Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Zephaniah / Chapter 3
Zephaniah, Chapter 3
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-NES
Translations: manifest, appearing, illustrious, notable, distinguished, eminent, glorious
Notes: This word describes something or someone that is conspicuous, prominent, or clearly visible. It can refer to a person who is distinguished or of high standing, or to an event or object that is clearly revealed or made known. It is often used in a positive sense to denote something glorious or splendid.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΦΑΙΝΩ (phaino), meaning 'to appear' or 'to shine'. Thus, it literally means 'appearing upon' or 'shining upon', conveying the idea of something becoming visible or prominent.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G629
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-po-le-ly-TRO-me-nee
Translations: redeemed, set free, ransomed, delivered
Notes: This word describes something or someone that has been redeemed or set free, often implying a payment or ransom has been made. It is a perfect passive participle, indicating a completed action with an ongoing result, where the subject is the one being acted upon.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΛΥΤΡΟΩ, ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-loo-TROH-meh-nee
Translations: redeemed, having been redeemed, set free, ransomed, delivered
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'λυτρόω' (lytroō), meaning 'to redeem' or 'to set free by paying a ransom'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has undergone the action of being redeemed or ransomed. It signifies a completed action with ongoing results, indicating that the subject has been fully and permanently set free or delivered.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΟΩ, ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4058
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ris-teh-RAH
Translations: dove, a dove, pigeon, a pigeon
Notes: This word refers to a dove or pigeon. In ancient contexts, doves were often associated with purity, peace, and the Holy Spirit. They are frequently mentioned in biblical texts, sometimes as sacrificial offerings or as symbols. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word "περιστερά" (peristera) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Semitic source, referring to the bird.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-say-KOO-sen
Translations: he heard, she heard, it heard
Notes: This is the 3rd person singular aorist active indicative form of the verb 'ακουω' (akouo), meaning 'to hear' or 'to listen'. It describes a completed action of hearing in the past, performed by a single subject (he, she, or it). It is often used to indicate that someone received information or understood something by hearing.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-ay-KOO-sen
Translations: heard, listened, answered, granted a request
Notes: ΕΙΣΗΚΟΥΣΕΝ is an inflected form of the verb ΕΙΣΑΚΟΥΩ (eisakouō), which is a compound word formed from the preposition εἰς (eis, meaning 'into' or 'unto') and the verb ἀκούω (akouō, meaning 'to hear'). This combination implies hearing with attention or hearing into a matter, often leading to a positive response or the granting of a request, especially in the context of prayer. It signifies not just hearing, but hearing and acting upon what is heard.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: The verb ΕΙΣΑΚΟΥΩ is derived from the preposition εἰς (eis, 'into, unto') and the verb ἀκούω (akouō, 'to hear'). The prefix εἰς intensifies the meaning of hearing, suggesting a focused or responsive hearing.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-nays
Translations: (of) voice, (of) sound, (of) noise
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'voice,' 'sound,' or 'noise.' It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a voice,' 'of a sound,' or 'of a noise.' For example, it might be used in phrases like 'the sound of thunder' or 'the voice of the Lord.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-xah-toh
Translations: he received, she received, it received, he accepted, she accepted, it accepted
Notes: This word is a verb meaning 'to receive' or 'to accept'. It is used to describe the action of taking something offered, or agreeing to something. It can refer to receiving people, gifts, teachings, or even a message.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From the root ΔΕΧ-, meaning 'to take, receive'. It is related to the Latin 'decere' (to be fitting) and 'docere' (to teach), suggesting a common Indo-European root related to taking or showing.
G3808, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pahee-DEE-as
Translations: (of) play, (of) sport, (of) childishness, (of) discipline, (of) instruction, (of) training, (of) chastisement
Notes: This word is the genitive singular form of either 'παιδιά' (paidia) or 'παιδεία' (paideia). 'Παιδιά' refers to play, sport, or childishness. 'Παιδεία' refers to the upbringing, training, instruction, or discipline of children, which can also extend to chastisement or correction. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΙΓΝΙΟΝ, ΕΠΙΠΛΗΞΙΣ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ
G3800
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-dee-AN
Translations: play, sport, game, a game, a sport
Notes: This word refers to play, sport, or a game, often implying a lighthearted or childish activity. It can be used in contexts describing recreation or amusement. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating the direct object of an action, such as 'did not accept play' or 'mocking the play of a father'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΡΜΑ, ΠΑΙΓΝΙΟΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G1971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-POH-thay
Translations: he longed, he yearned, he desired, he craved, he longed for, he yearned for, he desired for, he craved for
Notes: This word is a verb meaning 'to long for,' 'to yearn for,' or 'to desire intensely.' It describes a strong emotional craving or deep affection for something or someone. It is often used to express a profound sense of missing or desiring the presence of another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΠΟΘΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-POY-thay
Translations: trusted, was trusting, had confidence, relied
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'peitho' (πείθω), meaning 'to persuade' or 'to trust'. With the prefix 'epi-' (ἐπί), it specifically means 'to trust in', 'to rely upon', or 'to have confidence in'. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action that was in progress. It describes someone who was in the process of trusting or continually relied on something or someone.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative
Synonyms: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΘΑΡΡΕΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ENG-gee-sen
Translations: he drew near, he approached, it came near, it was at hand
Notes: This word describes the action of drawing near or approaching, either physically in space or temporally in time. It can refer to a person or thing coming close to another, or an event being imminent. It is often used to indicate proximity.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΛΗΣΙΑΖΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐγγύς (engýs, “near”), meaning 'to come near' or 'to approach'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, magistrates, princes, chiefs, authorities, officials
Notes: This word refers to those who hold a position of authority or power, such as rulers, magistrates, or officials. It is the plural form of the noun 'ΑΡΧΩΝ' (ARCHON), meaning 'ruler' or 'chief'. It is used to describe individuals or groups who exercise governmental, judicial, or other forms of leadership.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΟΝΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣΤΑΙ, ΚΥΡΙΟΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-ON-tos
Translations: of a lion, of the lion
Notes: This word refers to a lion. As a genitive form, it indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of a lion' or 'belonging to a lion'. It is used when something is associated with or comes from a lion.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-on-tes
Translations: lions, a lion
Notes: This word refers to a lion, a large carnivorous feline mammal. In Koine Greek, it is often used literally to refer to the animal, but can also be used metaphorically to describe someone or something with characteristics associated with lions, such as strength, ferocity, or courage. The form ΛΕΟΝΤΕΣ is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G5631
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: oh-RYOO-meh-noy
Translations: roaring, howling, crying aloud, a roaring, a howling
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'to roar' or 'to howl'. It describes an action that is ongoing, indicating someone or something that is in the process of roaring, howling, or crying aloud. It is often used to describe the sound made by wild animals like lions or wolves.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΚΡΑΖΩ
Etymology: The verb ὠρύομαι (ōryomai) is of uncertain origin, possibly imitative of the sound it describes.
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-teh
Translations: judge
Notes: This word is the vocative singular form of the noun 'κρίτης' (kritēs), meaning 'judge'. It is used when directly addressing a judge or someone acting in a judicial capacity. In the provided examples, it appears to be a misspelling or variant of 'ὑποκριταί' (hypocritai) or 'ὑποκριτά' (hypokrita), which is the vocative plural or singular of 'ὑποκριτής' (hypokritēs), meaning 'hypocrite'. Given the context of 'scribes and Pharisees' being addressed, 'hypocrite' is the intended meaning, making 'ΚΡΙΤΕ' in this context a likely scribal error for 'ΥΠΟΚΡΙΤΕ' (hypocrite) or 'ΥΠΟΚΡΙΤΑΙ' (hypocrites).
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-TAI
Translations: judges, the judges
Notes: This word refers to individuals who preside over legal proceedings, make judgments, or act as arbiters. It is used to describe those who hold authority in judicial matters or who are appointed to decide disputes. In a sentence, it would typically refer to a group of people fulfilling this role.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΑΙ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ
G3074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-koy
Translations: wolves
Notes: This word refers to the animal 'wolf'. In Koine Greek, it is often used metaphorically to describe people who are predatory, dangerous, or exploitative, similar to how wolves are perceived as preying on sheep. It can be used in a sentence to describe a group of individuals with such characteristics.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-ra-BEE-as
Translations: of Arabia, Arabia
Notes: This word refers to the region of Arabia. In this form, it is the genitive singular, indicating possession or origin, meaning 'of Arabia' or 'belonging to Arabia'. It is a geographical proper noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: Unknown
Translations: unknown
Notes: This word, "ΙΠΕΛΙΦΘΗΣΑ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling, a garbled text, or a very rare or specialized term not commonly attested. The ending "-ΘΗΣΑ" typically indicates a third-person plural aorist passive indicative verb form, but the preceding stem "ΙΠΕΛΙΦ-" does not correspond to any known Greek verb root. Without further context or correction, its meaning and usage are entirely unknown.
Inflection: Unknown
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LEE-pon-toh
Translations: they were left behind, they remained, they were left over
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'remaining', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Together, ὑπολείπω means 'to leave behind', 'to remain', or 'to be left over'. In this form, it describes a group of people or things that were left behind or remained in a particular situation.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4404
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PRO-ee
Translations: early, in the morning, morning, a morning
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'early' or 'in the morning'. It can also be used as a noun referring to 'the morning' itself. It describes the time of day, specifically the early hours.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as a noun)
Synonyms: ΟΡΘΡΟΣ, ΠΡΩΙΜΟΣ
Etymology: The word 'πρωί' (prōi) comes from the Proto-Indo-European root *pro-, meaning 'forward' or 'before'. It is related to words indicating precedence or an early time.
G4395
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-fay-TEH
Translations: prophesy, to prophesy, to speak by inspiration, to foretell
Notes: This word is the imperative form of the verb 'prophesy'. It commands or exhorts someone to prophesy, to speak under divine inspiration, or to foretell future events. It is used to instruct or encourage individuals to deliver a message from God.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΜΑΝΤΕΥΟΜΑΙ, ΧΡΗΣΜΩΔΕΩ
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tai
Translations: prophets, (to) prophets, (of) prophets
Notes: This word refers to individuals who speak on behalf of God or a deity, often foretelling future events or delivering divine messages. In Koine Greek, it is a masculine noun. The form 'ΠΡΟΦΗΤΑΙ' is the plural form, which can function as nominative (the subject of a sentence), dative (indicating to whom or for whom something is done), or vocative (used for direct address).
Inflection: Plural, Nominative or Dative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΕΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΙ
Etymology: The word 'ΠΡΟΦΗΤΗΣ' comes from the Greek prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'for', and 'φημί' (phēmi), meaning 'to speak' or 'to say'. Thus, it literally means 'one who speaks before' or 'one who speaks for' (another).
G4151, G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pnev-ma-TO-fo-roy
Translations: spirit-bearing, spirit-filled, inspired, spiritual
Notes: This is a compound adjective meaning 'spirit-bearing' or 'spirit-filled'. It describes someone who is endowed with or carries the Holy Spirit, or is inspired by a divine spirit. It is used to describe individuals who are under the influence or guidance of a spiritual power, often referring to prophets or divinely inspired people.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟΙ, ΘΕΙΟΙ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G2707
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-froh-nee-TAI
Translations: despisers, scorners, contemptuous ones
Notes: This word refers to individuals who show contempt, disdain, or scorn towards something or someone. It describes those who look down upon or disregard others, often with a sense of superiority or disrespect. It is used to characterize people who are dismissive or contemptuous.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΥΒΡΙΣΤΑΙ, ΑΛΑΖΟΝΕΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΡΟΝΗΤΗΣ (kataphronētēs) is derived from the verb καταφρονέω (kataphroneō), meaning 'to despise' or 'to look down upon'. This verb is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and φρονέω (phroneō), meaning 'to think' or 'to have understanding'. Thus, it literally means 'to think down upon' or 'to have contempt for'.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G0953
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: beh-bee-LOO-sin
Translations: they profane, they desecrate, they defile
Notes: This word describes the act of treating something sacred as common or unholy, thereby making it impure or defiled. It implies a disregard for the sanctity of a person, place, or object, often by using it for secular purposes or in an inappropriate manner. It is used to describe actions that violate religious or moral purity.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΜΙΑΙΝΩ, ΚΟΙΝΟΩ, ΑΣΕΒΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-GEE-ah
Translations: holy, sacred, a holy one, a holy thing
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe people, places, or things that are set apart for God or dedicated to religious purposes. It can also refer to a holy person or thing as a noun. It is the feminine singular form of the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΙΑ' comes from the root 'ΑΓΙΟΣ', which is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which is set apart or consecrated.
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-seh-BOO-sin
Translations: they are ungodly, they act impiously, they commit sacrilege
Notes: This word describes the action of being ungodly or impious. It refers to a lack of reverence or respect towards God or sacred things, often implying actions that are contrary to divine law or moral principles. It is used to describe people who behave in a way that is considered irreverent or wicked.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΣΙΝ, ΑΔΙΚΟΥΣΙΝ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-say
Translations: he may do, he may make, he will do, he will make
Notes: This is an inflected form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It indicates an action that someone (he/she/it) may or will perform. It is often used to describe the carrying out of an action or the creation of something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Subjunctive, Active Voice
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: ah-DI-kon
Translations: unjust, unrighteous, wrong, wicked, harmful, a wrong, an injustice, unjustly, wrongly
Notes: This word describes something that is not in accordance with justice or righteousness. As an adjective, it can describe a person, action, or thing that is unjust, unrighteous, or wicked. As a noun, it refers to an act of injustice or a wrong. It can also function as an adverb, meaning 'unjustly' or 'wrongly'. It is often used in contrast to what is right or fair.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (Adjective/Noun); Does not inflect (Adverb)
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word 'ΑΔΙΚΟΣ' is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and 'ΔΙΚΗ' (DIKE), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'without justice' or 'unjust'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-see
Translations: they will give
Notes: This word is an inflected form of the verb 'didomi', meaning 'to give' or 'to grant'. In this specific form, it indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people or things. It is used to express the act of bestowing, providing, or delivering something.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-see
Translations: will give, will grant, will bestow
Notes: This word means 'will give' or 'will grant'. It is used to describe an action of providing or delivering something in the future. For example, one might say 'he will give a gift' or 'God will grant peace'.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G2917
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-mah
Translations: judgment, a judgment, condemnation, a condemnation, decision, a decision, sentence, a sentence, punishment, a punishment, justice, a justice
Notes: This word refers to a judgment, decision, or sentence, often with the implication of a legal or divine verdict. It can also refer to the act of judging or the outcome of a judgment, including condemnation or punishment. It is used in contexts ranging from legal proceedings to divine decrees.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, separate'. It refers to the result or outcome of judging.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOHSS
Translations: light, a light, fire
Notes: This word refers to light, whether literal illumination, or metaphorically, as in truth, knowledge, or spiritual enlightenment. It can also refer to a source of light, like a lamp or a star, or even fire. It is often used in contrast to darkness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΓΓΟΣ, ΛΥΧΝΟΣ, ΠΥΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'to shine' or 'to be bright'.
G613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KROO-bee
Translations: was hidden, was concealed, was kept secret
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person singular form of the verb 'ἀποκρύπτω' (apokrypto). It means 'to be hidden,' 'to be concealed,' or 'to be kept secret.' It describes an action where something or someone is made invisible or is withheld from knowledge or sight. It is used to indicate that something was hidden by someone or something else, or that it became hidden.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΡΥΠΤΩ, ΛΑΝΘΑΝΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: en-OH
Translations: where, in which, while, when, in, on, among, with, by, through, at, into, for, by means of
Notes: This word is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a preposition meaning 'in' or 'on' when followed by the dative case. However, without diacritics, 'ΕΝΩ' most commonly represents 'ἐνῷ', which is the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς' (who, which), often used adverbially to mean 'where' or 'in which'. It can also function as a conjunction meaning 'while' or 'when'. Its precise meaning depends heavily on the context and the implied diacritics.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter (relative pronoun); Does not inflect (preposition/adverb)
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΟΤΕ, ΕΠΙ
Etymology: The root 'ΕΝ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'in'. It is a fundamental preposition in many Indo-European languages.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-noh
Translations: knew, perceived, understood, recognized
Notes: This is a verb meaning 'to know', 'to perceive', 'to understand', or 'to recognize'. It often implies a knowledge gained through experience or observation, rather than mere intellectual assent. As a past tense form, it describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-di-KEE-an
Translations: injustice, unrighteousness, wrong, wickedness, a wrong, an unrighteous deed
Notes: This word refers to the concept of injustice, unrighteousness, or a specific act of wrongdoing. It describes a state or action that is contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It can be used to describe both the abstract quality of unrighteousness and concrete acts of injustice.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TEH-see
Translations: fell off, fell away, fell down, dropped off, dropped away, dropped down
Notes: This word is a verb form derived from ἀποπίπτω (apopiptō), meaning 'to fall off' or 'to fall away'. It describes an action of separation or detachment, where something or someone moves from a higher position to a lower one, or separates from a group or object. It can be used to describe leaves falling from a tree, or a person falling from a position of authority or faith.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
G0523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-TEE-say
Translations: he will demand, he will require, he will ask back, he will exact
Notes: This word is an inflected form of the verb 'apaitesis', meaning to demand or require something back. It implies an expectation of repayment or restitution, often with a sense of obligation or right. It can be used in contexts where someone is asking for something that is due to them.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, in, among, until, unto, a, one
Notes: This word is most commonly a preposition meaning 'into' or 'to', indicating motion towards a place or purpose. It can also function as a numeral meaning 'one' or 'a single one'. Its meaning can vary depending on the context, often indicating direction, purpose, or result. When used as a numeral, it refers to a single entity.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); Nominative, Masculine or Feminine or Neuter, Singular (as a numeral)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: The preposition ΕΙΣ (eis) comes from a primary preposition of direction. The numeral ΕΙΣ (heis) comes from Proto-Indo-European. The form ΙΣ is a common uncial spelling for both.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEE-kos
Translations: victory, a victory, conquest
Notes: This word refers to a victory or conquest, often implying a decisive triumph over an opponent. It can be used in various contexts, from military success to overcoming challenges or adversaries in a more general sense.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΙΚΗ, ΚΡΑΤΟΣ, ΘΡΙΑΜΒΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the verb νικάω (nikaō, 'to conquer').
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-ftho-RAH
Translations: destruction, corruption, ruin, a destruction, a corruption, a ruin
Notes: This word refers to the act or process of destruction, corruption, or ruin. It implies a state of decay or complete deterioration, often with a sense of moral or physical decay. It can be used to describe the ruin of cities, the corruption of morals, or the physical decay of something.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΦΘΟΡΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
Etymology: The word ΚΑΤΑΦΘΟΡΑ (kataphthora) is derived from the verb καταφθείρω (kataphtheirō), meaning 'to destroy completely' or 'to corrupt thoroughly'. It is formed from the prefix κατά (kata), meaning 'down' or 'completely', and φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'.
G1312
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-af-tho-RAH
Translations: corruption, destruction, decay, ruin, perishing, a corruption
Notes: This word refers to the process or state of decay, ruin, or destruction. It can describe physical decomposition, moral corruption, or the perishing of something. It is often used to denote a state of deterioration or a process leading to complete ruin. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φθορά (phthora), meaning 'decay' or 'destruction'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΦΘΟΡΑ, ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
Etymology: From the verb διαφθείρω (diaphtheirō), meaning 'to corrupt, destroy'. It is formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy'.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-PAH-sah
Translations: I pulled down, I tore down, I demolished, I drew down
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σπάω (spaō), meaning 'to draw' or 'to pull'. Together, it means to pull down, tear down, or demolish something. It is often used in contexts of destroying structures or idols.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G5244
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-AY-fah-noos
Translations: proud, arrogant, haughty, a proud person, arrogant people
Notes: This word describes someone who is proud, arrogant, or haughty. It implies a sense of superiority or disdain for others. It can be used to describe individuals or groups of people who exhibit such characteristics. In the provided examples, it is used as a noun, referring to 'the proud' or 'proud people'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΑΖΩΝ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ, ΚΟΜΠΑΣΤΗΣ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-fah-nis-THEY-san
Translations: they were made to disappear, they were destroyed, they vanished, they perished
Notes: This word is the 3rd person plural, aorist passive indicative form of the verb aphanízō. It means to cause something to disappear, to destroy, or to make something vanish. In this form, it indicates that a group of subjects were themselves made to disappear or were destroyed, emphasizing the action being done to them rather than by them. It describes an event that happened in the past, completed at a specific point.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
G1137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goh-NEE-ai
Translations: corners, angles
Notes: This word refers to a corner, an angle, or a projecting part of something. It can be used to describe the corner of a building, a street, or even a metaphorical corner or extreme point. In the provided context, it likely refers to physical corners or foundational elements.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΚΡΑ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: The word 'γωνία' is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'knee' or 'angle'. It refers to a bend or a corner.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-er-ay-MOH-soh
Translations: I will lay waste, I will make desolate, I will devastate, I will destroy
Notes: This word describes the act of making something completely desolate, barren, or uninhabited. It implies a thorough destruction or abandonment, leaving a place empty and ruined. It is often used in prophetic contexts concerning judgment or destruction.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ
Etymology: The word ΕΞΕΡΗΜΟΩ (exeremoo) is derived from the prefix εκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ερημοω (eremoo), meaning 'to make desolate'. The root ερημος (eremos) means 'desolate' or 'desert'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DOOS
Translations: way, path, road, journey, course, manner
Notes: This word refers to a physical road, path, or highway. It can also be used metaphorically to describe a course of life, a manner of conduct, or a method of doing something. In the provided examples, it refers to 'ways' or 'paths' of action or life.
Inflection: Singular or Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'going' or 'moving'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3843
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pa-ra-PAN
Translations: altogether, entirely, at all, completely, utterly, by any means
Notes: This word is an adverb meaning 'altogether' or 'entirely'. It is often used to emphasize a negative statement, translating to 'not at all' or 'by no means'. It can also mean 'completely' or 'utterly' in affirmative contexts, indicating the full extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΠΑΝΤΩΣ
Etymology: From Ancient Greek παρά (pará, "beside, by") + πᾶν (pân, "all"). It literally means 'by all' or 'in all respects'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1359
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-oh-DEH-oo-een
Translations: to travel through, to pass through, to journey through
Notes: This word is a verb meaning 'to travel through' or 'to pass through'. It describes the action of moving from one point to another, often implying a journey or passage through a specific area or obstacle. It can be used in contexts describing physical travel or metaphorical passage.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1626
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-lee-pon
Translations: failed, ceased, came to an end, died, fainted, passed away, vanished, disappeared, lacked, was wanting
Notes: This word is the aorist active indicative third person plural form of the verb 'ekleipō'. It describes an action that happened in the past, indicating that something failed, ceased to exist, or came to an end. It can refer to people dying or fainting, or to resources or things becoming exhausted or disappearing.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The word 'ekleipō' is a compound verb formed from the preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and the verb 'leipō' (meaning 'to leave' or 'to abandon'). Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to the sense of ceasing or failing.
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, any, not any, none
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. As an adjective, it modifies a noun, indicating that there is 'not any' of that noun. As a pronoun, it stands in for 'no one' or 'nothing'. It is often used in prohibitions or commands, especially with the subjunctive mood, to forbid an action.
Inflection: Singular, Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khin
Translations: to be, to exist, to be present, to be in possession of, to belong to, to have, to be available, to be at hand, to be in a certain state
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὑπάρχω' (huparcho). It signifies existence, being, or presence, often implying a pre-existing state or a fundamental characteristic. It can also mean to possess something or to be available.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΙΜΑΙ
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khayn
Translations: to be, to exist, to be present, to belong, to possess, to be available
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb meaning 'to be' or 'to exist'. It often implies a pre-existing state or condition, or that something is inherently or truly so. It can also convey the sense of possessing something or belonging to someone, or simply being available or present.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KAYN
Translations: to dwell, to inhabit, to reside, to live
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΚΑΤΟΙΚΕΩ. It means to dwell, inhabit, or reside in a place. It is often used to describe someone living in a house, city, or country, or even a spiritual dwelling. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'in', and the verb ΟΙΚΕΩ (OIKEŌ), meaning 'to dwell' or 'to live'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ, ΠΑΡΟΙΚΕΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΟΙΚΕΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'in', and the verb ΟΙΚΕΩ (OIKEŌ), meaning 'to dwell' or 'to live'. It literally means 'to dwell down' or 'to settle in'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pah
Translations: I said, I spoke
Notes: This is the first person singular aorist indicative active form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action of speaking or saying something in the past. For example, it could be used in a sentence like 'I said to them' or 'I spoke the word'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The verb λέγω (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out, count, recount, tell'. In Greek, it evolved to mean 'to say' or 'to speak', often implying a reasoned or deliberate utterance.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: plēn
Translations: but, except, nevertheless, however, only, save, yet
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΛΗΝ (plēn). It functions as a conjunction or an adverb. As a conjunction, it introduces a contrasting or limiting statement, similar to 'but' or 'nevertheless'. As an adverb, it can mean 'only' or 'except'. It is often used to mark a transition or to emphasize a particular point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill). It originally meant 'full' or 'complete', evolving to 'fully, completely', and then to 'except, but' in the sense of 'all but'.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: foh-BEI-stheh
Translations: fear, be afraid, reverence, respect
Notes: This word is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid'. It can also carry the sense of 'to reverence' or 'to respect', especially when referring to God or authority. It is used to express a command or exhortation, often in the context of not being afraid or showing proper reverence.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEK-sas-theh
Translations: receive, accept, welcome, take, take up
Notes: This word is a verb meaning to receive, accept, or welcome. It implies a willing and often hospitable reception of something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It is the aorist middle imperative form, indicating a command or exhortation to 'receive' or 'accept' something, with the action being performed by the subject for themselves or with a focus on the subject's involvement.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-DEE-an
Translations: child, a child, little child, young child, infant
Notes: This word is an accusative singular form of the noun 'παιδίον' (paidion), meaning 'child' or 'little child'. It refers to a young person, often an infant or a small child. In the given context, 'ΠΕΙΔΙΑΝ' is likely a misspelling or variant spelling of 'παιδίαν' (paidian), which is the accusative singular of 'παιδίον'.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΒΡΕΦΟΣ
G3977
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-ahn
Translations: plain, a plain, field, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is used to describe geographical features and can appear in various contexts related to travel or location. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating movement into or towards a plain.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟϹ
Etymology: The word ΠΕΔΙΟΝ (pedion) comes from the ancient Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It refers to a flat expanse of land.
G1842
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-oh-leth-REH-oo-tai
Translations: be utterly destroyed, be completely cut off, be annihilated, be exterminated
Notes: This word describes a complete and utter destruction or cutting off, often with a sense of divine judgment or irreversible removal. It is a compound word formed from 'ΕΞ' (out, from) and 'ΟΛΕΘΡΕΥΩ' (to destroy, to ruin). The form 'ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΘΗΤΑΙ' is a third-person singular future passive indicative, meaning 'he/she/it will be utterly destroyed' or 'he/she/it shall be utterly destroyed'. However, the ending '-ΤΑΙ' is more characteristic of a subjunctive or optative mood in some contexts, or a potential scribal variation for the future indicative passive which typically ends in '-ΣΕΤΑΙ' or '-ΘΗΣΕΤΑΙ'. Given the provided variant 'ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΘΗ' (which is a third-person singular aorist passive indicative, meaning 'he/she/it was utterly destroyed'), 'ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΘΗΤΑΙ' likely represents a future passive indicative or a future passive subjunctive, emphasizing a future, complete destruction.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative or Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
Etymology: The word ΕΞΟΛΕΘΡΕΥΩ is derived from the prefix ΕΞ (ex), meaning 'out' or 'from', and the verb ΟΛΕΘΡΕΥΩ (olethreuo), meaning 'to destroy' or 'to ruin'. The root ΟΛΕΘΡΕΥΩ itself comes from ΟΛΕΘΡΟΣ (olethros), meaning 'ruin' or 'destruction'.
G1842
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ol-eth-REH-thee
Translations: he was utterly destroyed, it was utterly destroyed, he was completely annihilated, it was completely annihilated
Notes: This word describes a complete and utter destruction or annihilation. It implies that something or someone was entirely wiped out, leaving no trace or possibility of recovery. It is often used in a context of divine judgment or severe consequences.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
Etymology: The verb ἐξολεθρεύω (exolethreuo) is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ὀλεθρεύω (olethreuo), meaning 'to destroy'. The latter is derived from ὄλεθρος (olethros), meaning 'destruction' or 'ruin'. Thus, it signifies a complete destruction, 'out of' or 'from' existence.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: of-thal-MOHN
Translations: of eyes
Notes: This word refers to the eyes, the organs of sight. It is used to describe the physical eyes of a person or animal, and can also be used metaphorically to refer to perception or understanding. In this form, it indicates possession or origin related to multiple eyes.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a word meaning 'to see' or 'to appear'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G1639
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-DIK-ee-sah
Translations: I avenged, I vindicated, I punished, I exacted vengeance
Notes: This word is the aorist active indicative first person singular form of the verb εκδικεω (ekdikeo). It describes the action of having taken vengeance, avenged someone, or punished an offense. It implies a completed action in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΙΜΩΡΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2090, G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adverb
Sounds like: eh-toy-MAH-zohn-OO
Translations: preparing, making ready, getting ready, not, no, not at all
Notes: This word is a compound of the verb 'ΕΤΟΙΜΑΖΩ' (hetoimazo), meaning 'to prepare' or 'to make ready', and the negative particle 'ΟΥ' (ou), meaning 'not'. The form 'ΕΤΟΙΜΑΖΩΝ' is likely a present active participle, meaning 'preparing' or 'one who prepares'. The 'ΟΥ' at the end is a common negative particle in Koine Greek. Therefore, the combined word likely means 'not preparing' or 'one who is not preparing'. It's possible the word is a scribal error or a very unusual construction, as 'ΕΤΟΙΜΑΖΩΝΟΥ' is not a standard Koine Greek word form. It could also be a misreading of 'ΕΤΟΙΜΑΖΩΝ ΟΥ' (preparing, not) or 'ΕΤΟΙΜΑΖΩΝ ΟΥ̓͂' (preparing, where/when). Given the context of ancient manuscripts lacking diacritics, 'ΟΥ' could also be 'οὗ' (of which, where, when), making the meaning 'preparing of which' or 'preparing where/when', though 'not preparing' is more probable for 'ΟΥ'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Masculine Singular (ΕΤΟΙΜΑΖΩΝ) combined with the negative particle 'ΟΥ' (ou) or the relative adverb 'ΟΥ̓͂' (hou). The participle 'ΕΤΟΙΜΑΖΩΝ' inflects for case, number, and gender, but 'ΟΥ' and 'ΟΥ̓͂' do not inflect.
Synonyms: ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΑΡΤΥΝΩ
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OR-thri-son
Translations: rise early, get up early, come early, be early
Notes: This word is an aorist active imperative, second person singular, of the verb 'orthrizo'. It means to rise early in the morning, to get up at dawn, or to come early. It is used as a command or instruction to an individual to perform this action.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-toy-MAH-zoo
Translations: prepare, make ready, get ready, make preparations
Notes: This verb means to prepare or make ready. It is often used in the sense of getting something or someone ready for a specific purpose or event. It can also imply making preparations for a future action or arrival.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eph-THAR-tai
Translations: it has been corrupted, it has been destroyed, it has been ruined, it has been spoiled, it has been defiled
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb 'φθείρω' (phtheirō). It describes an action that was completed in the past and has ongoing results, indicating that something has been corrupted, destroyed, or ruined. It implies a state of decay or moral defilement.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ef-THAR-tai
Translations: it has been corrupted, it has been destroyed, it has been ruined, it has been spoiled, it has been depraved
Notes: This word is the third person singular, perfect passive indicative form of the verb 'διαφθείρω' (diaphtheiro). It describes a state of having been corrupted, destroyed, or ruined, indicating a completed action with ongoing results. It can refer to physical destruction, moral corruption, or the spoiling of something.
Inflection: Third Person Singular, Perfect Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-PHOOL-lees
Translations: epiphyllis, a leaf-like growth, a small leaf, a leaflet
Notes: This word refers to a small leaf, a leaflet, or a leaf-like growth. It is a botanical term used to describe a part of a plant. The apostrophe in the provided word 'ΕΠΙΦΥΛʼΛΙΣ' is likely a transcription error or a variant ancient orthography, as the standard form is 'ΕΠΙΦΥΛΛΙΣ'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'ΕΠΙΦΥΛΛΙΣ' is derived from the Greek prefix 'ἐπι-' (epi-), meaning 'upon' or 'on', and 'φύλλον' (phyllon), meaning 'leaf'. It literally means 'upon a leaf' or 'a small leaf'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEE-non
Translations: wait, wait for, endure, persevere, remain, abide, suffer, bear patiently
Notes: This word describes the act of remaining under or enduring a difficult situation, often with patience and steadfastness. It can mean to wait for something or someone, to persevere through trials, or to patiently bear suffering. It implies a continued presence or action despite adversity.
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Singular; or Present Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-STA-seh-ohs
Translations: of resurrection, of a resurrection, of rising again, of a rising again, of a standing up
Notes: This word refers to the act of rising up, either literally from a seated or prone position, or figuratively, as in a spiritual or physical resurrection from death. It is commonly used in the context of the resurrection of the dead, particularly in Christian theology, referring to the belief that people will rise again after death. It can also refer to a general uprising or revolt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: EGERIS, ANABASIS
Etymology: The word ἀνάστασις (anastasis) is a compound word formed from the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'a standing up again' or 'a rising up'.
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3142
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-too-REE-on
Translations: testimony, a testimony, witness, a witness, evidence, a proof
Notes: This word refers to a testimony, witness, or evidence. It is used to describe something that provides proof or confirmation of a fact or event. It can refer to the act of bearing witness or the content of what is testified.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΡΤΥΣ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: From G3144 (μάρτυς, 'martys'), meaning 'witness'. It refers to that which is borne witness to, or the content of a witness's testimony.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G4864
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ah-go-GAS
Translations: synagogues, assemblies, gatherings, congregations
Notes: This word refers to a gathering or assembly of people, often for religious purposes. In a Jewish context, it specifically denotes a synagogue, which is a place of worship and community. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'ἄγω' (to lead, to bring).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΛΗΣΙΑ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ETH-noh
Translations: unknown
Notes: The word "ΕΘΝΩ" does not appear to be a standard or recognized word in Koine Greek. It is highly probable that this is a misspelling or a typographical error. The closest related and very common word is "ἔθνος" (ETH-nos), which is a noun meaning "nation," "people," or "Gentiles." If it were intended to be a verb, it would be an extremely rare or non-standard formation. Given its appearance, it's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Unknown
G1523, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eess-DEK-sas-theh
Translations: receive, accept, welcome, take in
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Therefore, it means 'to receive into' or 'to welcome'. It implies an active and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Imperative, Second Person Plural, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eess-dek-SAS-thigh
Translations: to receive into, to admit, to welcome, to accept
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Therefore, εἰσδέχομαι means 'to receive into' or 'to admit'. It describes the act of taking someone or something into a place, group, or relationship, often implying acceptance or welcome. It can be used in contexts of hospitality, legal admission, or spiritual acceptance.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle Voice
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word εἰσδέχομαι (eisdechomai) is a compound verb derived from the preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The prefix εἰς indicates direction or entry into something.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAYS
Translations: kings
Notes: This word refers to 'kings' or 'rulers'. It is the plural form of the noun 'king' (βασιλεύς). It is used to denote multiple monarchs or sovereign leaders.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-eh
Translations: pour out, shed, spill, empty, scatter, be poured out
Notes: This word means to pour out, shed, or spill something, often liquid. It can be used literally, such as pouring out water, or metaphorically, like shedding blood or pouring out one's heart. It implies a forceful or complete emptying.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, Second Person Plural; or Indicative, Aorist, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΧΥΝΝΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-ah-ee
Translations: to pour out, to shed, to spill, to lavish, to give up
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ekcheo'. It means 'to pour out', 'to shed' (as in blood), 'to spill', or metaphorically 'to lavish' or 'to give up'. It describes an action of releasing a liquid or something similar in a flowing manner, often with a sense of abundance or complete release. In the provided context, 'εκχεαι αιμα' clearly means 'to shed blood'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΚΧΥΝΩ, ΕΚΧΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, “out of”) + χέω (cheō, “I pour”).
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger, an indignation
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion of displeasure or indignation, often implying a settled and enduring state of anger rather than a sudden outburst. It can be used to describe human anger or, more significantly, divine wrath.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ, ΧΟΛΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-loos
Translations: of zeal, of jealousy, of envy, of indignation, of ardor
Notes: This word refers to intense emotion, which can be positive (zeal, ardor, eagerness) or negative (jealousy, envy, indignation). Its meaning is determined by the context in which it is used. It often describes a fervent desire or a strong feeling of rivalry.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΘΟΝΟΣ, ΕΡΙΣ, ΟΡΓΗ
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-loo
Translations: of zeal, of jealousy, of envy, of fervent indignation, of passion
Notes: This word is a noun referring to intense emotion or passion. It can denote positive concepts like zeal, eagerness, or fervent devotion, but also negative ones such as jealousy, envy, or indignation. Its meaning is determined by the context in which it is used.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΘΟΝΟΣ, ΕΡΙΣ, ΟΡΓΗ
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-nah-loh-THEE-seh-tai
Translations: it will be consumed, it will be destroyed, it will be used up
Notes: This word is a compound verb meaning 'to consume completely,' 'to destroy,' or 'to use up.' It describes an action where something is utterly spent, devoured, or brought to an end, often with a sense of finality or destruction. It is used in contexts where something is burned up, wasted, or brought to ruin.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΟΛΕΘΡΕΥΩ, ΕΚΔΑΠΑΝΑΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-STREH-psoh
Translations: turn, change, transform, pervert, turn into, turn back
Notes: This word appears to be a misspelling of the Koine Greek verb "μεταστρέφω" (metastréphō). It is a compound verb formed from "μετά" (metá, meaning 'with, after, among, change') and "στρέφω" (stréphō, meaning 'to turn'). It generally means to turn around, change, or transform something. It can also imply perverting or turning something into its opposite.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΜΟΡΦΟΩ
Etymology: The word "μεταστρέφω" is a compound of the preposition "μετά" (metá), meaning 'with, after, among, change', and the verb "στρέφω" (stréphō), meaning 'to turn'. The prefix "μετά" often indicates a change or transformation.
G3344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tas-TREH-foh
Translations: to turn around, to change, to pervert, to transform, to alter
Notes: This word appears to be a misspelling or garbled form of the Koine Greek verb "ΜΕΤΑΣΤΡΕΦΩ" (metastréphō). If it is indeed "ΜΕΤΑΣΤΡΕΦΩ", it means to turn around, change, or pervert something. It can describe a physical turning or a metaphorical change in state, purpose, or character, often implying a negative or undesirable alteration. For example, it could be used to say 'he turned the water into blood' or 'they perverted justice'.
Inflection: Unknown (likely a misspelling of an inflected form of ΜΕΤΑΣΤΡΕΦΩ)
Synonyms: ΑΛΛΑΣΣΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: From ΜΕΤΑ (meta, "with, after, among") and ΣΤΡΕΦΩ (strephō, "to turn"). It literally means "to turn with" or "to turn after," implying a change of direction or state.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-oos
Translations: people, a people, nations
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or more generally, the inhabitants of a country or region. In the provided examples, it refers to multiple groups of people or nations.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: LOH-san
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known standard Koine Greek vocabulary. It is possible it is a very rare or highly inflected form, or a scribal error. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-san
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech, nation, a nation
Notes: This word refers to the anatomical organ of the tongue, but it can also refer to language or speech, as in a specific dialect or the act of speaking. In some contexts, it can even refer to a people group or nation, especially when referring to their distinct language. It is used in sentences to describe the physical tongue, the act of speaking, or a group of people defined by their shared language.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ, ΕΘΝΟΣ
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-AHN
Translations: generation, age, race, family, a generation, an age
Notes: This word refers to a generation of people, a period of time (an age), or a race/family. It is often used to denote a group of people living at the same time or a lineage. In the provided examples, it is used in phrases like 'into another generation' or 'from generation to generation', indicating a succession of people or periods.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΗΛΙΚΙΑ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-LEE-stheh
Translations: call upon, appeal to, invoke, name, be called
Notes: This word is a verb meaning 'to call upon,' 'to appeal to,' or 'to invoke.' It is often used in the context of calling upon a deity or a higher authority for help or judgment. It can also mean 'to name' or 'to be called' (in the passive voice). In this specific form, it is an imperative, commanding or urging someone to call upon or appeal.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-LEH-ee-stheh
Translations: you call upon, you invoke, you appeal to, you are called, you are named
Notes: This word is a verb meaning to call upon, invoke, or appeal to someone, often in a religious or legal context. It can also mean to be called or named. It is frequently used when someone is appealing to a higher authority or deity for help or intervention. In its passive sense, it describes being given a name or title.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΑΛΕΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over,' and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleo), meaning 'to call.' Thus, it literally means 'to call upon' or 'to call over.'
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TAS
Translations: to strike, to smite, to beat, to hit, to wound
Notes: This word is an inflected form of the verb 'patasso', meaning 'to strike' or 'to smite'. It describes the action of hitting something or someone, often with force, and can imply causing injury or defeat. It is used to describe physical blows.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G2218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOO-gon
Translations: yoke, a yoke, balance, a balance, pair, a pair
Notes: This word refers to a wooden bar or frame that is fitted over the necks of two animals, typically oxen, and attached to a plow or cart, allowing them to pull together. Metaphorically, it can represent a burden, servitude, or submission, but also a connection or partnership. It can also refer to the beam of a balance scale or a pair of things, such as a pair of scales or a pair of animals.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΒΑΡΟΣ, ΖΕΥΓΟΣ
Etymology: The word ΖΥΓΟΝ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to join' or 'to yoke'. It is related to English words like 'yoke' and 'join'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G4009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-RAH-tohn
Translations: of ends, of boundaries, of limits, of the uttermost parts, of the uttermost regions
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'πέρας' (peras), which means 'end', 'boundary', 'limit', or 'uttermost part'. As a genitive plural, 'περάτων' indicates possession or origin, often translated as 'of the ends' or 'of the boundaries', referring to the extreme or furthest points of something, such as the earth or a region.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΟΡΙΟΝ, ΕΣΧΑΤΟΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the verb 'περάω' (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross over'. It refers to the point where something is crossed or completed.
G4215
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poh-ta-MOHN
Translations: of rivers, to rivers
Notes: This word refers to a river or stream. In this form, it is the genitive or dative plural, indicating possession or direction/indirect object for multiple rivers. It is used to describe things related to or belonging to rivers, or actions directed towards rivers.
Inflection: Plural, Genitive or Dative, Masculine
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ, ΡΕΥΜΑ
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ay-thee-oh-PEE-as
Translations: of Ethiopia
Notes: This word refers to the ancient region of Ethiopia, located in Northeast Africa, south of Egypt. It is a proper noun, indicating a specific geographical location. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'belonging to Ethiopia' or 'from Ethiopia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word 'Αἰθιοπία' (Aithiopia) is derived from the Greek words 'αἴθω' (aitho, meaning 'I burn') and 'ὄψ' (ops, meaning 'face'), literally translating to 'burnt-faced' or 'of burnt faces', referring to the dark complexion of its inhabitants. It was used by the ancient Greeks to describe the lands south of Egypt.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-thi-o-PI-as
Translations: of Ethiopia
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'ΑΙΘΙΟΠΙΑ' (Aithiopia), which refers to the ancient region of Ethiopia. In ancient Greek texts, it typically denotes the land south of Egypt, often associated with the upper Nile region. The genitive case indicates possession or origin, so 'ΑΙΘΙΟΠΙΑΣ' means 'of Ethiopia' or 'belonging to Ethiopia'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Greek Αἰθίοψ (Aithíops), meaning 'burnt-face', referring to the dark complexion of its inhabitants. The name was applied to the region inhabited by these people.
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-DEK-soh-mai
Translations: will receive, will accept, will await, will expect, will welcome
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive, accept'. Therefore, 'προσδέχομαι' means to receive or accept something, often with an implication of readiness, expectation, or welcome. It can also mean to await or expect something or someone. It is used to describe the act of taking something to oneself, or looking forward to an event or person.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-keh-TEV-on-tas
Translations: imploring, supplicating, begging, entreating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'iketeyo', meaning 'to implore' or 'to supplicate'. It describes someone who is in the act of begging or making earnest requests. It functions like an adjective or adverb in a sentence, describing the action or state of the subject or object.
Inflection: Present Active Participle, Accusative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ, ΑΙΤΕΩ
Etymology: The verb ικετεύω (iketeyo) comes from ἱκέτης (hiketēs), meaning 'suppliant' or 'one who comes as a suppliant'. This noun is related to ἵκω (hikō), meaning 'to come' or 'to arrive', suggesting the act of coming to someone for help or refuge.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ess-par-MEH-non
Translations: of having been scattered, of having been dispersed, of having been sown abroad
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been scattered' or 'having been dispersed'. It describes something that has undergone the action of being spread out or separated. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΣΘΕΝΤΩΝ, ΔΙΑΧΥΘΕΝΤΩΝ
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-pas-MEH-noys
Translations: (to) torn apart, (to) pulled apart, (to) scattered, (to) dispersed, (to) rent asunder
Notes: This word is the dative plural, masculine or neuter, perfect passive participle of the verb 'διασπάω' (diaspao). It describes something or someone that has been completely torn apart, pulled asunder, or scattered. It implies a state of being violently separated or dispersed. In a sentence, it would describe the recipients of an action of tearing or scattering, or the state of being torn/scattered for multiple entities.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΛΥΩ
Etymology: The word διασπάω (diaspao) is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb σπάω (spao), meaning 'to draw' or 'to pull.' Thus, it literally means 'to pull apart' or 'to draw asunder.'
G1290
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-es-par-SMEH-noys
Translations: (to) scattered, (to) dispersed, (to) spread abroad
Notes: This word describes something that has been scattered or dispersed. It is used to indicate a state of being spread out or separated, often referring to people who have been scattered from their homeland or original location. It functions as an adjective modifying a noun in the dative plural.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΣΜΕΝΟΙΣ, ΔΙΑΧΥΤΟΙΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-soo-sin
Translations: they will carry, they will bear, they will bring, they will lead
Notes: This word is the third person plural future active indicative form of the verb φέρω (phero), meaning 'to carry,' 'to bear,' 'to bring,' or 'to lead.' It describes an action that will be performed by a group of people in the future. It can be used in various contexts, such as carrying objects, bearing burdens, bringing offerings, or leading people.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MOO-ee
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or a garbled form of another word, as 'ΜΟΥΙ' is not a recognized word in Koine Greek. It is possible it is a very rare proper noun or a transcription of a foreign name, but without further context or a more standard spelling, its meaning cannot be determined. The provided examples do not clarify its grammatical function or meaning.
Inflection: Unknown
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: moved, stirred, agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to agitate'. It describes an action of causing something to change position or state, either physically or emotionally. It can refer to literal movement, or to stirring up emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-nee
Translations: that, that one, she
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something distant in time or space, distinguishing it from something closer. When used as an adjective, it modifies a noun, as in 'that day' or 'that woman'. When used as a pronoun, it stands in place of a noun, referring to 'that one' (masculine, feminine, or neuter) or 'she' (feminine).
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Dative
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-khoo-NTHEES
Translations: you were put to shame, you were disgraced, you were confounded
Notes: This word describes the state of being put to shame, disgraced, or confounded. It implies a feeling of humiliation or embarrassment due to a failure or exposure. It is often used in contexts where someone's expectations are not met, leading to a sense of disappointment or public dishonor.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-skhoo-NTHAYS
Translations: be ashamed, be put to shame, be disgraced
Notes: This word means to be put to shame, to be disgraced, or to be made ashamed. It is often used in a passive sense, indicating that someone experiences shame or disgrace, rather than actively causing it. It can refer to the feeling of shame or the act of being publicly humiliated.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-TAY-deoo-MAH-tohn
Translations: of practices, of pursuits, of customs, of habits, of deeds, of actions
Notes: This word refers to a practice, pursuit, custom, habit, or deed. It describes a course of action or a way of life that someone engages in. It is often used in a neutral or negative sense, referring to human actions or customs that may be contrary to divine will.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΡΑΞΕΩΝ, ΕΘΩΝ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G0764
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-seh-BEH-sas
Translations: you acted impiously, you were ungodly, you committed sacrilege
Notes: This word describes an action of impiety or ungodliness. It refers to a past action where someone behaved irreverently or sacrilegiously, showing a lack of respect for divine things or moral principles. It is a verb in the active voice.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΟΣΙΕΩ, ΑΘΕΤΕΩ
Etymology: The word ἀσεβέω (asebeō) comes from ἀσεβής (asebēs), meaning 'impious' or 'ungodly', which is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and σέβω (sebō), meaning 'to worship' or 'to revere'. Thus, it literally means 'not to worship' or 'not to revere'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LOH
Translations: I will take away, I will remove, I will cut off, I will put away
Notes: This word is a compound verb formed from περί (peri, 'around, about') and αἱρέω (haireō, 'to take, to choose'). It means to take away, remove, or cut off something from around or about a person or thing. It is often used in contexts of removing obstacles, burdens, or even parts of something.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΚΟΠΤΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G5329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fow-LI-sma-ta
Translations: evil deeds, vile acts, corrupt practices, shameful acts
Notes: This word is a plural noun referring to bad, corrupt, or shameful actions. It describes deeds that are morally reprehensible or of low quality. It is typically used to denote a collection of such acts.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΚΑΚΙΑ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOK-eh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not again
Notes: This word is a common misspelling or variant of the Koine Greek adverb 'οὐκέτι' (OUKETI), which means 'no longer' or 'no more'. It is a compound word formed from 'οὐ' (ou), meaning 'not', and 'ἔτι' (eti), meaning 'still' or 'yet'. It is used to indicate the cessation of a state or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗΚΕΤΙ
Etymology: The word οὐκέτι (OUKETI) is a compound of the negative particle οὐ (OU), meaning 'not', and the adverb ἔτι (ETI), meaning 'still' or 'yet'.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-THEES
Translations: you will add, you will put to, you will give in addition, you will increase
Notes: This word is a verb meaning 'to add,' 'to put to,' 'to give in addition,' or 'to increase.' It is often used in contexts where something is being joined to something else, or where a quantity is being augmented. For example, one might 'add' to a collection, or 'increase' a number.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΑΝΑΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G3166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-ga-LAU-khee-sai
Translations: to boast greatly, to be arrogant, to be proud, to vaunt oneself
Notes: This word means to boast greatly, to be arrogant, or to vaunt oneself. It describes the act of speaking with excessive pride or self-importance, often in a negative sense, implying a lack of humility. It is used to describe someone who is overly confident or boasts about their achievements or status.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great,' and ΑΥΧΕΩ (aucheo), meaning 'to boast' or 'to vaunt.' It literally means 'to boast greatly.'
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROS
Translations: mountain, a mountain, hill, mount
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is commonly used to denote a high, natural elevation of land. In the New Testament, it often refers to specific mountains like the Mount of Olives or a general mountainous region.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΕΙΝΗ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of rising or elevation. It is a common term for a mountain in ancient Greek.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-on
Translations: holy, sacred, a holy thing, a sacred thing, set apart
Notes: This word is an adjective meaning 'holy,' 'sacred,' or 'set apart.' It describes something that is consecrated to God, pure, or morally blameless. It can refer to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In its neuter form, it can also refer to a 'holy thing' or 'sacred place.'
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΟΣΙΟΣ, ΙΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to venerate' or 'to dread'. It refers to that which inspires awe and reverence, particularly in a religious context.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LIP-so-mai
Translations: I will leave behind, I will remain, I will survive, I will be left over
Notes: This word is a form of the verb 'hypoleipō', meaning 'to leave behind', 'to remain', or 'to survive'. In this specific form, it indicates a future action in the middle voice, suggesting that the subject will leave something behind for themselves, or that they themselves will remain or survive. It describes the act of being left over or continuing to exist after others have gone or perished.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΠΕΡΙΛΕΙΠΩ
Etymology: From the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'remaining', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipō), meaning 'to leave'. Thus, it literally means 'to leave under' or 'to leave behind'.
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LIP-so-mai
Translations: I will leave, I will remain, I will be left behind, I will survive
Notes: This word is a future tense form of the verb 'leipō', meaning 'to leave' or 'to remain'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that someone or something will be left behind, will remain, or will survive. It is often used in contexts where a remnant or a portion is left after a larger group or event.
Inflection: First Person, Singular, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
Etymology: The root verb ΛΕΙΠΩ (leipō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to leave, to remain'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4239
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prah-OO
Translations: meek, gentle, humble, a meek one, a gentle one
Notes: This word describes someone who is gentle, mild, or humble in spirit. It often implies a disposition that is not easily provoked, patient, and submissive to God's will. It is used to characterize individuals who are not arrogant or self-assertive, but rather exhibit a quiet strength and kindness.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΣ, ΗΣΥΧΙΟΣ
Etymology: The etymology of πραΰς is uncertain, but it is thought to be an ancient word with no clear cognates in other Indo-European languages. It describes a disposition of gentleness and humility.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-PEI-non
Translations: lowly, humble, insignificant, abased, poor, a lowly one, a humble one
Notes: The word 'ΤΑΠΙΝΟΝ' is an adjective meaning 'lowly' or 'humble'. It describes something or someone that is not high in status, position, or importance. It can refer to a person who is humble in spirit or to something that is physically low or of little value. In a spiritual context, it often refers to a humble or contrite heart. It can also describe a state of being abased or brought low.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press down' or 'to be low'. It describes a state of being physically low or morally humble.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-PEY-non
Translations: lowly, humble, abased, poor, a lowly thing, a humble thing
Notes: This word describes something or someone as being low in status, humble, or abased. It can refer to a person's character, indicating humility, or their social standing, suggesting they are lowly or poor. It is often used to describe those who are not prominent or powerful.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-bay-THEE-son-teh
Translations: they will be reverent, they will be cautious, they will be devout, they will be pious, they will be fearful, they will be careful
Notes: This word is a future passive indicative form of the verb 'eulabeomai'. It describes an action that will be done to the subject, specifically that they will be treated with reverence or caution, or that they themselves will become reverent, cautious, or devout. It implies a sense of respectful fear or carefulness in the face of something sacred or dangerous.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΗΣΟΝΤΕ, ΣΕΒΑΣΘΗΣΟΝΤΕ
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-lah-bay-THEE-son-tai
Translations: they will be reverent, they will be cautious, they will fear, they will be devout
Notes: This word is a verb in the future passive indicative tense, third person plural. It describes an action that will be performed upon the subjects, or an internal state they will experience. It means to be cautious, to be reverent, to show piety, or to fear in a respectful or devout way. It implies a careful and circumspect attitude, often in the face of something sacred or dangerous.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΦΟΒΗΘΗΣΟΝΤΑΙ, ΣΕΒΑΣΘΗΣΟΝΤΑΙ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-no-MA-tos
Translations: of name, of a name
Notes: This word is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ONOMA', meaning 'name'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of a name' or 'a name's' would be used in English. For example, it could mean 'of the name' or 'by name' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G2640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: kah-tah-LOI-poy
Translations: the rest, the remaining ones, the others, the remnant
Notes: This word refers to those who are left over or remain after a group has been diminished or a selection has been made. It can be used to describe the remaining people, things, or a remnant. It is a compound word formed from 'κατά' (down, according to) and 'λοιπός' (remaining, left over).
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΟΙΠΟΙ, ΥΠΟΛΟΙΠΟΙ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is often used in a theological sense to refer to God's chosen people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ay-SOO-sin
Translations: they will do, they will make, they will perform, they will create
Notes: This word is a verb meaning 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is used to describe actions that will be carried out by a group of people in the future. For example, it can refer to people making something, performing a task, or carrying out a command.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΟΥΣΙΝ, ΕΡΓΑΣΟΝΤΑΙ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-lee-SOO-sin
Translations: will speak, will talk, will say
Notes: This word means 'they will speak' or 'they will talk'. It refers to the act of uttering sounds or words, often in conversation or to convey a message. It is used to describe future actions of a group of people.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΩ, ΦΩΝΕΩ, ΛΕΓΩ
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MA-teh-ah
Translations: vain, empty, worthless, futile, a vain thing
Notes: This word describes something as empty, useless, or without purpose. It can refer to things that are futile, worthless, or lacking substance. It is often used to describe actions, beliefs, or objects that are ultimately meaningless or ineffective.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ΜΑΤΑΙΟΣ' (mataios) is derived from the Greek root 'μάτην' (matēn), meaning 'in vain' or 'to no purpose'. It describes something that is empty or without substance.
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-yah
Translations: vain, empty, futile, useless, vain things, empty things, futile things
Notes: This word describes something as empty, useless, or without purpose. It refers to things that are devoid of substance, truth, or value. It can be used to describe actions, words, or beliefs that are pointless or ineffective.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-ma-tee
Translations: (to) mouth, (with) mouth, (by) mouth, (in) mouth, a mouth
Notes: This word refers to the mouth, the opening in the face used for speaking, eating, and breathing. It is used here in the dative case, indicating the instrument, location, or indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-sah
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech
Notes: This word refers to the physical organ in the mouth, the tongue. It can also refer to a language spoken by a group of people, or more generally, to speech itself. It is used in contexts ranging from literal descriptions of the body to metaphorical uses concerning communication and different languages.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *glōgh- (pointed object, tongue). It is related to words for 'tongue' in other Indo-European languages.
G1387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DOH-lee-ah
Translations: deceitful, crafty, treacherous, cunning
Notes: This word describes something or someone characterized by deceit or trickery. It implies an intention to mislead or betray. It is often used to describe actions, words, or individuals that are not straightforward but rather employ cunning or fraud.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΑΝΟΥΡΓΟΣ, ΔΟΛΕΡΟΣ, ΑΠΑΤΗΛΟΣ
Etymology: The word ΔΟΛΟΣ (dolos), from which ΔΟΛΙΑ is derived, comes from an uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to ensnare' or 'to trick'. It has been used since ancient Greek times to refer to cunning, deceit, or a snare.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, themselves, to them, for them, to themselves, for themselves
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun (they, them) or a reflexive pronoun (themselves). It can also be used to emphasize a noun, meaning 'the very' or 'the same'. Its meaning depends on the case and context. For example, in the nominative case, it typically means 'they' or 'themselves', while in the dative case, it means 'to them' or 'for them'.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Dative
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΙ, ΟΥΤΟΙ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-MEH-son-teh
Translations: they will distribute, they will assign, they will allot, they will apportion, they will deal out, they will give
Notes: This word is an inflected form of the verb 'nemō', meaning to distribute, assign, or allot. It describes the action of giving out or apportioning something to multiple recipients. It is used to indicate a future action performed by a group.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΜΕΡΙΖΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G3550
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: noh-mee-SON-teh
Translations: about to pasture, about to feed, about to graze, about to distribute, about to spread
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that is about to happen. It comes from the verb 'nomeō', meaning 'to pasture, feed, or distribute'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that is 'about to pasture' or 'about to distribute'. It can also function substantively as a noun, referring to 'those who are about to pasture' or 'those who are about to distribute'. The meaning can vary slightly depending on whether it refers to tending sheep (pasturing) or distributing something.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΟΣΚΗΣΟΝΤΕ, ΔΙΑΝΕΜΗΣΟΝΤΕ
Etymology: The verb νομέω (nomeō) comes from the noun νομός (nomos), meaning 'pasture' or 'distribution'. It is related to νέμω (nemō), meaning 'to distribute, allot, or pasture'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: neh-MEH-son-tai
Translations: they will pasture, they will feed, they will distribute, they will possess, they will inherit
Notes: This word is a verb indicating future action. It means to pasture or feed, especially referring to animals grazing. It can also mean to distribute, apportion, or assign, and by extension, to possess or inherit something as a portion or lot. The meaning often depends on the context, whether it refers to literal grazing or the metaphorical distribution/possession of land or goods.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΝΕΜΩ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-tas-THEE-son-teh
Translations: they will lie down, they will be laid down, they will be put to bed
Notes: This word is a future passive participle of the verb 'κοιτάζω' (koitazo), meaning 'to lie down' or 'to put to bed'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that they will be in a state of lying down or being laid down. It is often used in contexts referring to rest, sleep, or burial.
Inflection: Future, Passive, Participle, Nominative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koy-tas-THEH-son-tai
Translations: they will lie down, they will be laid down, they will rest, they will sleep
Notes: This is a verb in the future passive indicative, third person plural. It means 'they will lie down' or 'they will be laid down.' It describes an action that will happen to a group of subjects, where they are the recipients of the action of being laid down or resting.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ, ΑΝΑΚΛΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word κοιτάζω (koitazō) is derived from κοίτη (koitē), meaning 'bed' or 'place of lying down.'
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-fo-BOHN
Translations: terrifying, frightening, causing fear, one who terrifies
Notes: This word is a present active participle of the verb 'εκφοβεω' (ekphobeo), meaning 'to terrify' or 'to frighten out'. It describes someone or something that is actively causing fear or terror. It is a compound word formed from 'εκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'φοβεω' (phobeo), meaning 'to fear' or 'to put to flight'.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΤΡΟΜΕΩ, ΔΕΙΜΑΙΝΩ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAIR-eh
Translations: rejoice, be glad, hail, farewell, greetings
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is also commonly used as a greeting, similar to 'hail' or 'greetings', or as a farewell, meaning 'farewell' or 'goodbye'. It can be used to express joy or to offer a salutation.
Inflection: Imperative, Present, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-ee-reh
Translations: rejoice, be glad, hail, greetings
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is often used as a greeting, similar to 'Hail!' or 'Greetings!' in English, expressing a wish for someone to be well or happy. It can also be used as an imperative command to express joy or happiness.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-ter
Translations: daughter, a daughter, (of) a daughter, (to) a daughter
Notes: This word means 'daughter'. The apostrophe at the end (keraia or coronis) indicates either an elision of the final vowel or that the word is being used as a numeral. In this context, it is an elision of the final vowel of ΘΥΓΑΤΗΡ (thygater), which is a common grammatical feature in Koine Greek, especially before a word starting with a vowel. It is used to refer to a female offspring.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine. The apostrophe indicates an elision of the final -ρ, making it ΘΥΓΑΤΕΡΑ or ΘΥΓΑΤΕΡΟΣ or ΘΥΓΑΤΕΡΙ, depending on the case and context, but the base form is ΘΥΓΑΤΗΡ.
G4601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: see-OH
Translations: be silent, keep silent, become silent, hold one's peace
Notes: This word is likely an inflected form or a variant spelling of the verb 'σιωπάω' (siopao), meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. It describes the act of refraining from speaking or making noise. It can be used in various contexts where silence is observed or commanded.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice (I am silent); or a variant/misspelling of the root verb.
Synonyms: ΣΙΓΑΩ
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROOS-seh
Translations: proclaim, preach, announce, publish
Notes: This word is an elided form of the verb ΚΗΡΥΣΣΩ (kērussō), meaning 'to proclaim' or 'to preach'. The apostrophe indicates that a vowel has been omitted, likely at the end of the word, for phonetic reasons or to combine with another word. It describes the act of making a public declaration, often with authority or a divine message. It can be used in contexts of announcing news, proclaiming a king, or preaching the Gospel.
Inflection: Present Active Imperative, 2nd Person Plural (elided form of ΚΗΡΥΣΣΕΤΕ)
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΑΛΕΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: From κῆρυξ (kērux, 'herald'), which is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European *ker- ('to cry out').
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-ter
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female child in relation to her parents. It is used to denote a direct descendant or a young woman. It can be used in various contexts to refer to a literal daughter, or sometimes metaphorically to refer to a female inhabitant of a city or region.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: This word comes from the Proto-Indo-European root meaning 'daughter'. It is a very ancient term found across many Indo-European languages.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sah-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Jerusalem'. It refers to the ancient city in the Middle East, which holds significant religious importance for Jews, Christians, and Muslims. In the provided examples, it is used in contexts like 'in the streets of Jerusalem', 'pour out upon Jerusalem', and 'those who dwell in Jerusalem'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative (depending on the full form of the abbreviation)
Etymology: The name 'Jerusalem' is of Semitic origin, likely meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'. It is derived from ancient West Semitic roots.
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FREH-noo
Translations: rejoice, be glad, make merry, enjoy oneself
Notes: ΕΥΦΡΕΝΟΥ is an inflected form of the verb ΕΥΦΡΑΙΝΩ, meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is used to express a command or exhortation to someone to be joyful or to make merry. It can also describe a state of being joyful or celebrating.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TER-poo
Translations: delight, gladden, enjoy, be delighted, be glad, rejoice
Notes: This word means to delight, gladden, or enjoy. It is often used in the middle or passive voice to mean 'to be delighted' or 'to rejoice'. It expresses a feeling of joy or pleasure.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΧΑΙΡΩ
G2659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-TER-poo
Translations: delight, take delight, rejoice greatly
Notes: This word means to delight greatly or to rejoice exceedingly. It is often used in an imperative sense, commanding someone to take great pleasure or to be very joyful. It implies a deep and full enjoyment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
Etymology: From κατά (kata), meaning 'down' or 'intensifying', and τέρπω (terpō), meaning 'to delight' or 'to gladden'. The prefix intensifies the meaning of delight.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EYE-len
Translations: he took away, he removed, he took off, he abolished
Notes: This is a verb meaning 'to take away,' 'to remove,' or 'to abolish.' It is used to describe the action of someone removing something, whether physically or figuratively, such as removing sins, idols, or obstacles. It implies a complete removal or abolition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KAY-mah-tah
Translations: wrongdoings, unrighteous acts, injustices, misdeeds, a wrongdoing, an unrighteous act
Notes: This word refers to specific acts of injustice, wrong, or unrighteousness. It is the result or consequence of an unjust action, rather than the state of being unjust itself. It is often used in a legal or moral context to denote offenses or crimes.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-LYU-troh-seh
Translations: he has redeemed, he has ransomed, he has delivered
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative mood, third person singular. It means 'he/she/it has redeemed,' 'has ransomed,' or 'has delivered.' It describes a completed action of setting free or delivering, often by paying a price or ransom. It implies a state of being redeemed or delivered as a result of a past action.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΟΩ, ΡΥΟΜΑΙ, ΣΩΖΩ
G3084
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-LYOO-troh-tai
Translations: has been redeemed, has been ransomed, has been delivered
Notes: This word is a verb meaning 'to redeem,' 'to ransom,' or 'to deliver.' It is used to describe the act of setting someone free, often through payment or sacrifice. In the perfect passive tense, it indicates that an action has been completed and its results are ongoing, meaning someone 'has been redeemed' or 'has been delivered.'
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΟΩ, ΕΞΑΓΟΡΑΖΩ, ΡΥΟΜΑΙ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-ROS
Translations: of hand, of a hand, of a person's hand, of a person's power, of a person's agency
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of hand' or 'from the hand'. In a broader sense, it can refer to a person's power, agency, or control, as actions are often performed by hand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ross
Translations: of hand, of a hand, of the hand, of power, of authority, of control
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In Koine Greek, 'hand' can refer not only to the physical limb but also metaphorically to power, authority, control, or agency. When used in the genitive case, it often indicates possession, origin, or the agent by which something is done, thus translating to 'of hand' or 'by the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'χείρ' (cheir) comes from Proto-Indo-European *ǵʰesr-, meaning 'hand'. It is related to words for hand in other Indo-European languages.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THRON
Translations: of enemies, of an enemy
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are opposed to someone or something, often in a military or personal conflict. It is the plural genitive form of the word for 'enemy'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-see
Translations: to kings, for kings, with kings, among kings
Notes: This word refers to a king or ruler. In this form, it is a plural dative noun, indicating the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' kings, or indicating association 'with' or 'among' kings.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G0936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-see-LEF-see
Translations: will reign, will rule, will be king
Notes: This word means 'will reign' or 'will rule'. It describes a future action of exercising royal authority or dominion over someone or something. It is used to indicate that someone will become a king or will hold power.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G1722, G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-MEH-soh
Translations: in the midst, among, in the middle, in the middle of, between
Notes: This word is a compound adverb formed from the preposition 'ἐν' (in) and the dative singular of the adjective 'μέσος' (middle). It signifies being located in the center or surrounded by others. It is often used to describe a position or state of being amidst a group or within a specific area.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΕΝΤΟΣ, ΕΝΔΟΝ
G3700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-see
Translations: face, appearance, sight, vision, a face, an appearance, a sight, a vision
Notes: This word refers to the outward appearance or countenance of something or someone, often specifically the face. It can also denote the act of seeing or a vision, emphasizing what is perceived by the eye.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: Derived from the Greek verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see', indicating a connection to visual perception and appearance.
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kahee-ROH
Translations: to time, to season, to opportunity, to a proper time, to a fixed time, to a due season, to a critical time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, often implying a critical or decisive moment. It is distinct from 'chronos' (χρόνος), which refers to chronological or sequential time. 'Kairos' emphasizes the qualitative aspect of time, focusing on the right or fitting moment for something to happen. It is used in contexts where a particular event or action is expected or appropriate.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΩΡΑ, ΧΡΟΝΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KEE-noh
Translations: (to) that, (to) those
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ΕΚΕΙΝΟΣ', meaning 'that' or 'those'. It is used to point out something or someone at a distance, or something previously mentioned. In this dative form, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated with 'to' or 'for' or simply as 'that' when modifying a dative noun, as in 'in that time'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: (to) that, (for) that, that (one)
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. It is used to point out a specific person or thing, often in contrast to something closer or more immediate. In this dative singular form, it indicates the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-ee
Translations: he will say, he will speak, he will tell
Notes: This is a third-person singular future active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single, masculine or feminine subject. For example, 'he will say' or 'she will speak'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΕΓΕΙ, ΦΗΣΕΙ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAR-see
Translations: be of good courage, take courage, be confident, cheer up, be bold
Notes: This word is an imperative form of the verb 'tharseō', meaning 'to be of good courage' or 'to take heart'. It is often used as an encouragement or a command to be brave and confident, especially in the face of difficulty or fear. It implies a sense of inner strength and reassurance.
Inflection: Present Active Imperative, Singular, Second Person
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: From 'tharsos' (courage), which is of uncertain origin, possibly related to 'thrasys' (bold).
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-ee
Translations: Take courage, Be of good cheer, Don't be afraid, Be confident
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command or exhortation. It is used to encourage someone to be brave, confident, or to not be afraid. It can be translated as 'Take courage!' or 'Be of good cheer!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΘΥΜΕΩ
Etymology: From θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ees-THOH-sah
Translations: let them be present, let them stand by, let them be at hand, let them be ready
Notes: This word is an inflected form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi), which means 'to stand by, to be present, to present, to offer, to yield'. In this specific form, it is a command or wish for multiple subjects to be present or to stand by. It implies readiness or availability.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΩ
G3936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-ris-THOH-sah
Translations: having stood by, having presented, having offered, having arrived, having been present
Notes: This word is a form of the verb 'παρίστημι' (paristēmi), which means 'to stand by, to present, to offer, to arrive, or to be present'. It is a compound word formed from 'παρά' (para, meaning 'beside, near') and 'ἵστημι' (histēmi, meaning 'to stand'). This particular form indicates an action completed in the past by a feminine subject, often implying that the subject has taken a position beside someone or something, or has presented themselves or an object.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Feminine, Nominative Singular
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΠΑΡΕΣΤΩΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-RAIS
Translations: hands, with hands, by hands
Notes: This word refers to 'hands' and is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir). It is often used to indicate the instrument or means by which something is done, translating to 'with hands' or 'by hands'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-res
Translations: hands
Notes: This word refers to the hands, the terminal part of the arm beyond the forearm in humans and other primates. It is commonly used to denote physical actions, control, or power. For example, it can refer to the act of giving or receiving, or to the power or authority of a person or God.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-tos
Translations: able, powerful, mighty, strong, possible, a mighty one
Notes: This word describes someone or something that possesses power, strength, or ability. It can refer to physical might, moral strength, or the capacity to do something. It can also mean 'possible' when referring to an event or situation. It is often used to describe God as 'the Mighty One'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be Feminine or Neuter, and other cases/numbers depending on context)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It relates to the concept of inherent power or capability.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-say
Translations: will save, will deliver, will heal, will preserve
Notes: This verb means to save, deliver, or preserve. It can refer to physical salvation from danger, healing from illness, or spiritual salvation from sin and its consequences. It is used to describe an action that will happen in the future.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AH-xee
Translations: he will bring, he will bring upon, he will lead, he will lead on, he will bring in, he will bring forth
Notes: This word is a third-person singular future active indicative form of the verb 'επάγω' (epagō). It means 'he will bring,' 'he will bring upon,' 'he will lead,' or 'he will lead on.' It is often used in the context of bringing something (like judgment, punishment, or a blessing) upon someone or something, or leading someone into a particular state or place. In the provided examples, it consistently refers to God bringing something upon people or the world.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΙΣΑΓΩ
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAX-ee
Translations: he will bring upon, he will bring against, he will inflict, he will lead on, he will bring in
Notes: This word is a verb meaning 'to bring upon,' 'to bring against,' or 'to inflict.' It is often used in the context of bringing something negative, such as judgment, punishment, or a curse, upon someone or something. It can also mean to lead or bring someone or something into a place or situation. The word is a compound of 'epi' (upon, against) and 'ago' (to lead, to bring).
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΦΕΡΩ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word ΕΠΑΓΩ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'against,' and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring.' It signifies the action of bringing something to bear upon or against another.
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-neen
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and happiness. It is often used to describe the joy experienced in the presence of God or as a result of divine blessings. It can be used in sentences to describe the feeling of happiness or merriment.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: The word euphrosynē comes from the Greek word euphrōn (εὔφρων), meaning 'well-minded, cheerful', which is itself derived from eu (εὖ), meaning 'well', and phrēn (φρήν), meaning 'mind, heart'.
G2758
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-NEE-ei
Translations: will empty, will make empty, will make void, will make of no effect, will divest, will abase, will humble
Notes: This word is a verb indicating the action of emptying, making void, or divesting. It can also metaphorically mean to humble or abase oneself, or to make something of no effect. It describes a future action.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΔΕΙΑΖΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ
G2538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-nee-EH-ee
Translations: will renew, will make new, will restore
Notes: This word is a verb meaning 'to renew' or 'to make new'. It describes the act of making something fresh, new, or restoring it to an original or improved state. It is often used in contexts of spiritual or physical renewal. For example, one might say 'God will renew you' or 'He will make all things new'.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΑΚΑΙΝΙΖΩ, ΑΝΑΝΕΟΩ
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-nay
Translations: joy, gladness, mirth, cheerfulness, a joy, a gladness
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or cheerfulness. It describes an inner feeling of delight and well-being, often associated with celebration or good news. It is used to express a general sense of happiness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek word 'euphron' (εὔφρων), meaning 'well-minded' or 'cheerful', which combines 'eu' (εὖ, 'good, well') and 'phren' (φρήν, 'mind, heart'). It denotes a state of having a good or cheerful mind.
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GAH-pay-see
Translations: love, charity, (to) love, (to) charity
Notes: This word is a noun referring to 'love' or 'charity'. In Koine Greek, it specifically denotes a selfless, benevolent, and unconditional love, distinct from other forms of love like eros (romantic love) or philia (friendship love). It is often used in a theological context to describe God's love for humanity or the love commanded among believers. As a dative singular, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to love' or 'for love'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΕΡΩΣ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FRAH-nee
Translations: rejoice, make joyful, gladden, cheer, make merry
Notes: This word is a form of the verb 'euphraino', meaning to rejoice or to make someone joyful. It describes the act of experiencing or causing happiness and merriment. It can be used transitively (to gladden someone) or intransitively (to rejoice oneself).
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΧΑΙΡΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-fran-THEH-seh-tai
Translations: will be glad, will rejoice, will make merry, will be joyful
Notes: This word is a verb indicating a future state of joy or gladness. It describes someone or something experiencing happiness or rejoicing. It is often used in contexts where a person or group will find delight or celebrate.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΣΩ, ΧΑΡΗΣΕΤΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TERP-say
Translations: will delight, will gladden, will please
Notes: This word is a verb meaning to delight, gladden, or please. It is used to describe an action that brings joy or satisfaction to someone or something. In its inflected form, it indicates a future action, specifically that something or someone will cause delight or pleasure.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΝΩ, ΧΑΙΡΩ
G1859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: heh-or-TACE
Translations: of a feast, of a festival, of a holiday
Notes: This word refers to a feast, festival, or holiday, often with religious significance. It is used to denote a specific day or period of celebration. In the provided context, it appears in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'in the day of a feast'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-NAX-oh
Translations: I will gather, I will collect, I will assemble
Notes: This word is the future tense, first person singular form of the verb 'συνάγω' (synago), meaning 'to gather' or 'to collect'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It is used to express the action of bringing people or things together into one place, often with the implication of assembling them for a specific purpose.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΛΛΕΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
Etymology: The verb 'συνάγω' (synago) is a compound word derived from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ἄγω' (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'. It literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: soon-tet-rim-MEN-oos
Translations: broken, crushed, shattered, bruised
Notes: This word describes something that has been broken, crushed, or shattered, often with the implication of being severely damaged or bruised. It is a perfect passive participle, indicating a state resulting from a past action. It can be used to describe physical objects or, metaphorically, a broken spirit or heart.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΛΩΜΕΝΟΥΣ, ΚΑΤΕΑΓΟΤΑΣ, ΡΑΓΕΝΤΑΣ
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an exclamation expressing grief, sorrow, or a warning of impending disaster. It is often used to lament a situation or to pronounce a curse or judgment upon someone or something. It can be used independently or followed by a dative case or the particle 'ὅτι' (hoti) to introduce the reason for the woe.
Inflection: Does not inflect
Etymology: This word is of imitative origin, mimicking a cry of pain or lamentation. It is found in various forms across different languages.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received, he got, she got, it got
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΛΑΜΒΑΝΩ, meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' It describes a completed action in the past performed by a single subject (he, she, or it). For example, it can be used in a sentence like 'He took the book' or 'She received the gift.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-nay-DIS-mon
Translations: reproach, disgrace, insult, shame, a reproach, a disgrace, an insult, a shame
Notes: This word refers to the act of reproaching, insulting, or disgracing someone or something. It signifies the state of being subjected to scorn, contempt, or public shame. It can also refer to the cause or object of such reproach.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΥΒΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: Derived from the verb ΟΝΕΙΔΙΖΩ (ONEIDIZO), meaning 'to reproach, to revile', which itself comes from ΟΝΕΙΔΟΣ (ONEIDOS), meaning 'reproach, blame'.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OH
Translations: do, make, produce, create, perform, cause, appoint, keep, observe
Notes: This verb means to do, make, or produce something. It can refer to physical creation, performing an action, or causing an event to happen. It is often used in contexts of carrying out commands, observing laws, or bringing about a state of being. Its meaning can vary depending on the context and the object it takes.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷey- 'to build, make'. It is related to words meaning 'to build' or 'to construct'.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EH-neh-keh
Translations: for the sake of, on account of, because of, for, by reason of
Notes: This word functions as a preposition or adverb, typically indicating cause, reason, or purpose. When used as a preposition, it usually takes the genitive case, meaning 'for the sake of' or 'on account of' something or someone. It explains the reason behind an action or state. The form 'ΕΝΕΚΕ' is an older or poetic variant of 'ΕΝΕΚΑ' or 'ΕΝΕΚΕΝ'.
Inflection: Variant form of ΕΝΕΚΑ/ΕΝΕΚΕΝ, typically used with the Genitive case
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ, ΕΠΙ
Etymology: From an ancient root meaning 'to bring' or 'to carry', implying 'that which is brought about' or 'the cause'.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-soh
Translations: I will save, I will heal, I will preserve, I will deliver
Notes: This word is a verb meaning "to save," "to heal," "to preserve," or "to deliver." It is used to describe the act of bringing someone or something to safety, health, or a state of well-being. It can refer to physical salvation from danger, spiritual salvation from sin, or healing from illness. In a sentence, it would typically be used to express an action performed by a subject upon an object, indicating a future act of salvation or preservation.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G4080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-peh-pee-ess-MEH-nen
Translations: having been pressed out, having been squeezed out, having been drained
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed and whose result is ongoing, with the subject having received the action. It describes something that has been thoroughly pressed or squeezed, often implying a state of being emptied or drained as a result. It is formed from the verb 'piezo' (to press) with the prefix 'ek-' (out of).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΚΘΛΙΒΩ, ΕΚΚΕΝΟΩ
G683
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pos-MEH-nen
Translations: rejected, cast off, pushed away, a rejected one, a cast off one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'ἀπωθέω' (apotheo), meaning 'to push away' or 'to reject'. As a participle, it functions like an adjective, describing a noun that has been rejected or cast off. It can also be used substantively, meaning 'one who has been rejected' or 'a rejected thing'.
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΕΒΛΗΜΕΝΗΝ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΣΘΕΙΣΑΝ
Etymology: The word 'ἀπωθέω' (apotheo) is a compound verb formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'away from', and 'ὠθέω' (otheo), meaning 'to push' or 'to thrust'. Thus, it literally means 'to push away from'.
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-DEK-soh-meh
Translations: I will receive, I will accept, I will welcome
Notes: This word is a future tense form of the verb 'eisdechomai', meaning 'to receive into' or 'to welcome'. It implies an action of taking something or someone in, often with a sense of acceptance or hospitality. The ending '-ome' indicates a first person singular future middle/passive indicative form, though in Koine Greek, the middle voice often functions actively.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G1523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-DEK-soh-mai
Translations: I will receive, I will accept, I will admit
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΕΙΣ (EIS, 'into, to') and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (DECHOMAI, 'to receive, to accept'). It means to receive or accept someone or something into a place or a group, or to admit them. It implies a welcoming or taking in.
Inflection: Future Indicative, Middle Voice, First Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΙΣΔΕΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΙΣ (EIS), meaning 'into' or 'to', and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (DECHOMAI), meaning 'to receive' or 'to accept'. Both components are ancient Greek words.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAY-so-mai
Translations: I will be placed, I will be laid, I will be put, I will be appointed, I will be made
Notes: This word is the future middle/passive indicative form of the verb 'τίθημι' (tithemi), which means 'to place' or 'to put'. Therefore, 'θήσομαι' means 'I will be placed' or 'I will be put'. It indicates an action that will be done to the subject in the future.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ
G2745
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-YOO-khee-mah
Translations: boast, a boast, boasting, glory, a glory, ground for boasting, object of boasting
Notes: This word refers to the act of boasting or the thing one boasts about. It can signify the act of exulting or glorying, or the subject matter of one's pride or joy. It is often used in a positive sense to refer to something that brings honor or glory, but can also refer to empty or self-centered boasting.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΥΧΗΣΙΣ, ΕΠΑΙΝΟΣ, ΔΟΞΑ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-no-MAS-toos
Translations: named, renowned, famous, a named one, a renowned one, a famous one
Notes: This word is an adjective meaning 'named,' 'renowned,' or 'famous.' It describes someone or something that is well-known or has a good reputation. It can be used to refer to individuals who are distinguished or celebrated.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΕΠΙΣΗΜΟΣ
Etymology: The word ΟΝΟΜΑΣΤΟΣ (onomastos) is derived from the verb ΟΝΟΜΑΖΩ (onomazo), meaning 'to name,' which itself comes from the noun ΟΝΟΜΑ (onoma), meaning 'name.'
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-khoo-the-SON-teh
Translations: they will be put to shame, they will be disgraced, they will be confounded
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb αἰσχύνω (aischyno, 'to shame'). It means to put someone to shame, to disgrace them, or to confound them, often implying a complete and utter humiliation. It describes an action where individuals will experience deep shame or disgrace.
Inflection: Third Person Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΑΤΙΜΑΖΩ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-skhoo-nthee-SOHN-tah-ee
Translations: they will be ashamed, they will be put to shame, they will be disgraced
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed' or 'to be put to shame'. It describes a future state where a group of people will experience shame or disgrace. It is often used in contexts where someone's expectations are not met, or their actions lead to dishonor.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-soh
Translations: I will do, I will make, I will perform, I will create
Notes: This word is a verb indicating an action that will be carried out in the future. It means 'to do', 'to make', 'to perform', or 'to create'. It is often used to describe the execution of a task, the production of something, or the bringing about of an event.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΩ, ΕΡΓΑΣΟΜΑΙ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tah
Translations: when, whenever, as soon as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' introducing a temporal clause. It can also mean 'as soon as' or 'at the time that.' For example, 'When he came, he saw.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the Greek adverb ὅτε (hote), meaning 'when'. It is related to the demonstrative pronoun οὗτος (houtos), meaning 'this'.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-soh
Translations: I will give, I will grant, I will bestow, I will put, I will place
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will give' or 'I will grant'. It is commonly used to express promises, intentions, or future actions of giving or providing something.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΩΣΕΙ, ΔΩΣΟΜΕΝ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OIS
Translations: to peoples, to the peoples, to nations, to the nations
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals. In this form, it is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to a specific group of people or to humanity in general.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΕΣΙΝ, ΔΗΜΟΙΣ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-fain
Translations: to turn, to return, to turn back, to turn around, to convert, to restore
Notes: This word is a verb meaning 'to turn' or 'to return'. It can describe a physical turning movement, like turning around to face a different direction, or a metaphorical turning, such as turning from one way of life or belief to another, implying conversion or repentance. It can also mean to restore something to its original state or place.
Inflection: Present Tense, Active Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G1619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-ma-loh-SEE-an
Translations: captivity, a captivity, imprisonment, a imprisonment
Notes: This word refers to the state of being held captive or in bondage, often as a result of war or conquest. It describes the condition of prisoners of war or people who have been taken from their homes and subjected to the control of others. In a sentence, it would typically be used to describe the state or condition of a group of people.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΣΥΛΛΗΨΙΣ
Etymology: The word is derived from the Greek verb αἰχμαλωτίζω (aichmalotizo), meaning 'to take captive', which itself comes from αἰχμή (aichme), meaning 'spear', and ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured'. Thus, it literally means 'capture by spear', referring to capture in war.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-an
Translations: captivity, a captivity, imprisonment, a imprisonment
Notes: This word refers to the state of being taken captive or held in bondage, often as a result of war. It describes the condition of being a prisoner or being under the control of another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΣΙΣ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .