a physical barrier or structure is implied, such as a city wall or a dividing wall.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'fixing' or 'building'. It is an ancient Greek word that has been in use since classical times.
G1614
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-tee-nen
Translations: stretched out, extended, reached out, paid, exacted
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'τείνω' (teinō), meaning 'to stretch' or 'to extend'. When combined with the prefix 'ἐκ-' (ek-), it can mean 'to stretch out', 'to reach out', or in a financial context, 'to pay out' or 'to exact payment'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΟΡΕΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The root verb ΤΕΙΝΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stretch'. The prefix ΕΞ- (ex-) means 'out of' or 'from'.
G3358
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-tron
Translations: measure, a measure, standard, limit, amount
Notes: This word is a noun that refers to a measure, a standard of measurement, or a specific quantity or amount. It can also denote a limit or a due proportion. It is used to describe anything that is measured or serves as a basis for measurement, whether literal or figurative.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΕΓΕΘΟΣ, ΠΟΣΟΝ, ΟΡΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΡΟΝ comes from the Proto-Indo-European root *meh₁- meaning 'to measure'. It is related to other words concerning measurement and proportion.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-es-TREP-sen
Translations: he returned, he turned back, he converted, he turned around
Notes: This word is the aorist (simple past) tense, third person singular form of the verb 'epistrephō'. It means 'he returned', 'he turned back', or 'he converted'. It describes an action of turning around, either physically to go back to a place, or metaphorically to change one's course of action, belief, or allegiance, often implying a turning to God or a change of heart.
Inflection: Aorist Indicative Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEIR-ah
Translations: hand, a hand, power, strength, agency
Notes: This word refers to a hand, but it is often used metaphorically to signify power, strength, or agency. For example, 'in the hand of God' can mean 'under the power or authority of God'. It can also refer to a person's active involvement or instrumentality in an event.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine or Singular, Accusative, Feminine or Singular, Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to an old Indo-European word for 'grasp' or 'take'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2661
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-PAH-tay-mah-toss
Translations: of trampling, of a trampling, of treading down, of a treading down
Notes: This word refers to the act or result of trampling or treading down. It describes something that has been crushed or trodden underfoot, often implying destruction or contempt. It is a compound word formed from 'κατά' (down) and 'πατέω' (to tread).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΤΗΜΑ, ΠΑΤΟΣ
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEN-thay-sen
Translations: he mourned, she mourned, it mourned, he grieved, she grieved, it grieved
Notes: This word is a verb meaning 'to mourn' or 'to grieve'. It describes the act of expressing sorrow or sadness, often deeply. It is typically used to describe a person or group experiencing a loss or a significant cause for sorrow. The form 'ΕΠΕΝΘΗΣΕΝ' indicates that the action of mourning or grieving was completed in the past by a single subject (he, she, or it).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: pro-tee-KHEES-mah (if it were 'προτείχισμα')
Translations: Unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a very rare variant of a word like 'προτείχισμα' (proteichisma), which means 'outwork, advanced wall, rampart, bulwark'. The prefix 'προ-' (pro-) means 'before' or 'in front of', and 'τείχισμα' (teichisma) relates to a wall or fortification. If it is indeed a misspelling of 'προτείχισμα', it would refer to a defensive structure built in front of a main wall or city.
Inflection: Unknown
G3661
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-moh-thoo-MAH-don
Translations: with one accord, unanimously, with one mind, together
Notes: This word describes an action performed by a group of people who are in complete agreement or have a single purpose. It emphasizes unity and harmony in their actions, meaning they act as if they have one shared spirit or intention. It is often used to describe a collective action where there is no dissent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΜΟΥ
Etymology: The word ΟΜΟΘΥΜΑΔΟΝ is derived from the adjective ΟΜΟΘΥΜΑΔΟΣ, which is a compound of ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one', and ΘΥΜΟΣ (thymos), meaning 'spirit', 'mind', or 'passion'. Thus, it literally means 'with the same spirit' or 'with one mind'.
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-the-NEH-seh
Translations: he was weak, he became weak, he was sick, he became sick, he was ill, he became ill
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'astheneo'. It describes someone who became weak, sick, or ill. It can also refer to a general state of feebleness or infirmity, often in a physical or spiritual sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΝΟΣΕΩ
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-theh-NEH-seh
Translations: he was weak, he became weak, he was sick, he became sick, he was ill, he became ill, he was infirm, he became infirm
Notes: This word describes the state or process of becoming weak, sick, or infirm. It is often used to refer to physical illness or a general lack of strength. It can also be used metaphorically to describe a weakness in faith or spirit. It is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'astheneo', meaning 'to be weak' or 'to be sick'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΝΟΣΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: THAY-tah
Translations: Theta
Notes: ΤΗΘ (Theta) is the eighth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number nine. It is pronounced like the 'th' in 'thin' or 'thick'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Theta is derived from the Phoenician letter Teth. It was adopted by the Greeks and its form evolved over time.
G1704
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-pa-GEE-san
Translations: were fixed, were fastened, were implanted, were stuck, were driven in
Notes: This word describes something being fixed, fastened, or implanted firmly into something else. It implies a strong, secure attachment or insertion, often with force. It is the aorist passive indicative form of the verb, indicating an action completed in the past where the subject received the action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΗΓΝΥΜΙ, ΚΑΤΑΠΗΓΝΥΜΙ
Etymology: The word ΕΜΠΗΓΝΥΜΙ (empēgnymi) is a compound verb formed from the preposition ἐν (en), meaning 'in' or 'into', and the verb πήγνυμι (pēgnymi), meaning 'to fix', 'to fasten', or 'to make firm'.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lai
Translations: gates, a gate
Notes: This word refers to a gate, typically a large entrance to a city, fortress, or building. In its plural form, it often refers to the collective gates of a city. It can be used literally for physical gates or metaphorically to represent access, power, or authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative; or Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the verb 'πελάζω' (pelazo), meaning 'to approach' or 'to bring near', suggesting a place of entry.
G0622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-leh-sen
Translations: he destroyed, she destroyed, it destroyed, he lost, she lost, it lost
Notes: This word is a verb meaning 'to destroy' or 'to lose'. It describes an action completed in the past by a third-person singular subject (he, she, or it). It can refer to physical destruction, the loss of an object, or even the ruin of a person or concept.
Inflection: Aorist Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: KATALUO, ANATREPO, APOLLEIA
G3429
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOKH-loos
Translations: bars, bolts, levers, crowbars
Notes: This word refers to a bar, bolt, or lever, often used for securing gates or doors, or as a tool for prying or moving heavy objects. In the provided context, it is used in the plural, referring to multiple such objects, likely in the sense of fortifications or implements of destruction.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΛΕΙΘΡΟΝ, ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΑΓΜΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ah
Translations: king, a king
Notes: This word is an inflected form of the noun 'ΒΑΣΙΛΕΥΣ' (BASILEUS), meaning 'king'. The final apostrophe-like character (keraia or coronis) indicates an elision, meaning the final vowel of the word has been dropped, likely before another word starting with a vowel. It is used to refer to a monarch or ruler. In ancient Greek, it could refer to a literal king, or metaphorically to God or Christ as a supreme ruler. It functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: (to) nations, (to) Gentiles, (to) peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of Gentiles. In the New Testament, it often distinguishes non-Jewish peoples from the Israelites. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' nations, Gentiles, or peoples.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH
Translations: prophesy, to prophesy, to speak by inspiration, to foretell
Notes: This word is the imperative form of the verb 'prophesy'. It commands or exhorts someone to prophesy, to speak under divine inspiration, or to foretell future events. It is used to instruct or encourage individuals to deliver a message from God.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tai
Translations: prophets, (to) prophets, (of) prophets
Notes: This word refers to individuals who speak on behalf of God or a deity, often foretelling future events or delivering divine messages. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΠΡΟΦΗΤΑΙ' is the plural form, which can function as nominative (the subject of a sentence), dative (indicating to whom or for whom something is done), or vocative (used for direct address).
Inflection: Plural, Nominative or Dative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΕΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΙ
Etymology: The word 'ΠΡΟΦΗΤΗΣ' comes from the Greek prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'for', and 'φημί' (phēmi), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'one who speaks before' or 'one who speaks for' (another).
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: they saw, I saw, to see, having seen
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It can function as a third-person plural indicative ('they saw'), a first-person singular indicative ('I saw'), or, less commonly, as an infinitive or participle depending on the context, conveying the action of seeing or perceiving something in a completed past action. It is often used to introduce a new observation or event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural; or Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular; or Aorist, Active, Infinitive; or Aorist, Active, Participle (Neuter Singular Nominative/Accusative)
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The word 'εἶδον' (eidon) serves as the aorist form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see'. It is derived from the Proto-Indo-European root *weid-, which also means 'to see' or 'to know'.
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-RA-sin
Translations: vision, sight, an appearance
Notes: This word refers to the act of seeing or the faculty of sight. It can also denote something that is seen, such as a vision, an appearance, or a revelation. It is used to describe both physical sight and spiritual or prophetic visions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΑ, ΕΙΔΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ee-OHD
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a fragment of a larger word, as 'ΙΩΔ' itself is not a recognized word in Koine Greek. It is possible it is a typo for 'ΙΩΤΑ' (Iota), the name of the ninth letter of the Greek alphabet, or part of a compound word or proper noun that has been truncated or garbled. Without further context or clarification, its meaning is unknown.
Inflection: Unknown
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-thi-san
Translations: they sat, they sat down, they took their seats
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'καθίζω' (kathizō), meaning 'to sit' or 'to cause to sit'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point, indicating that a group of people performed the act of sitting.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΕΥΔΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-see-OH-pay-san
Translations: they were silent, they became silent, they kept silent
Notes: This word describes the action of becoming or remaining silent. It is often used to indicate that a group of people ceased speaking or remained quiet, perhaps in response to something said or done, or simply to listen. It implies a state of quietness or a cessation of noise.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roy
Translations: elders, older men, presbyters
Notes: This word refers to older individuals, often those who hold a position of authority or leadership within a community, a family, or a religious group. In a religious context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used to describe a group of people who are older or hold a senior position.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-bi-BAH-san
Translations: they brought up, they led up, they drew up, they caused to ascend
Notes: This word describes the action of bringing something or someone up, leading them up, or causing them to ascend. It implies movement from a lower to a higher position, often with effort or assistance. It is typically used in a transitive sense, meaning it takes a direct object.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΑΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ἀναβιβάζω (anabibazō) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards', and the verb βιβάζω (bibazō), meaning 'to cause to go' or 'to make to step'. Thus, it literally means 'to cause to go up'.
G5522, G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: KHOO
Translations: of dust, of earth, of soil, have, hold, possess
Notes: This word, without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It could be a form of the noun 'χοῦς' (chous), meaning 'dust,' 'earth,' or 'soil,' typically appearing in the genitive case. In this sense, it refers to the material of the ground or fine particles. Alternatively, it could be the imperative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'have,' 'hold,' or 'possess.' In this usage, it functions as a command or instruction.
Inflection: Singular, Genitive (for 'χοῦς'); Imperative, Present, Active, Second Person Singular (for 'ἔχου')
Synonyms: ΓΗ, ΚΟΝΙΟΡΤΟΣ, ΚΑΤΕΧΩ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAYN
Translations: head, a head
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΕΦΑΛΗΝ (kephalēn), meaning 'head'. It refers to the anatomical part of the body. In ancient Greek, it could also be used metaphorically to refer to a chief, leader, or the top/summit of something. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: KORYPHE, KEPHALIS
Etymology: The word ΚΕΦΑΛΗ (kephalē) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'head' in other Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G4024
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-ZOH-sahn-toh
Translations: they girded themselves, they put on a belt, they clothed themselves, they equipped themselves
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri), meaning 'around', and the verb ζώννυμι (zōnnumi), meaning 'to gird' or 'to belt'. In the middle voice, as seen here, it means 'to gird oneself' or 'to put a belt around oneself'. It often implies preparing for action or dressing in a particular way, such as putting on sackcloth as a sign of mourning or humility, or equipping oneself with strength.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΖΩΝΝΥΜΙ, ΕΝΔΥΩ
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAHK-koos
Translations: sackcloth
Notes: This word refers to a coarse, rough fabric, typically made from goat's hair, which was worn in ancient times as a symbol of mourning, repentance, or humility. It was often worn directly against the skin. This specific form of the word is the plural, indicating multiple pieces or instances of sackcloth.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-GAH-gon
Translations: brought down, led down, took down
Notes: This word means to bring or lead something or someone down from a higher place to a lower one. It is often used in contexts of descending, disembarking, or bringing something ashore from a ship.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΒΙΒΑΣΑΝ, ΚΑΤΗΝΕΓΚΑΝ
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-GOOS
Translations: leaders, authors, founders, princes, commanders, originators
Notes: This word refers to those who are at the forefront, initiating or leading something. It can denote a leader, a founder, an author, or a prince. It emphasizes the idea of being the first or principal cause, the one who begins or leads a movement, group, or action. It is often used in a context where someone holds a position of authority or is the source of something.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΑΣ, ΚΥΡΙΟΥΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΑΣ
Etymology: The word ΑΡΧΗΓΟΣ (archegos) is a compound word derived from ΑΡΧΗ (arche), meaning 'beginning' or 'rule,' and ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead.' Thus, it literally means 'one who leads from the beginning' or 'one who is the first leader.'
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-noos
Translations: virgins
Notes: This word refers to young, unmarried women, often implying virginity. It can be used to describe a maiden or a pure, chaste woman. In the provided context, it is used in the plural to refer to multiple young women.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΝΥΜΦΗ
G2490
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ahlm
Translations: Jalmon, Ialmon
Notes: This word refers to a specific place name, likely a town or region. In the provided context, it appears to be a location where someone returned to, or where Jonathan resided and began building. It is a proper noun, so it does not inflect in the same way as common nouns, but its form here is likely nominative or accusative, depending on the preceding preposition or verb.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The etymology of 'ΙΗΛΜ' (Jalmon) is uncertain, but it is a transliteration of a Hebrew place name.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sah-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which is the Greek name for the city of Jerusalem. It refers to the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian history. As a proper noun, it functions as the name of a specific place in sentences.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim), likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KHAHF
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is not found in standard Koine Greek lexicons and appears to be either a garbled or badly misspelled word, or possibly a transliteration of a non-Greek sound or word. Given the context provided, it seems to precede sentences, which might suggest it's a placeholder, a chapter/verse marker, or an abbreviation, but its exact function and meaning remain unknown.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it is not a recognized Koine Greek term.
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, came to an end, died, fainted, passed away, vanished, disappeared, lacked, was wanting
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'ekleipō'. It describes an action that happened in the past, indicating that something failed, ceased to exist, or came to an end. It can refer to people dying or fainting, or to resources or things becoming exhausted or disappearing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'ekleipō' is a compound verb formed from the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'leipō' (meaning 'to leave' or 'to abandon'). Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to the sense of ceasing or failing.
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-ee-pon
Translations: failed, ceased, were lacking, were gone, were exhausted, were consumed
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'εκλειπω' (ekleipo). It describes an action that was completed in the past by a group of people or things. It signifies a state of failing, ceasing to exist, being exhausted, or being consumed. For example, 'they failed' or 'they ceased'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAH-kroo-sin
Translations: to tears, with tears, by tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used here in the dative case, indicating the means or instrument by which something is done, or the recipient of an action. Thus, it often translates as 'with tears' or 'by tears'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΑΥΘΜΩ, ΟΔΥΡΜΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOI
Translations: eyes, the eyes
Notes: This word refers to the physical organs of sight, the eyes. It is commonly used in the plural form to denote a pair of eyes or eyes in general. It can also be used metaphorically to refer to one's perception, understanding, or judgment, as in 'in the eyes of' someone, meaning 'in their opinion' or 'from their perspective'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΕΙΣ, ΒΛΕΜΜΑΤΑ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ta-RAKH-thay
Translations: he was troubled, she was troubled, it was troubled, he was stirred up, she was stirred up, it was stirred up, he was disturbed, she was disturbed, it was disturbed
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'tarasso'. It describes an action that happened in the past, where the subject was troubled, stirred up, or disturbed by an external force. It can refer to a person being emotionally agitated, or to a physical disturbance like water being stirred.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The verb ΤΑΡΑΣΣΩ (tarasso) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an imitative root suggesting agitation or stirring.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ek-YOO-thay
Translations: was poured out, was shed, was spilled
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'ekcheo' (ἐκχέω), meaning 'to pour out' or 'to shed'. In this form, it indicates an action that was completed in the past and was done to the subject (passive voice). The provided word 'ΕΞΕΚΥΘΗ' appears to be a misspelling or variant of 'ΕΞΕΧΥΘΗ' (exechythē), which is the standard Koine Greek form. It describes something that was poured out, shed, or spilled.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΧΥΝΝΩ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: The word 'ekcheo' (ἐκχέω) is a compound verb formed from the preposition 'ek' (ἐκ), meaning 'out of' or 'from', and the verb 'cheo' (χέω), meaning 'to pour'.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ekh-YOO-thay
Translations: was poured out, was shed, burst open, gushed out, were poured out, were shed
Notes: This word describes something being poured out, shed, or gushing forth. It is often used in a literal sense for liquids, but can also be used metaphorically for emotions, blessings, or even people scattering. In the provided examples, it describes a person bursting open and their insides gushing out, and people being 'poured out' or scattered in a metaphorical sense, indicating their widespread error or destruction.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: The word ΕΚΧΕΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΧΕΩ (cheō), meaning 'to pour'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-sah
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, reputation, dignity, majesty
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation. It is often used in a theological context to refer to the divine nature or manifestation of God's presence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think'. The noun originally referred to an opinion or expectation, then evolved to mean 'reputation' and eventually 'glory' or 'splendor'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-TREE-mmah
Translations: crushing, bruise, destruction, a crushing, a bruise
Notes: This word refers to the act of crushing or breaking something into pieces, or the resulting state of being crushed or bruised. It can denote physical damage or destruction. It is derived from the verb 'συντρίβω' (syntribo), meaning 'to crush' or 'to break'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΣΥΝΤΡΙΒΗ
Etymology: Derived from the verb 'συντρίβω' (syntribo), meaning 'to crush together' or 'to break in pieces'. It is formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'τρίβω' (tribo), meaning 'to rub' or 'to wear out'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G1631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-pin
Translations: to fail, to faint, to cease, to come to an end, to be wanting, to be exhausted, to die, to disappear
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'ekleipo', meaning 'to fail' or 'to cease'. It describes something coming to an end, becoming exhausted, or disappearing. It can refer to a person fainting or dying, or to resources running out.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΛΗΓΩ, ΠΑΥΩ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LI-pin
Translations: to fail, to cease, to come to an end, to faint, to be exhausted, to be wanting, to be lacking, to be eclipsed
Notes: This verb describes the act of something failing, ceasing to exist, or coming to an end. It can refer to physical exhaustion or fainting, as well as the depletion of resources or the cessation of a process. It can also be used in the context of an eclipse, where a celestial body 'fails' to be seen.
Inflection: Infinitive, Present Active
Synonyms: ΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐκλείπω (ekleípō), from ἐκ (ek, 'out of, from') and λείπω (leípō, 'to leave, to abandon'). It literally means 'to leave out' or 'to leave off', hence to fail or cease.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NAY-pee-on
Translations: infant, a child, a little child, a babe, a simpleton, a foolish person, childish, immature
Notes: This word refers to a young child, an infant, or a babe. It can also be used metaphorically to describe someone who is immature, simple-minded, or foolish, lacking understanding or spiritual maturity. It can function as both a noun (a child) and an adjective (childish).
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΟΝ, ΒΡΕΦΟΣ
G2337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thay-LAH-zon-tah
Translations: suckling, nursing, a suckling, a nursing child
Notes: This word is a present active participle, meaning 'suckling' or 'nursing'. It describes someone who is actively breastfeeding or being breastfed. It is often used to refer to infants or young children who are still dependent on their mother's milk. In a sentence, it would describe the action of nursing or the state of being nursed.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΝΗΠΙΑΖΟΝΤΑ, ΒΡΕΦΗ
G4113
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: plah-TEE-ais
Translations: streets, broad ways, public squares, open places
Notes: This word refers to wide, open spaces in a city, such as streets, avenues, or public squares. It is often used in the plural to denote the general areas where people gather or travel within a town. It can describe any broad thoroughfare or open area, contrasting with narrow alleys or private spaces.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΟΡΑΙ, ΟΔΟΙ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LABD
Translations: unknown
Notes: This word, 'ΛΑΒΔ', does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly probable that it is a misspelling or a typographical error. Without further context or correction, its meaning cannot be determined. It is possible it could be a garbled form of another word, or a non-standard abbreviation.
Inflection: Does not inflect
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3388
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEE-trah-sin
Translations: to mothers, for mothers, to wombs, for wombs, to matrices, for matrices
Notes: This word refers to a mother, or more broadly, to the womb or matrix. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning "to/for mothers" or "to/for wombs/matrices." It can refer to the physical organ or metaphorically to the origin or source of something.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΛΙΑ, ΓΑΣΤΗΡ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pahn
Translations: they said, they spoke
Notes: This word is a third-person plural aorist active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or saying that occurred in the past and is viewed as a completed event. It is used to report what a group of people said.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΑΓΟΡΕΥΩ
Etymology: The verb 'λέγω' (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather', which evolved to mean 'to pick out, count, tell, say' in Greek.
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-toss
Translations: grain, corn, wheat, food, a grain, a corn, a wheat, a food
Notes: This word refers to grain, particularly wheat or corn, and can also be used more generally to mean food. It is commonly used in contexts related to agriculture, sustenance, or provisions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΑΡΙΑ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-nos
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, the fermented juice of grapes. It is commonly used in ancient Greek texts to denote the beverage itself, often consumed at meals, festivals, or religious ceremonies. It can also refer to the grape vine from which wine is made. In various contexts, it might symbolize joy, abundance, or even intoxication.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΛΕΥΚΟΣ, ΑΜΠΕΛΟΣ
Etymology: The word 'οἶνος' (oinos) is of Pre-Greek origin, meaning it existed in the region before the arrival of the Proto-Greek speakers. It is a very ancient term for wine, found across various Indo-European languages, suggesting a shared cultural concept of wine-making from early times.
G1590
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LOO-es-theh
Translations: you are faint, you are weary, you are exhausted, you are discouraged, you are losing heart
Notes: This word describes a state of becoming faint, weary, exhausted, or discouraged. It implies a loss of strength or resolve, often due to physical exertion or emotional distress. It is used to describe someone who is giving up or losing heart.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative or Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΑΚΕΩ, ΑΠΟΨΥΧΩ
Etymology: From G1537 (EK) meaning 'out of' and G3089 (LYO) meaning 'to loose, release'. Thus, it literally means 'to be loosed out of' or 'to be unstrung', referring to a state of being unstrung or weakened.
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LOO-es-thai
Translations: to be faint, to be weary, to be exhausted, to be discouraged, to be unstrung, to be released, to be loosened
Notes: This word describes the state of becoming faint, weary, or exhausted, often in a physical or emotional sense. It can also imply a loss of courage or spirit, leading to discouragement. In a more literal sense, it can mean to be unstrung, loosened, or released, as if from a bond or tension. It is used to describe a general weakening or giving up.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΑΚΕΩ, ΚΑΜΝΩ, ΑΠΟΛΥΩ
Etymology: The word ἐκλύω (eklyō) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λύω (lyō), meaning 'to loose', 'to untie', or 'to release'. Thus, it literally means 'to loose out' or 'to release from', which extends to the sense of becoming loose, weak, or faint.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-oo-ma-TEE-es
Translations: wounded men, wounded persons, injured persons
Notes: This word refers to individuals who have sustained a wound or injury. It is typically used in a collective sense to describe a group of people who are wounded, such as soldiers in battle or victims of an accident. It is a plural form of the noun 'trauma' (wound).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΓΕΝΤΕΣ, ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΙ
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-mah-TEE-as
Translations: wounded person, a wounded person, casualty, a casualty
Notes: This word refers to a person who has suffered a wound or injury. It is commonly used to describe someone who has been injured in battle or an accident, often implying a serious physical harm. It functions as a noun in a sentence, designating the individual who is wounded.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) is derived from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'. The suffix -ίας indicates a person associated with or characterized by the root noun.
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHIS-theh
Translations: you were poured out, be poured out, you were shed, be shed
Notes: This word is a form of the verb 'ekcheo', meaning 'to pour out' or 'to shed'. It is used to describe an action of liquid being spilled or a substance being dispersed. In the context of ancient Greek, it often refers to the shedding of blood or the pouring out of offerings. This specific form indicates a past action that was done to the subject, or a command/request for such an action to be done.
Inflection: 2nd Person Plural, Aorist, Passive, Indicative or Imperative
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: From Ancient Greek 'ek' (out) and 'cheo' (to pour).
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEIS-thai
Translations: to be poured out, to be shed, to be spilled, to be lavished, to be diffused
Notes: This word is the aorist infinitive, middle or passive voice, of the verb ἐκχέω (ekcheō). It is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out from,' and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour.' Therefore, it literally means 'to pour out' or 'to be poured out.' In the passive or middle voice, it describes an action where something is poured out, shed, or spilled, often referring to liquids like water, blood, or oil, but can also be used metaphorically for emotions or spiritual blessings being 'poured out' or 'lavished.'
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΚΧΥΝΝΕΣΘΑΙ, ΕΚΚΕΝΟΥΣΘΑΙ
Etymology: The word ἐκχέω (ekcheō) is formed from the prefix ἐκ- (ek-), meaning 'out of' or 'from,' and the verb χέω (cheō), meaning 'to pour.' The root χέω is derived from a Proto-Indo-European root meaning 'to pour' or 'to shed.'
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G2859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOL-pon
Translations: bosom, a bosom, lap, a lap, bay, a bay, gulf, a gulf
Notes: This word refers to the chest or breast area, often specifically the bosom or lap. It can also refer to a geographical feature like a bay or gulf, which is an indentation of the coastline, similar to how a bosom or lap forms an indentation. It is used to describe a place of rest, intimacy, or protection, or a curved inlet of water.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΗΘΟΣ, ΑΓΚΑΛΗ
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-TEH-rone
Translations: of mothers
Notes: This word refers to 'mothers' and is in the genitive plural case, indicating possession or origin. It would be used in contexts like 'the love of mothers' or 'the children of mothers'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, never
Notes: This word is most likely a misspelling or a scribal error for the Koine Greek negative particle ΜΗ (mē). It is used to express a negative command, prohibition, or a conditional negation. It is often translated as 'not' or 'lest' and is typically used with subjunctive or imperative moods. For example, 'Μὴ κλέψῃς' means 'Do not steal.' It can also introduce a clause expressing fear or caution.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁- (negative particle).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-too-RAY-soh
Translations: I will testify, I will bear witness, I will give evidence
Notes: This word means 'I will testify' or 'I will bear witness'. It is used to express the act of giving evidence or making a statement, often in a legal or formal context, in the future tense. It implies a declaration of truth based on personal knowledge or experience.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΡΕΩ (martyreō) comes from the noun ΜΑΡΤΥΣ (martys), meaning 'witness'. The verb form thus means 'to be a witness' or 'to bear witness'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G3666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-moy-OH-soh
Translations: I will make like, I will liken, I will compare
Notes: This word is a verb meaning 'to make like,' 'to liken,' or 'to compare.' It describes the action of causing something or someone to resemble another, or drawing a comparison between two entities. It is often used in contexts where one thing is being made similar to another in nature, form, or quality.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΙΚΑΖΩ, ΠΑΡΑΒΑΛΛΩ
Etymology: Derived from the Greek adjective ὅμοιος (homoios), meaning 'like, similar,' which itself comes from the Proto-Indo-European root meaning 'same' or 'together.'
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2468
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AY-mee
Translations: I send, I throw, I cast, I hurl, I let go, I release
Notes: This word is a verb meaning 'to send', 'to throw', or 'to cast'. It can also mean 'to let go' or 'to release'. It is often used in contexts involving movement or dispatching something or someone. The form 'ΙΗΜ' is the first person singular present active indicative of the verb 'ΙΗΜΙ'.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΒΑΛΛΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: The verb ΙΗΜΙ (hiemi) is an ancient Greek verb with roots in Proto-Indo-European, related to concepts of 'sending' or 'propelling'. It is a primary verb in Greek, meaning it is not derived from another Greek word.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a proper noun used to denote the ancient capital city of Judea, significant in Jewish and Christian traditions. It is typically used as the name of the city itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Ἱερουσαλήμ is of Hebrew origin, from יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim). It is believed to mean 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-say
Translations: will save, will deliver, will heal, will preserve
Notes: This verb means to save, deliver, or preserve. It can refer to physical salvation from danger, healing from illness, or spiritual salvation from sin and its consequences. It is used to describe an action that will happen in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEH-see
Translations: he will call to his side, he will summon, he will invite, he will exhort, he will encourage, he will comfort, he will console, he will entreat, he will appeal to
Notes: This word is a form of the verb 'parakaleo', meaning 'to call to one's side'. It is a compound word formed from 'para' (beside, alongside) and 'kaleo' (to call). Depending on the context, it can mean to summon, invite, exhort, encourage, comfort, console, or entreat someone. In this specific form, it indicates a future action performed by a singular subject.
Inflection: Future Active Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΔΕΟΜΑΙ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAR-theh-nos
Translations: virgin, maiden, a virgin, a maiden
Notes: This word refers to a young, unmarried woman, typically implying virginity. It can be used to describe a girl or a young woman who has not had sexual intercourse. It is often used in a literal sense but can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be pre-Greek. It is related to the idea of purity or separation.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-gah-LOON-thay
Translations: he was magnified, she was magnified, it was magnified, he was made great, she was made great, it was made great, he was exalted, she was exalted, it was exalted
Notes: This word is a verb meaning 'to magnify,' 'to make great,' or 'to exalt.' It is used to describe someone or something being made great, honored, or praised. It can refer to God being glorified, or a person being elevated in status or importance. It is often found in contexts where a subject is being made prominent or significant.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΥΨΟΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΤΙΜΑΩ
Etymology: The word ΜΕΓΑΛΥΝΩ (megalyno) comes from the Greek adjective ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great' or 'large.' The verb form means 'to make great' or 'to enlarge.'
G4221
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-TEE-ree-on
Translations: cup, a cup
Notes: This word refers to a drinking vessel, typically a cup or goblet. It is often used literally for a physical cup, but can also be used metaphorically to represent one's lot or destiny, especially in the context of suffering or divine judgment.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From the Greek word 'πότος' (potos), meaning 'a drinking', which itself comes from the verb 'πίνω' (pinō), meaning 'to drink'.
G4938
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-tree-BEECE
Translations: of destruction, of crushing, of breaking, of affliction, of ruin, of a fracture
Notes: This word refers to the act or state of being crushed, broken, or shattered. It can also denote the resulting destruction, ruin, or affliction. It is often used to describe a state of severe distress or calamity.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΣ, ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ, ΟΛΕΘΡΟΥ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΙΒΗ (syntribē) comes from the verb ΣΥΝΤΡΙΒΩ (syntribō), meaning 'to rub together, to break in pieces, to crush'. It is a compound word formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΙΒΩ (tribō), meaning 'to rub, to wear out, to grind'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-seh-tai
Translations: he will heal, she will heal, it will heal, he will cure, she will cure, it will cure, he will restore, she will restore, it will restore
Notes: This is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It means 'to heal,' 'to cure,' or 'to restore to health.' It is used to describe someone or something that will bring about healing or recovery.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΣΕΙ, ΣΩΣΕΙ, ΥΓΙΑΝΕΙ
G3561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOO-may-nee-ah
Translations: new moon, new month
Notes: This word appears to be a misspelling or an incomplete form of ΝΟΥΜΗΝΙΑ (noumenia), which refers to the first day of the lunar month, often associated with religious festivals or observances. It is a compound word derived from 'new' and 'moon/month'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine (if referring to ΝΟΥΜΗΝΙΑ)
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-doh-san
Translations: they knew, they had known, they saw, they had seen
Notes: This word is the 3rd person plural, aorist active indicative form of the verb 'oida' (to know/see). It describes an action of knowing or seeing that occurred in the past, often with a focus on the result or the fact of the action rather than its duration. It can be used to indicate that a group of people gained knowledge or perceived something.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΓΝΩΣΑΝ, ΕΘΕΑΣΑΝΤΟ
Etymology: The verb 'oida' (from which 'eidosan' is derived) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. In Greek, it developed into a perfect tense form with a present meaning, indicating a state of knowing based on prior seeing.
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-teh-ah
Translations: vain, empty, worthless, futile, a vain thing
Notes: This word describes something as empty, useless, or without purpose. It can refer to things that are futile, worthless, or lacking substance. It is often used to describe actions, beliefs, or objects that are ultimately meaningless or ineffective.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ΜΑΤΑΙΟΣ' (mataios) is derived from the Greek root 'μάτην' (matēn), meaning 'in vain' or 'to no purpose'. It describes something that is empty or without substance.
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-yah
Translations: vain, empty, futile, useless, vain things, empty things, futile things
Notes: This word describes something as empty, useless, or without purpose. It refers to things that are devoid of substance, truth, or value. It can be used to describe actions, words, or beliefs that are pointless or ineffective.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
G0877
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-fro-SY-nay
Translations: folly, foolishness, a folly, a foolishness
Notes: This word refers to folly or foolishness, indicating a lack of good sense or judgment. It describes a state of being unwise or acting without proper consideration. The overline on the final 'Η' is a scribal abbreviation, indicating the full word ΑΦΡΟΣΥΝΗ.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΙΑ, ΜΩΡΙΑ
Etymology: From the Greek word 'aphron' (foolish, senseless), which is a compound of 'a-' (negative prefix, meaning 'without') and 'phren' (mind, understanding). Thus, it literally means 'without mind' or 'lack of understanding'.
G0601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-ka-LYP-san
Translations: they revealed, they uncovered, they disclosed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ΑΠΟ' (APO), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ΚΑΛΥΠΤΩ' (KALYPTO), meaning 'to cover' or 'to hide'. Therefore, 'ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ' literally means 'to uncover' or 'to unhide'. In a broader sense, it means to reveal, disclose, or make manifest something that was previously hidden or unknown. This form indicates that a group of people performed the action in the past.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-di-KEE-an
Translations: injustice, unrighteousness, wrong, wickedness, a wrong, an unrighteous deed
Notes: This word refers to the concept of injustice, unrighteousness, or a specific act of wrongdoing. It describes a state or action that is contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It can be used to describe both the abstract quality of unrighteousness and concrete acts of injustice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-se
Translations: he returned, she returned, it returned, he turned back, she turned back, it turned back, he converted, she converted, it converted, he restored, she restored, it restored
Notes: This word is a verb meaning to turn back, return, convert, or restore. It is often used in the context of physical movement, such as returning to a place, or in a spiritual sense, referring to a turning or conversion to God. It can also mean to restore something to its former state.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sai
Translations: to turn, to return, to turn back, to turn around, to convert, to restore
Notes: This verb signifies the act of turning or returning, either literally in a physical sense (e.g., turning back to a place) or figuratively (e.g., turning from one way of life to another, converting, or restoring something). It often implies a change of direction, allegiance, or state.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn'. Thus, it literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-ma-loh-SEE-an
Translations: captivity, a captivity
Notes: This word refers to the state of being taken captive or being in exile, often implying a forced removal from one's homeland. It describes the condition of a person or people held in bondage or under foreign domination. It is typically used in contexts describing the historical experiences of the Israelites or other groups subjected to conquest and displacement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ
Etymology: The word is derived from the prefix 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'μαλωσια' (malosia), which is related to 'αλισκομαι' (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. Thus, it literally means 'a taking out' or 'a being taken out' into captivity.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-an
Translations: captivity, a captivity, imprisonment, a imprisonment
Notes: This word refers to the state of being taken captive or held in bondage, often as a result of war. It describes the condition of being a prisoner or being under the control of another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΣΙΣ
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEEM-mah-tah
Translations: receipts, revenues, profits, assumptions, premises, things taken, things received, things gained, a gain, a profit
Notes: This word refers to things that are taken or received, often in the sense of gains, profits, or revenues. It can also refer to assumptions or premises in an argument, or even the act of taking something up. In the provided context, it seems to refer to structures or things taken up, possibly in a building sense.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΕΡΔΗ, ΠΡΟΣΟΔΟΙ, ΕΙΣΟΔΟΙ
G1845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-OH-sma-tah
Translations: that which is cast out, refuse, offscouring, filth, scum
Notes: This word refers to something that has been cast out or thrown away, often implying something worthless, despised, or rejected. It can be used to describe refuse, rubbish, or even people who are considered the dregs of society. It is a compound word, combining 'εξ' (out of) and 'ωσμα' (that which is pushed or cast).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΚΥΒΑΛΑ, ΠΕΡΙΚΑΘΑΡΜΑΤΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAM-kh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a sequence of Greek letters (Sigma, Alpha, Mu, Chi) that does not form a recognized word in Koine Greek. Given its placement at the beginning of sentences in the provided examples, it is highly probable that it represents a transliteration or abbreviation of a word from another language, most likely Hebrew. In the context of the Septuagint (the Greek Old Testament), such sequences often indicate the beginning of a new section or chapter, particularly when transliterating Hebrew chapter or verse markers, or possibly a scribal error or a non-Greek element. It is not a standard Greek word and its meaning cannot be determined from Greek alone.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word as it does not appear to be a standard Greek word.
G2806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ro-TAY-san
Translations: they clapped, they applauded, they made a noise, they struck
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'κροτέω' (kroteō), which means to clap, applaud, or make a noise by striking. It describes an action completed in the past by a group of people. The prefix 'εκ-' (ek-) can intensify the action or imply a movement 'out of' or 'from', but in this context, it primarily emphasizes the action of striking or clapping.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΚΡΟΤΕΩ, ΚΡΟΤΕΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3899
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-por-YOO-oh-men-oy
Translations: passing by, going by, passing along
Notes: This word is a compound participle, meaning 'passing by' or 'going along'. It describes an action of moving alongside or past something or someone. It is often used to refer to people who are traveling or walking past a particular location or event.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SY-ri-san
Translations: they whistled, they hissed, they piped
Notes: This is a verb indicating the action of whistling, hissing, or piping. It describes the sound made by expelling air through a narrow opening, often used in the context of a musical instrument or a human sound. In ancient Greek, it could also imply a sound of derision or warning.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Etymology: The word συρίζω (syrizō) is derived from the Greek word σύριγξ (syrinx), meaning 'pipe' or 'flute'. It describes the action of producing a sound with such an instrument or a similar sound.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay-sahn
Translations: they moved, they stirred, they agitated, they shook, they removed
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb KINEŌ. It describes an action of moving, stirring, or agitating that was completed in the past by a group of people or things. It can refer to physical movement, but also to stirring up emotions or causing a disturbance.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay-san
Translations: they moved, they stirred, they shook
Notes: This is a verb in the third person plural, aorist active indicative form. It describes an action completed in the past by a group of people or things. The verb generally means 'to move,' 'to stir,' or 'to shake,' often implying a physical displacement or agitation. It can be used in various contexts where something is set in motion or disturbed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΚΙΝΕΩ
Etymology: The verb ΕΚΕΙΝΩ (ekeinō) is derived from the demonstrative pronoun ΕΚΕΙΝΟΣ (ekeinos), meaning 'that one' or 'that.' The verb form implies 'to make like that' or 'to cause to be in that state,' leading to the meaning of 'to move' or 'to stir.'
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head, (of) head, (to) head
Notes: This word is a misspelling of 'κεφαλή' (kephalē), which refers to the anatomical head of a living being. It is commonly used in both literal and figurative senses, such as the 'head' of a group or the 'head' of a corner. In the provided context, it is used literally to refer to a person's head.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΚΡΑΝΙΟΝ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TER-an
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring. In its accusative form, as seen here, it would be used as the direct object of a verb or after certain prepositions. For example, one might 'see a daughter' or 'give a daughter'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-ga-TEH-ras
Translations: daughters
Notes: This word refers to female offspring. It is used in the plural form, typically as the direct object of a verb or after prepositions that take the accusative case.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sa-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the proper noun for the city of Jerusalem. It refers to the ancient city in the Middle East, significant in Jewish, Christian, and Islamic traditions.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient Hebrew and Aramaic roots.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-nos
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, often made of leaves or flowers, worn on the head. It can symbolize victory, honor, royalty, or a prize awarded in contests. It is commonly used to denote a literal head covering or metaphorically to represent a reward or glory.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
Etymology: The word ΣΤΕΦΑΝΟΣ (stephanos) comes from the verb στέφω (stephō), meaning 'to encircle' or 'to crown'. It refers to something that encircles the head.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOX-ays
Translations: of glory, of honor, of praise, of splendor, of majesty, of reputation
Notes: This word refers to glory, honor, praise, or splendor. It is used to describe the inherent greatness or magnificent nature of someone or something, often God. It can also refer to a good reputation or high standing. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of glory' or 'belonging to glory'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗΣ, ΚΛΕΟΥΣ, ΕΥΦΗΜΙΑΣ
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-nay
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and well-being, often associated with celebration or good news. It is used to express a general sense of happiness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek word 'euphron' (εὔφρων), meaning 'well-minded' or 'cheerful', which combines 'eu' (εὖ, 'good, well') and 'phren' (φρήν, 'mind, heart'). It denotes a state of having a good or cheerful mind.
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-nays
Translations: of joy, of gladness, of mirth
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or mirth. It describes a feeling of cheerfulness or delight. It is often used in contexts describing celebration or a general sense of well-being and happiness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΣ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΕΩΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a noun, indicating that the noun refers to the entirety of something or every instance of it. It agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this form, it is used when referring to a singular feminine noun in the genitive case, often indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G0136, G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: A-EEN
Translations: praise, a praise, hymn, a hymn, laud, to praise, to laud, to commend
Notes: This word can function as a noun meaning 'praise' or 'hymn', or as a verb meaning 'to praise' or 'to laud'. Its exact meaning and grammatical function depend on the context and the diacritics that would have been present in the original text, which are omitted in this normalized form. For example, it could be a form of the noun 'αἶνος' (praise) or a form of the verb 'αἰνέω' (to praise).
Inflection: This form 'ΑΙΝ' is ambiguous without diacritics. It could be: 1. The root of the noun 'αἶνος' (praise). 2. A form of the verb 'αἰνέω' (to praise), such as an imperative or a contracted form, depending on the specific conjugation and diacritics.
Synonyms: ΥΜΝΟΣ, ΕΠΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ
G1272
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-AY-noo-xahn
Translations: they opened, they opened up, they opened wide
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'dianoigo'. It means 'they opened' or 'they opened up'. It describes an action of opening that occurred in the past, often implying a complete or decisive opening, such as opening a mouth, eyes, or understanding.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΟΙΓΩ, ΑΝΕΩΞΑΝ
Etymology: The word ΔΙΑΝΟΙΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ΑΝΟΙΓΩ (anoigo), meaning 'to open'. The combination emphasizes a thorough or complete opening.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tes
Translations: father, a father
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father, or to a spiritual leader or founder. In its literal sense, it denotes the biological male parent. In a broader sense, it can refer to the originator or source of something.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Vocative, Singular, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΠΑΤΩΡ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROY
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are in opposition or conflict with others. In a sentence, it would function as a plural noun, often as the subject or object, indicating multiple adversaries.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G1030
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EB-ryx-ah
Translations: I gnashed, I ground, I roared
Notes: This is the first person singular, aorist active indicative form of the verb βρύχω (brychō), meaning 'to gnash' or 'to grind (teeth)'. It describes a past action of gnashing or grinding one's teeth, often in anger, pain, or frustration. It can also mean to roar, particularly of animals.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΡΙΖΩ, ΟΔΟΝΤΟΤΡΙΖΩ
Etymology: The verb βρύχω (brychō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of gnashing or grinding.
G3599
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DON-tas
Translations: teeth
Notes: This word refers to teeth, the hard, bony structures in the mouth used for chewing. It is the plural form of 'tooth' and is used when referring to multiple teeth.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-pee-OH-men
Translations: swallow down, engulf, devour, consume
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb πίνω (pinō, meaning 'to drink'). Together, it means to swallow completely, to gulp down, or to engulf. It is often used metaphorically to mean to consume or destroy utterly.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 1st Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΦΑΓΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ
Etymology: The verb καταπίνω (katapinō) is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb πίνω (pinō), meaning 'to drink'. The combination emphasizes the action of drinking or swallowing completely.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-do-KO-men
Translations: we were expecting, we were looking for, we were waiting for
Notes: This word is a verb meaning 'to expect,' 'to look for,' or 'to wait for.' It describes an action of anticipation or looking forward to something, often with a sense of eager expectation or patient waiting. It is typically used to describe a continuous or repeated action in the past.
Inflection: First Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards,' and ΔΟΚΑΩ (dokao), which is related to ΔΟΚΕΩ (dokeo), meaning 'to seem' or 'to think.' Thus, it conveys the idea of 'thinking towards' or 'looking towards' something.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ROH-men
Translations: we found, we have found, we discovered, we have discovered
Notes: This is the first person plural, aorist indicative active form of the verb 'ευρίσκω' (heuriskō), meaning 'to find' or 'to discover'. It indicates an action that was completed in the past. It is used to express that a group of people (we) found or discovered something.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-doh-men
Translations: we have seen, we saw, we know, we have known
Notes: This word is a verb meaning 'we saw' or 'we have seen,' derived from the root verb related to seeing or knowing. It can also mean 'we know' or 'we have known,' as in ancient Greek, the perfect tense of 'to see' often implies 'to know' (having seen, one knows). It describes an action completed in the past by a group (we) that results in a present state of knowledge or a past observation.
Inflection: First Person Plural, Aorist Indicative Active or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΒΛΕΠΟΜΕΝ, ΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the concept of seeing or perceiving. In Greek, it developed into a verb whose perfect tense came to signify knowledge.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE
Translations: he said, she said, it said, he says, she says, it says
Notes: This is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is typically used to introduce direct speech or to state a fact. It can be translated as 'he/she/it said' or 'he/she/it says', depending on the context.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-thoo-MEE-thay
Translations: he thought, he considered, he pondered, he reflected, he purposed, he intended
Notes: This word is a verb meaning 'to think, consider, ponder, or reflect'. It can also mean 'to purpose' or 'to intend'. It describes the act of deep mental engagement with a thought or idea, often leading to a decision or intention. It is used to express internal deliberation.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΔΙΑΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek preposition ἐν (en, 'in') and θυμός (thymos, 'passion, spirit, mind'). It literally means 'to have something in one's mind or spirit', referring to the process of thinking or considering deeply.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TEH-leh-sen
Translations: completed, finished, accomplished, brought to an end
Notes: This word means to bring something to an end, to complete, or to accomplish it. It implies the finalization of an action or process, indicating that a task or event has been fully carried out or concluded. It is often used to describe the completion of a prophecy, a period of time, or a specific work.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΕΛΕΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΕΛΕΩ (teleō), meaning 'to finish' or 'to complete'. Thus, it signifies bringing something to a complete end or conclusion.
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RHE-ma-ta
Translations: words, sayings, things, matters, deeds
Notes: This word refers to spoken or written words, sayings, or utterances. It can also refer to the 'things' or 'matters' that are spoken about, or even the 'deeds' that result from words. It is used broadly to encompass both the linguistic expression and the content or subject matter of that expression.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΙ, ΕΠΗ, ΦΩΝΑΙ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-thoo-TEE-lah-toh
Translations: thought, considered, pondered, purposed, intended
Notes: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'ενεθυμησατο' (enethymesato), which is the aorist middle indicative third person singular of 'ενθυμεομαι' (enthymeomai). It describes the action of thinking deeply, considering, or pondering something. It implies an internal process of reflection or planning.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular Number
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1760
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eth-yoo-TEI-lah-toh
Translations: he considered, he thought, he pondered, he reflected, he purposed, he resolved
Notes: This word is an aorist indicative middle/passive form of the verb 'enthymeomai'. It describes an action of deep consideration, thinking, or pondering that occurred in the past. It can also imply a purpose or resolution formed after such thought.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
Etymology: The word 'enthymeomai' is derived from 'en' (in) and 'thymos' (spirit, mind, passion). It literally means 'to have in mind' or 'to lay to heart', indicating an internal process of thought or deliberation.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-meh-ROH
Translations: I tame, I civilize, I make gentle, I cultivate
Notes: This word is a verb meaning 'to tame,' 'to civilize,' or 'to make gentle.' It describes the act of bringing something wild or untamed into a state of submission, order, or gentleness. It can be used in contexts of taming animals, civilizing people, or cultivating land.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΑΜΑΖΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The word ἡμερόω (hēmeroō) is derived from the adjective ἥμερος (hēmeros), meaning 'tame,' 'gentle,' or 'cultivated.'
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHEH-ohn
Translations: ancient, old, former, of old, from old, of ancient times
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΑΡΧΑΙΟΣ' (archaios), meaning 'ancient' or 'old'. It describes something that existed or happened in the distant past. In this form, it indicates possession or origin from ancient times.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G2507
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thigh-REH
Translations: he pulled down, he tore down, he destroyed, he took down, he cast down
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'καθαιρέω' (kathaireō). It describes an action completed in the past by a single subject. It means to pull down, tear down, destroy, or take down something, often referring to structures like altars or cities, or to casting down individuals.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHI-sa-toh
Translations: he stood over, he stood by, he came upon, he appeared, he attacked, he assailed
Notes: This word is a verb indicating an action of standing or coming upon something or someone. It implies a sudden or forceful arrival, or taking a stand in a particular place or against someone. It can describe a physical presence, an appearance, or an aggressive action like an attack. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'over') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand').
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐφίστημι (ephistēmi) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. It literally means 'to stand upon' or 'to stand over'.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FRAH-nen
Translations: rejoiced, made glad, gladdened, cheered up
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to make glad'. It describes an action of experiencing joy or causing someone else to experience joy. It is often used to describe a state of happiness or celebration.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: EKH-thron
Translations: enemy, an enemy, hostile, a hostile one
Notes: This word refers to an enemy or someone who is hostile. It can be used as a noun to denote an adversary or as an adjective to describe someone or something as hostile. In the provided context, it consistently refers to an opponent or someone viewed with enmity.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G5312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hyp-SO-sen
Translations: he lifted up, he exalted, he raised, he elevated
Notes: This word means 'he lifted up' or 'he exalted'. It describes the action of raising something or someone to a higher position, either literally in terms of physical height or figuratively in terms of status or honor. It is often used to describe God's action of exalting the humble or raising someone to a position of power.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΕΠΑΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlee-BOH-tes
Translations: pressing, afflicting, oppressing, troubling, suffering tribulation
Notes: This word describes the act of pressing, squeezing, or afflicting someone or something. It is often used metaphorically to refer to experiencing distress, tribulation, or oppression. It implies being under pressure or suffering hardship.
Inflection: Present Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΙΕΖΟΝΤΕΣ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: thlee-BO-tos
Translations: distressed, afflicted, oppressed, troubled
Notes: This word describes someone or something that is experiencing distress, affliction, or oppression. It is derived from the verb 'thlibo', which means to press or squeeze, implying a sense of being under pressure or burdened. It can be used to describe individuals who are suffering or a situation that causes hardship.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΣ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: Derived from the verb θλίβω (thlibo), meaning 'to press, squeeze, afflict'. The suffix -τος (-tos) often forms verbal adjectives indicating a state or result.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAH-dee
Translations: Unknown
Notes: This word, "ΣΑΔΗ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very rare proper noun that is not widely documented. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin or historical development of this word, as it does not appear to be a standard Koine Greek term.
G0994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-BO-eh-sen
Translations: he cried out, he shouted, he screamed, he called out
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'βοάω' (boao), meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes a past action where a single individual made a loud vocal sound, often expressing strong emotion, a command, or a call for attention. It can be used in various contexts where someone raises their voice significantly.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΡΑΖΩ, ΦΩΝΕΩ, ΑΝΑΚΡΑΖΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word is an alternative spelling or a variant form of 'τείχη' (teichē), which is the plural form of 'τείχος' (teichos), meaning 'wall'. It refers to defensive structures or fortifications. It is used to describe the physical barriers that enclose a city or area.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-GAH-geh-teh
Translations: bring down, lead down, take down, carry down, lower
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἄγω (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). It generally means to bring something or someone from a higher place to a lower one, or to lead someone down to a specific location. It can be used in various contexts, such as bringing a ship to shore, leading people into a city, or bringing an object down from a height.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ
G5493
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-MAR-roos
Translations: winter torrent, a winter torrent, torrent, a torrent
Notes: This word refers to a stream or river that flows only during the winter or rainy season, often with a strong, rushing current. It describes a temporary watercourse, typically dry in summer, that becomes full and powerful after heavy rains.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΧΕΙΜΑ (cheima), meaning 'winter' or 'storm', and ΡΕΩ (rheo), meaning 'to flow'. Thus, it literally means 'winter-flowing' or 'storm-flowing'.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOHS
Translations: Give, Grant, Bestow
Notes: This is the second person singular aorist active imperative form of the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give' or 'to grant'. It is used as a direct command to a single person, instructing them to give or bestow something. For example, it might be used in a prayer or a plea, 'Give us this day...' or 'Grant us peace.'
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΟΥ, ΠΑΡΑΣΧΟΥ, ΧΑΡΙΣΑΙ
G1606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-NEE-psein
Translations: to come to one's senses, to become sober, to awake from a stupor, to be sober, to be watchful
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb νήφω (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be watchful'. It signifies the act of coming out of a state of spiritual or mental stupor, intoxication, or heedlessness, and returning to a state of clear-mindedness, self-control, and vigilance. It implies a transition from a state of unawareness to one of alertness and sound judgment.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΑΝΑΝΗΦΩ, ΝΗΦΩ
Etymology: The word is derived from the prefix ΕΚ- (ek-), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΝΗΦΩ (nēphō), meaning 'to be sober' or 'to be watchful'.
G4572
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: seh-OW-tee
Translations: (to) yourself, (of) yourself, yourself, a yourself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'yourself'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action is performed by the subject upon itself. This particular form, ΣΕΑΥΤΗ, is the singular feminine form, which can be used in the genitive, dative, or accusative case, or as a nominative/accusative plural neuter. Its specific case and function depend on the context within the sentence.
Inflection: Singular, Feminine, Genitive or Dative or Accusative; or Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΕ, ΣΥ
Etymology: The word ΣΕΑΥΤΟΥ is a compound word formed from the second person pronoun ΣΕ (you) and the intensive pronoun ΑΥΤΟΥ (self). It literally means 'you yourself' or 'yourself'.
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PEH-seh-toh
Translations: he was silent, she was silent, it was silent, he became silent, she became silent, it became silent
Notes: This is a verb form derived from the root verb 'ΣΙΩΠΑΩ' (siōpaō), which means 'to be silent' or 'to keep silent'. This specific form indicates an action of becoming or being silent that occurred in the past. It describes a singular subject (he, she, or it) performing this action.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
Etymology: The word ΣΙΩΠΑΩ (siōpaō) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic or related to a root meaning 'to stop'.
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-oh-PAY-sah-toh
Translations: let him be silent, let him keep silent, let him hold his peace
Notes: This word is an imperative verb, meaning it expresses a command or instruction. It is used to tell someone to become silent or to remain silent. It is often used in contexts where a speaker is commanding an individual to stop speaking or to not speak at all.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΣΙΓΑΩ, ΗΣΥΧΑΖΩ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter, (of) a daughter, (to) a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is commonly used in ancient Greek texts to denote familial relationships. The final apostrophe (keraia) indicates that the word is being used as a numeral, representing the number 909, or it could be a coronis indicating an elision, though the latter is less likely for this specific word form.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine. The form with the keraia (apostrophe) can also indicate a numeral.
Etymology: The word 'ΘΥΓΑΤΗΡ' (THYGATER) comes from Proto-Indo-European, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOS
Translations: eye, an eye, sight, vision
Notes: This word refers to the physical organ of sight, the eye. It can also be used metaphorically to refer to one's spiritual perception or understanding, or to one's vision in a broader sense. It is commonly used in contexts describing physical sight or the act of seeing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΒΛΕΜΜΑ
Etymology: From an ancient root related to seeing. It is cognate with Latin 'oculus' and English 'eye', tracing back to a common Proto-Indo-European origin.
G2974
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOPH
Translations: deaf, dumb, mute, blind, dull, a deaf person, a mute person, a blind person
Notes: This word describes someone who is unable to hear (deaf) or unable to speak (mute/dumb). It can also be used metaphorically to describe someone who is dull of understanding or spiritually blind, unable to perceive spiritual truths. It can function as a substantive, referring to a deaf or mute person.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΑΛΟΣ, ΑΦΩΝΟΣ, ΤΥΦΛΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of a dull thud or a muffled sound, which then came to describe the state of being unable to hear or speak.
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nas-TA
Translations: having risen, having stood up, having raised, having caused to stand
Notes: This word is an elided form, likely from the aorist active participle masculine singular nominative of the verb 'ἀνίστημι' (anistēmi), which means 'to raise, to stand up, to cause to stand'. The apostrophe indicates that the final sigma (ς) has been dropped, likely before a word beginning with a vowel. It describes someone who has performed the action of rising or standing up, or causing something to stand up. It functions as an adjective, modifying a noun or pronoun.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative (elided form)
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ
Etymology: From 'ἀνά' (ana), meaning 'up, again', and 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand, to set'. The combination signifies 'to stand up' or 'to raise up'.
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-LEE-ah-seh
Translations: he rejoiced, she rejoiced, it rejoiced, he exulted, she exulted, it exulted
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice greatly' or 'to exult'. It describes a strong, often outward expression of joy or triumph. It is typically used to convey a sense of overflowing gladness or jubilation, often in response to good news or a positive event.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G0021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gal-lee-AH-sai
Translations: to rejoice, to exult, to be overjoyed, to leap for joy
Notes: This word describes a strong feeling of joy, exultation, or triumph. It implies a demonstrative expression of happiness, often involving outward signs like leaping or shouting. It is used to convey a deep sense of gladness or celebration.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΣΚΙΡΤΑΩ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khas
Translations: rulers, chiefs, magistrates, princes, a ruler, a chief, a magistrate, a prince
Notes: This word refers to those in positions of authority or leadership, such as rulers, chiefs, or magistrates. It is the plural form of the noun 'arche', which means 'beginning' or 'rule'. In this context, it specifically denotes individuals who hold power or command.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ, ΔΥΝΑΣΤΑΙ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-on
Translations: pour out, shed, spill, pour forth, empty, lavish
Notes: This word means to pour out, shed, or spill something, often with the implication of abundance or force. It can refer to liquids like water or blood, or metaphorically to emotions like anger or one's soul. It is a compound word formed from the preposition ΕΚ (out of) and the verb ΧΕΩ (to pour).
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΚΚΥΛΙΩ
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-dohr
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, a fundamental element. It is commonly used in various contexts to denote liquid, especially drinking water, or bodies of water like rivers or springs. The final apostrophe-like mark is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral. In this specific context, ΥΔΩΡ' represents the number 474. However, it is much more likely that the mark is a scribal error or a coronis indicating an elision, and the word is simply 'water'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words for water in many other Indo-European languages.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ap-EN-an-tee
Translations: opposite, over against, in front of, before, in the presence of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'opposite' or 'over against', indicating a position directly facing something. It can also be used as a preposition, taking the genitive case, to mean 'in front of' or 'in the presence of'. It describes a direct confrontation or a position facing another entity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
Etymology: From Ancient Greek ἀπ- (ap-, 'from') and ἔναντι (enanti, 'opposite'). It literally means 'from opposite' or 'from in front of'.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AH-ron
Translations: take, take up, take away, carry, bear, lift, remove, pick up, seize
Notes: This word is an aorist active imperative form of the verb 'αιρω' (airo), meaning 'to take' or 'to lift'. It is a command to a single person to perform the action of taking or lifting something. It can be used in various contexts, such as taking an object, taking away sins, or lifting someone up.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NAY-pee-oh
Translations: (to) an infant, (to) a child, (to) a babe, (to) a foolish person, (to) an immature person
Notes: This word is the dative singular form of 'ΝΗΠΙΟΣ' (nēpios). It refers to a young child, an infant, or a babe. Metaphorically, it can also describe someone who is immature, simple-minded, or foolish, lacking understanding or spiritual discernment. In this dative form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to/for an infant/child/foolish person' or 'with/by an infant/child/foolish person'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΒΡΕΦΟΣ, ΠΑΙΔΙΟΝ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-loo-MEH-non
Translations: fainting, growing faint, becoming weak, being exhausted, being disheartened, being worn out, being unstrung, being relaxed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ekluo', meaning 'to loosen, unbind, or release'. In the passive voice, as it appears here, it describes a state of becoming weak, faint, exhausted, or disheartened. It is used to describe someone who is losing strength, courage, or resolve, often due to physical exertion or emotional distress. It can refer to a general state of weariness or a specific instance of fainting.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΠΟΚΑΜΝΩ, ΑΣΘΕΝΕΩ, ΚΑΜΝΩ
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LY-oh-MEH-nohn
Translations: fainting, becoming faint, growing weak, being exhausted, being disheartened, being worn out, of those who are fainting, of those who are becoming faint, of those who are growing weak, of those who are being exhausted, of those who are being disheartened, of those who are being worn out
Notes: This word is a form of the verb 'eklyo,' meaning to faint, grow weak, or be exhausted. It describes a state of physical or emotional weariness, often implying a loss of strength or courage. In this form, it refers to 'those who are fainting' or 'of those who are becoming weak,' indicating a continuous or ongoing process of weakening or losing heart. It is often used to describe people who are becoming disheartened or giving up due to hardship.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΑΠΟΚΑΜΝΩ, ΑΣΘΕΝΩ, ΚΑΜΝΩ
G3042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lee-MOH
Translations: (to) famine, (to) hunger, (by) famine, (by) hunger
Notes: This word refers to a severe scarcity of food, leading to widespread hunger and starvation, or simply the state of being hungry. It is used here in the dative case, often indicating the means or instrument by which something occurs, or the state in which something happens, such as 'by famine' or 'in hunger'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΕΙΝΑ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAYS
Translations: of beginning, of rule, of ruler, of authority, of origin, of first place, of chief, of a ruler, of a chief
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or a person holding such a position, like a ruler or chief. In the provided examples, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the beginning' or 'of the ruler'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗΣ, ΗΓΕΜΟΝΟΣ, ΠΡΩΤΟΥ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SON
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a quantity or totality of something. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it indicates possession or origin for multiple feminine nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΣΩΝ, ΟΛΩΝ
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-dohn
Translations: of departures, of exits, of ways out, of goings out, of deaths, of a departure, of an exit, of a way out, of a going out, of a death
Notes: This word is the genitive plural form of 'exodos'. It refers to the act of going out, a departure, or an exit. In a broader sense, it can also refer to a way out, a journey, or even a death, as a 'departure' from life. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'hodos' (way, road).
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΩΝ, ΑΠΟΒΑΣΕΩΝ, ΤΕΛΕΥΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: RAYS
Translations: unknown
Notes: It is not clear what this word means. It is highly probable that 'ΡΗΣ' is a misspelling or a garbled form of another Koine Greek word. It does not appear as a standard word in Koine Greek lexicons. The provided example sentences contain words like 'ἘΠΙΔΗΣ', 'ΧΡΗΣΙΜΟΝ', and 'ΧΡΗΣΤΟΣ', which are distinct and not directly related to 'ΡΗΣ' as a standalone word. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G2396
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Interjection
Sounds like: EE-deh
Translations: Behold, look, see, lo
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'behold!' or 'look!'. It is used to draw attention to something or someone, often at the beginning of a sentence or clause. It functions similarly to the English 'Lo!' or 'See here!'. It can be used to introduce a new topic, emphasize a point, or express surprise.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΙΔΟΥ, ΟΡΑ
Etymology: From the aorist stem of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. It is an ancient Greek word with a long history of usage.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-BLEP-son
Translations: look upon, look at, have regard for, consider, pay attention to, look favorably upon, show favor to
Notes: This word means to look upon, observe, or pay attention to something or someone. It often carries the nuance of looking with favor, compassion, or concern. It can be used in a command or entreaty, asking someone to direct their gaze or attention towards a particular object or person, often implying a request for help or consideration.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΒΛΕΠΩ (blepō), meaning 'to see' or 'to look'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-FYL-lee-sas
Translations: you have put leaves on, you have covered with leaves, you have adorned with leaves
Notes: This word is a verb meaning 'to put leaves on', 'to cover with leaves', or 'to adorn with leaves'. It describes the action of adding foliage to something, perhaps for decoration or concealment. It is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (upon, over) and the verb ΦΥΛΛΙΖΩ (to put forth leaves, to leaf out), which itself comes from ΦΥΛΛΟΝ (leaf). The prefix suggests an action performed 'upon' or 'over' something.
Inflection: 2nd Person Singular, Aorist, Active, Indicative
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GON-tai
Translations: they will eat
Notes: This word means 'they will eat' and is the third person plural future indicative form of the verb 'to eat'. It describes an action that will happen in the future, performed by a group of people or things.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΣΘΙΟΥΣΙΝ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NEK-es
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women in general or, in a marital context, to wives. It is the plural form of the word for 'woman' or 'wife'. It is commonly used to address groups of women or to refer to multiple female individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΕΙΑΙ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of plants, trees, or the earth. It can also be used metaphorically to describe the result, outcome, or profit of actions or endeavors. In the provided examples, it refers to the literal fruit of plants.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to pluck' or 'to gather'.
G2836
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-lee-AS
Translations: of the belly, of the womb, of the stomach, of the innermost being
Notes: ΚΟΙΛΙΑΣ is the genitive singular form of the noun ΚΟΙΛΙΑ (koilia). It primarily refers to the physical belly or abdomen. However, it can also metaphorically denote the womb, the stomach, or even the innermost being or heart, representing one's deepest feelings or thoughts. It is used to indicate possession or origin, such as 'from the belly' or 'of the womb'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΑΣΤΗΡ
Etymology: The word ΚΟΙΛΙΑ (koilia) derives from the Greek adjective κοῖλος (koilos), meaning 'hollow' or 'concave', referring to the hollow space of the abdomen.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-FYL-lee-dah
Translations: a leaf, a leaflet, a small leaf
Notes: This word refers to a small leaf or leaflet. It is a compound word formed from ΕΠΙ (upon, on) and ΦΥΛΛΙΣ (a leaf, from ΦΥΛΛΟΝ, leaf). In ancient Greek, it could also refer to a small piece of writing or a short article, similar to a 'feuilleton' in French, which is a literary or critical article in a newspaper or magazine. However, in Koine Greek, its primary meaning is related to a botanical leaf.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΥΛΛΟΝ, ΦΥΛΛΙΣ
G3130
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-GHEE-ros
Translations: cook, a cook, butcher, a butcher
Notes: This word refers to a cook or a butcher. In ancient contexts, these roles were often combined, as a butcher would also prepare the meat for cooking. It is typically used to describe someone who prepares food, especially meat, for consumption.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΨΟΠΟΙΟΣ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly derived from an older word related to 'to knead' or 'to mix', or from a Semitic root. It is found in various forms in ancient Greek literature.
G5407
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-nef-thee-SOHN-tai
Translations: they will be killed, they will be murdered, they will be slain
Notes: This is a verb meaning 'they will be killed' or 'they will be murdered'. It describes an action that will happen to a group of people, indicating a future passive event of being put to death. It is often used in contexts of judgment or consequence.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΝΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΦΟΝΕΥΩ (phoneuō) comes from φονεύς (phoneus), meaning 'murderer', which in turn derives from φόνος (phonos), meaning 'murder' or 'slaughter'.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-ah
Translations: infants, children, babes
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It is often used to describe those who are immature, either in age or understanding. It can function as an adjective meaning 'childish' or 'infantile', but in the provided examples, it is used substantively as a noun meaning 'infants' or 'children'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΕΦΗ, ΠΑΙΔΙΑ
G3149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mas-TOOS
Translations: breasts, udders
Notes: This word refers to breasts or udders, typically those of a female or an animal. It is used to describe the mammary glands, often in the context of nursing or feeding. In the provided example, it refers to infants nursing at the breast.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEH-nis
Translations: you may kill, you may slay, you may put to death
Notes: This word is a form of the verb 'apokteino', meaning 'to kill' or 'to slay'. It describes the act of causing someone's death. This specific form indicates a potential or hypothetical action, often used in contexts of command, exhortation, or possibility.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G615
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pok-TEH-nays
Translations: you kill, you will kill, you murder, you will murder
Notes: This word means 'to kill' or 'to murder'. It is used to describe the act of taking a life, whether intentionally or unintentionally, though often with the connotation of deliberate killing or assassination. It can refer to physical death or, in some contexts, spiritual death or destruction. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, 'from, away from') and 'κτείνω' (kteinō, 'to kill').
Inflection: Second Person, Singular, Present or Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΙΡΕΩ, ΦΟΝΕΥΩ
G0037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GHEE-ahs-mah-tee
Translations: (to) a sanctuary, (to) a holy place, (to) a holy thing, (to) a sacred thing
Notes: This word refers to a holy place, a sanctuary, or something consecrated and set apart for sacred use. It is often used in a religious context to denote a place of worship or an object dedicated to God. It can also refer to the act of sanctification or the state of being holy.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΝ, ΙΕΡΟΝ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΑΓΙΑΣΜΑ (hagiasma) comes from the verb ἁγιάζω (hagiazo), meaning 'to sanctify' or 'to make holy', which itself is derived from ἅγιος (hagios), meaning 'holy' or 'sacred'.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word is an inflected form of 'prophet' (ΠΡΟΦΗΤΗΣ). It refers to a person who speaks for God or who foretells future events. In the provided context, it is used to describe Haggai as 'the prophet'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .