Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Joel / Chapter 2
Joel, Chapter 2
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G4537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SAL-pee-SAH-teh
Translations: blow the trumpet, sound the trumpet
Notes: This word is a command to blow or sound a trumpet. It is used to instruct multiple people to perform the action of trumpeting, often in contexts of warning, announcement, or gathering.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sal-PIN-ghee
Translations: he blows a trumpet, she blows a trumpet, it blows a trumpet, he sounds a trumpet, she sounds a trumpet, it sounds a trumpet
Notes: This word is a verb meaning 'to blow a trumpet' or 'to sound a trumpet'. It describes the action of a person or thing producing sound from a trumpet. It is often used in contexts related to announcements, warnings, or divine pronouncements.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΗΧΕΩ, ΦΩΝΕΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROO-xah-teh
Translations: Preach!, Proclaim!, Announce!, Herald!
Notes: This word means to act as a herald, to make a public proclamation, or to preach. It is often used in the context of proclaiming a message, especially a divine one, such as the Gospel. It is an imperative form, meaning it is a command directed at multiple people.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree
Translations: boundaries, limits, borders, a boundary, a limit, a border, (to) boundaries, (to) limits, (to) borders
Notes: This word refers to boundaries, limits, or borders, often in a geographical sense, marking the edge of a territory or region. It can also refer to the concept of a limit or end point in a more abstract sense. It is a plural form of the noun 'ορος' (oros).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΛΗ, ΣΥΝΟΡΑ
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-GEE-oh
Translations: (to) holy, (to) sacred
Notes: This word means 'holy' or 'sacred'. It is used to describe something that is set apart for God, consecrated, or pure. It often refers to places, objects, or people that are dedicated to divine service or possess a divine quality. In this form, it is typically used in the dative case, indicating 'to' or 'for' something holy, or 'in' a holy place.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-khoo-THEE-toh-sahn
Translations: let them be confounded, let them be confused, let them be thrown into confusion, let them be poured together
Notes: This word is a compound verb meaning 'to pour together,' 'to mix up,' or 'to throw into confusion.' In its passive form, as seen here, it means 'to be confounded,' 'to be confused,' or 'to be thrown into disorder.' It is often used to describe a state of mental or emotional disarray, or a situation where things are mixed up or disordered.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΝΤΑΡΑΣΣΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun
Sounds like: kah-toy-KOON-tes
Translations: dwelling, inhabiting, residing, living, those who dwell, those who inhabit, those who reside, those who live
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'katoikeō', meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It describes someone or something that is currently dwelling or residing in a place. When used as a noun, it refers to 'those who dwell' or 'the inhabitants' of a particular area. It is often used to describe people living in a specific region or on the earth.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΙΚΟΥΝΤΕΣ, ΕΝΟΙΚΟΥΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ES-tin
Translations: is present, is at hand, is near, is here, is come
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΠΑΡΑ (para, meaning 'beside' or 'near') and the verb ΕΙΜΙ (eimi, meaning 'to be'). It means 'to be present', 'to be at hand', or 'to be near'. It is often used to indicate that something is imminent or has arrived.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΕΦΕΣΤΗΚΕΝ, ΗΚΕΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΙΜΙ is a compound of the Greek preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'near', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to be'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: ENG-goos
Translations: near, nigh, at hand, close, ready, almost, of near
Notes: This word functions as an adverb meaning 'near' or 'at hand', indicating proximity in space or time. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'near to' or 'close to' something. For example, it might describe a person being physically close to a place, or an event being imminent. It can also convey the sense of 'almost' or 'ready'.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as a preposition with the genitive case.
Synonyms: ΠΛΗΣΙΟΝ, ΕΠΙΣΤΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕΓΓΥΣ is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₁en- meaning 'in' or 'on'. It has been used in Greek since ancient times to denote proximity.
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-toos
Translations: of darkness, of gloom
Notes: This word refers to darkness, both literal and metaphorical. It can describe the absence of light, or figuratively, a state of ignorance, moral depravity, or spiritual blindness. It is often used in contexts describing the night, shadows, or a lack of understanding.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΝΟΦΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G1105
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-foo
Translations: of darkness, of gloom, of thick darkness
Notes: This word refers to a state of darkness or gloom, often implying a thick, oppressive darkness. It is used to describe a lack of light, often in a metaphorical sense to represent obscurity, distress, or divine judgment. In the provided examples, it is used in phrases like 'day of darkness and gloom', emphasizing a period of severe trouble or obscurity.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΥΣ, ΖΟΦΟΥ, ΝΕΦΕΛΗΣ
G3507
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEH-feh-lees
Translations: of cloud, of a cloud
Notes: This word refers to a cloud, a visible mass of water droplets or ice crystals suspended in the atmosphere. It is often used metaphorically to describe a large, dense group of people or things, or to represent something that obscures or overshadows. In biblical contexts, it can signify God's presence or guidance, as seen in the pillar of cloud that led the Israelites.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΟΦΟΣ, ΟΜΙΧΛΗ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'νεφος' (nephos), meaning 'cloud'.
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MIKH-lees
Translations: of mist, of fog, of darkness, a mist, a fog
Notes: This word refers to a thick cloud or vapor, such as mist or fog, often associated with obscurity or darkness. It is used to describe atmospheric conditions that limit visibility or metaphorically to describe a state of spiritual or intellectual blindness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΟΦΟΥ, ΝΕΦΕΛΗΣ
Etymology: The word 'ΟΜΙΧΛΗ' (homichlē) is of uncertain origin, possibly related to 'ὁμίχλη' (homíkhlē) in classical Greek, meaning 'mist' or 'fog'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3722
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-thros
Translations: dawn, daybreak, morning twilight, early morning
Notes: This noun refers to the period of time just before sunrise, the early morning twilight or daybreak. It describes the very beginning of the day, when light first appears in the sky. It is often used to indicate the time when events occur very early in the morning.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΩΙ, ΕΩΣ
Etymology: The word ΟΡΘΡΟΣ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to rise' or 'to be erect', referring to the rising sun.
G5531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khee-THEH-seh-tai
Translations: will be poured out, will be shed, will flow, will be diffused
Notes: This word is a verb indicating an action that will happen in the future, specifically that something will be poured out, shed, or diffused. It is in the passive voice, meaning the subject of the verb will be the recipient of the action, rather than the one performing it. It can be used to describe liquids being poured, blood being shed, or even light or darkness spreading.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΕΚΧΥΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-REE
Translations: mountains, hills
Notes: This word refers to elevated landforms, such as mountains or hills. It is typically used in the plural to denote a range of mountains or a mountainous region.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- ('to rise, to lift').
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROS
Translations: strong, mighty, powerful, able, violent, severe, a strong one, a mighty one
Notes: This adjective describes something or someone as possessing great strength, power, or might. It can refer to physical strength, moral fortitude, or even the intensity of a force or event. It is often used to describe God or powerful individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΥΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΙΣΧΥΡΟΣ (ischyros) is derived from the noun ἰσχύς (ischys), meaning 'strength' or 'power'. It refers to inherent or physical strength.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-os
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or appearance. For example, it can be used to say 'like him' or 'similar to God'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Feminine, or Neuter; can also be other cases and plural. It inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ, ΑΝΤΙΤΥΠΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *somH- 'same, one'. It is related to words meaning 'same' or 'together'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of eternity, of the world, of time, of the ages
Notes: This word is the genitive singular form of 'ΑΙΩΝ' (aion). It refers to a period of time, an age, or eternity. In context, it often denotes the duration or character of a specific era or the concept of unending time.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΑΙΡΟΥ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-teh-THEH-seh-tai
Translations: it will be added, it will be given, it will be supplied
Notes: This word means 'it will be added' or 'it will be given'. It is used to indicate that something will be joined to, supplied, or granted to something else in the future. It implies an increase or an addition.
Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΕΝΤΑΙ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΕΤΟΣ' (etos), meaning 'year'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of years' or 'belonging to years'. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'the number of years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ge-ne-AS
Translations: of a generation, of generations, a generation, generations, of a race, of races, a race, races, of a family, of families, a family, families, of a kind, of kinds, a kind, kinds
Notes: This word refers to a generation of people, a race, a family, or a kind/species. It can also denote the time span of a generation. In the provided examples, it is used in the phrase "generations of generations" (ΓΕΝΕΑΣ ΓΕΝΕΩΝ), emphasizing a very long or eternal duration.
Inflection: Singular Genitive or Plural Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΦΥΛΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb γίνομαι (ginomai), meaning "to come into being" or "to be born."
G1074
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-neh-OHN
Translations: of generations, generations
Notes: This word refers to a generation, a period of time, or a race/kind of people. It is often used to denote a succession of people or a specific time frame. In its genitive plural form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of generations' or 'belonging to generations'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΩΝ, ΧΡΟΝΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1726
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front of, in the presence of, ahead, (of) before, (of) in front of, (of) in the presence of
Notes: This word functions primarily as an adverb indicating position or direction, meaning 'before' or 'in front'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'in front of' or 'in the presence of' someone or something. It denotes a spatial relationship, indicating that one thing is situated ahead of another, or a relational context, signifying being in the sight or presence of someone.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as an improper preposition with the genitive case.
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition 'en' (in) and 'prosthen' (before, from 'pros' - toward). It literally means 'in front' or 'in the forepart'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-LIS-kohn
Translations: consuming, devouring, destroying, wasting, spending, squandering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'consuming' or 'devouring'. It describes an ongoing action of destruction or expenditure. It can refer to literal consumption by fire, or the metaphorical wasting of resources or lives. The prefix 'κατα-' (kata-) intensifies the action of the verb 'αναλισκω' (analisko), emphasizing complete consumption or destruction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
Etymology: The word ἀναλίσκω (analisko) is formed from the prefix ἀνα- (ana-), meaning 'up' or 'again', and the verb ἁλίσκω (halisko), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. The combination implies a complete taking up or consumption. The form καταναλίσκω (katanalisko) adds the prefix κατα- (kata-), meaning 'down' or 'completely', further intensifying the sense of destruction or consumption.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-pee-soh
Translations: behind, after, backward, back
Notes: This word is an adverb indicating position or direction. It can mean 'behind' in terms of physical location, 'after' in terms of time or sequence, or 'backward' in terms of movement. It is often used to describe following someone or something, or looking back.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: From the root ΟΠΙΣ (opis), meaning 'back' or 'behind', which is related to the idea of seeing or looking back.
G0381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nap-TOH-meh-nee
Translations: kindled, being kindled, ignited, being ignited, set on fire, being set on fire
Notes: This word is a present participle, indicating an ongoing action. It describes something that is in the process of being kindled, ignited, or set on fire. It is often used to describe the action of a flame or fire spreading or being lit.
Inflection: Present, Participle, Middle/Passive Voice, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΚΚΑΙΩ, ΚΑΙΩ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLOX
Translations: flame, a flame, fire, a fire
Notes: This word refers to a flame or fire, often used to describe a burning light or intense heat. It can be used in various contexts where the presence of fire or a fiery element is implied.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: The word ΦΛΟΞ (phlox) comes from the Proto-Indo-European root *bʰleg- meaning 'to shine, flash, burn'. It is related to words for light and burning in various Indo-European languages.
G3857
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-DEE-sos
Translations: paradise, a paradise, garden, a garden, park, a park
Notes: This word refers to a garden, park, or pleasure ground, often specifically an enclosed one. It is used to describe the Garden of Eden in the Septuagint and is also used in the New Testament to refer to the abode of the righteous after death, a spiritual paradise. It implies a place of beauty, delight, and abundance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΠΟΣ
Etymology: The word is of Persian origin, borrowed into Greek (παράδεισος) and then into other languages. It originally referred to an enclosed park or hunting ground, particularly those of Persian kings and nobles.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: THOO-pays
Translations: unknown
Notes: This word, "ΘΥΠΗΣ", does not appear to be a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a garbled form of another word. Without diacritics, it's difficult to ascertain its intended form, but even with common diacritical placements, no standard Koine Greek word matches this sequence of letters. It might be a transcription error from an ancient manuscript or a unique, non-standard usage.
Inflection: Unknown
G5172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: troo-FEE-s
Translations: of luxury, of delight, of pleasure, of revelry, of daintiness
Notes: This word refers to a state of soft living, indulgence, or luxurious enjoyment. It can describe a life of ease and pleasure, often with a connotation of excess or self-indulgence. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of luxury' or 'of delight'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΔΟΝΗΣ, ΑΠΟΛΑΥΣΕΩΣ, ΕΥΠΑΘΕΙΑΣ
Etymology: The word ΤΡΥΦΗ (tryphē) is derived from the Greek verb θρύπτω (thryptō), meaning 'to break down', 'to enervate', or 'to weaken'. This etymology suggests a connection to being softened or made delicate by luxurious living.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: OH-pis-then
Translations: behind, after, back, afterward, in the rear, from behind
Notes: This word functions as an adverb meaning 'behind' or 'after', indicating position or sequence. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'behind' or 'after' something or someone. It describes location or temporal succession.
Inflection: Does not inflect (as an adverb/preposition)
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the ancient Greek root 'ὄπισθεν' (opisthen), which is related to 'ὄπισω' (opisō), meaning 'backwards' or 'behind'. It indicates a position or direction to the rear.
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEH-dee-on
Translations: plain, a plain, field, a field, valley, a valley
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It can also denote a valley, particularly a broad, flat one. It is used in sentences to describe geographical features.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΚΟΙΛΑΔΑ
Etymology: From the Greek word πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It is related to the idea of a flat surface.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-fah-nis-MOO
Translations: of disappearance, of destruction, of corruption, of ruin, of decay, of perishing
Notes: This word refers to the act or state of disappearing, being destroyed, or perishing. It implies a complete removal from sight or existence, often with a sense of decay or ruin. It is used to describe the process or result of something being made invisible or brought to an end.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΟΛΕΘΡΟΣ
G0384
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-SOH-zoh-meh-nos
Translations: being saved, being preserved, being kept safe, being brought safely through
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'anasozo'. It describes someone or something that is currently in the process of being saved, preserved, or brought safely through a difficult situation. It emphasizes the ongoing action of being rescued or kept secure.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: SOZOMENOS, DIASOZO
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ais-THEH-teh
Translations: you perceive, you understand, you notice, you hear, you feel, you learn, you know
Notes: This word is likely an inflection of the verb 'αἰσθάνομαι' (aisthanomai), meaning 'to perceive' or 'to understand'. It is used to describe the act of gaining knowledge or awareness through the senses or intellect. The form 'ΑΙΣΤΕ' most commonly appears as the second person plural aorist imperative, meaning 'perceive!' or 'understand!'.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Imperative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ, ΜΑΝΘΑΝΕΤΕ, ΣΥΝΙΕΤΕ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-rah-sis
Translations: vision, a vision, sight, an appearance
Notes: This word refers to the act or faculty of seeing, or something that is seen. It can denote a supernatural or prophetic vision, a divine revelation, or simply the outward appearance of something. It is used to describe both the physical act of sight and the spiritual experience of receiving a vision.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΑ
Etymology: From the verb ὁράω (horaō), meaning 'to see'.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PON
Translations: (of) horses
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ἵππος' (hippos), meaning 'horse'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of horses' or 'belonging to horses'. For example, one might speak of 'the strength of horses' or 'a company of horses'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AH-toh
Translations: unknown
Notes: This word, 'ΑΤΩ', is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling, a fragment of a larger word, or a transcription error. It does not correspond to any known verb, noun, or other part of speech in its current form. It's possible it's a garbled or badly misspelled word.
Inflection: Unknown
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hip-PEIS
Translations: horsemen, cavalry, a horseman
Notes: This word refers to horsemen or cavalry. It is used to describe individuals who ride horses, especially in a military context, or a group of such individuals. It can also refer to the cavalry as a military unit.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΙΠΠΟΤΑΙ, ΙΠΠΟΔΡΟΜΟΙ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2613
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dee-OH-xohn-teh
Translations: they will pursue, they will chase after, they will hunt down
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'καταδιώκω' (katadiōkō). It is a compound verb formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. Therefore, it means 'to pursue thoroughly', 'to chase down', or 'to hunt down'. It describes an action of vigorous and determined pursuit.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-dee-OH-xohn-tai
Translations: they will pursue, they will chase, they will hunt down
Notes: This word describes the action of pursuing or chasing someone or something, often with the intent to overtake or capture. It implies a vigorous and determined pursuit. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΚΑΤΑΔΙΩΓΜΟΣ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G0716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-MA-ton
Translations: of chariots, of a chariot, of wagons, of a wagon
Notes: This word refers to chariots or wagons. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the wheels of the chariots'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΦΡΩΝ, ΟΧΗΜΑΤΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G2862
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-roo-FAS
Translations: tops, summits, peaks
Notes: This word refers to the highest point or summit of something, most commonly used for mountains or hills. It can also refer to the head or crown of a person. In the provided examples, it is used in the context of the tops of mountains.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΟΝ, ΚΟΡΥΦΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REH-ohn
Translations: of mountains, mountains
Notes: This word is a noun in the genitive plural case. It refers to 'mountains' in a possessive or descriptive sense, often translated as 'of mountains' or simply 'mountains' when the genitive case indicates a relationship or origin. It is the plural form of the word 'mountain'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΩΝ, ΟΡΩΝ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, to lift).
G1814
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-al-LOON-teh
Translations: leaping, leaping forth, springing, springing forth, jumping, jumping forth
Notes: This word describes the action of leaping or springing forth, often with a sense of suddenness or vigor. It implies movement that is upward and outward, like jumping from a place or springing into action. It is used to describe a dynamic and energetic movement.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΜΑΙ, ΠΗΔΑΩ
G1814
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AL-oon-tai
Translations: they will leap, they will jump, they will spring up, they will exult
Notes: This word is a verb meaning 'to leap out, to spring up, to jump for joy, or to exult'. It describes a sudden, vigorous movement, often associated with joy or excitement. In a broader sense, it can imply a joyful or triumphant outburst, as if leaping with happiness. It is a compound word formed from 'ΕΞ' (ex, meaning 'out of' or 'from') and 'ΑΛΛΟΜΑΙ' (hallomai, meaning 'to leap' or 'to spring').
Inflection: Third Person, Plural, Present, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΣΚΙΡΤΑΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G5395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FLOH-goss
Translations: of flame, of a flame, of fire
Notes: This word refers to a flame or a blaze of fire. It is used to describe the visible, gaseous part of a fire. In this inflected form, it indicates possession or origin, often translated as 'of flame' or 'of fire'. It can be used in contexts describing the destructive power of fire or its illuminating quality.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΥΡ
Etymology: From a primary root meaning 'to burn' or 'to shine'. It is related to words describing light and heat.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: kah-tes-thee-OO-sees
Translations: of devouring, of consuming, of eating up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἐσθίω (esthiō), meaning 'to eat'. Together, it means 'to eat down', 'to consume entirely', or 'to devour'. It describes an action of complete consumption or destruction. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of devouring or has the characteristic of devouring.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΣΘΙΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΣΘΙΩ (esthiō), meaning 'to eat'. The prefix intensifies the action of eating, implying complete consumption.
G2563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-LA-meen
Translations: straw, a straw, stubble, a stubble, reed, a reed
Notes: This word refers to a stalk of grain, especially after the harvest, or dry stubble. It can also refer to a reed. It is often used metaphorically to describe something easily consumed, destroyed, or of little value, similar to how dry straw is easily burned.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΧΥΡΟΝ, ΧΟΡΤΟΣ
G3900
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-TAS-so-me-nos
Translations: being arrayed, being drawn up, being set in order, being arranged, being prepared for battle
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'paratassō'. It describes something or someone that is in the process of being arranged, drawn up, or set in order, often in a military context, implying preparation for battle or a formal alignment. It can be used to describe troops forming ranks or objects being systematically organized.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΤΑΣΣΟΜΕΝΟΣ, ΤΑΣΣΟΜΕΝΟΣ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-le-mon
Translations: war, a war
Notes: This word refers to a state of armed conflict between different countries or groups. It is used to describe a battle or a prolonged struggle, often involving military action and violence. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΑΓΩΝ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tree-BEE-son-teh
Translations: will rub, will wear out, will tread, will spend (time)
Notes: This word is a future active participle, indicating an action that will happen in the future. It describes someone or something that 'will rub,' 'will wear out,' 'will tread,' or 'will spend time.' It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself. The meaning can vary depending on context, often referring to the wearing down of something through friction or the passage of time.
Inflection: Future, Active, Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΡΙΒΩ, ΚΑΤΑΤΡΙΒΩ
Etymology: The word ΤΡΙΒΩ (tribō) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to rub' or 'to turn'. It refers to the action of rubbing, wearing away, or spending time.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tree-BAY-son-tai
Translations: they will be rubbed, they will be worn out, they will be crushed, they will be broken, they will be afflicted
Notes: This word is the future passive indicative, third person plural of the verb 'tribo'. It describes an action that will be done to a group of people or things, implying they will suffer a process of being rubbed, worn down, crushed, or afflicted. It is often used in contexts of hardship or destruction.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΘΛΙΒΩ, ΚΑΤΑΤΡΙΒΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OY
Translations: peoples, a people, nations, a nation
Notes: This word refers to a people, nation, or a multitude of individuals. It is often used in the plural to denote various peoples or nations. In a religious context, it can refer to God's chosen people or to the Gentiles.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΗ, ΔΗΜΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G4355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-KOW-mah
Translations: a burning, a scorching, a burn, a scorching mark
Notes: This word refers to the act or result of burning or scorching, specifically a mark or injury caused by fire or intense heat. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the noun ΚΑΥΜΑ (kauma), meaning 'a burning' or 'heat.' It describes the effect of something being burned or scorched.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΥΜΑ, ΕΜΠΡΗΣΜΟΣ
G5568
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHY-tras
Translations: of a pot, of a cooking pot, of an earthen pot
Notes: This word refers to a pot, specifically a cooking pot or an earthen pot. It is used to describe something belonging to or associated with a pot, often in a context where the pot's contents or material are relevant.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From χέω (cheō, "to pour"), referring to something into which liquid is poured or which is made from poured clay.
G3163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHE-tes
Translations: warrior, fighter, combatant, a warrior, a fighter, a combatant
Notes: This word refers to a warrior, fighter, or combatant. It describes someone engaged in battle or conflict. In the provided context, it appears to be a plural form, referring to multiple warriors.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word ΜΑΧΗΤΗΣ (machētēs) derives from the Greek verb ΜΑΧΟΜΑΙ (machomai), meaning 'to fight' or 'to contend'. It describes one who engages in the act of fighting.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: makh-ee-TAI
Translations: fighters, warriors, soldiers
Notes: This word refers to individuals who engage in combat or battle. It is used to describe people who fight, such as soldiers or warriors. The form ΜΑΧΗΤΑΙ is the plural form of the noun.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word ΜΑΧΗΤΗΣ derives from the Greek word ΜΑΧΗ (machē), meaning "battle" or "fight".
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: drah-MOON-tai
Translations: they will run, they will rush, they will hasten
Notes: This is a verb in the future tense, indicating an action that will happen. It means 'they will run' or 'they will rush'. It describes a group of people or things moving quickly on foot or in a similar manner. It can be used in sentences to describe future movement or pursuit.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΘΕΟΥΝΤΑΙ, ΕΠΙΔΡΑΜΟΥΝΤΑΙ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dres
Translations: men, a man, husbands
Notes: This word is the plural form of 'anēr', meaning 'man' or 'husband'. It is used to refer to multiple adult males or husbands. In some contexts, it can also be used as a general address for a group of people, similar to 'fellows' or 'gentlemen'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G4199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-mis-TEH
Translations: warrior, a warrior, soldier, a soldier
Notes: This word refers to a warrior or a soldier, someone who engages in warfare. It is used to describe an individual who participates in military conflict or is skilled in combat.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-le-mis-TAI
Translations: warriors, soldiers, a warrior, a soldier
Notes: This word refers to warriors or soldiers, individuals who engage in warfare. It is typically used to describe men who fight in battles or are part of an army. It is a plural form, indicating multiple warriors.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗΤΑΙ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΑΙ, ΟΠΛΙΤΑΙ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BEE-sohn-tai
Translations: they will go up, they will ascend, they will come up, they will rise up
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana, 'up') and the verb βαίνω (baino, 'to go'). It means to go up, ascend, or come up, often implying movement to a higher place, whether literally (like climbing a mountain) or figuratively (like rising in status or appearing). It is used to describe people or things moving upwards.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ANEBHSAN, ANERKHOMAI, ANISTHMI
Etymology: The word ἀναβαίνω (anabaino) is a compound verb derived from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'upwards,' and the verb βαίνω (baino), meaning 'to go' or 'to step.' It describes the action of moving in an upward direction.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word is an alternative spelling or a variant form of 'τείχη' (teichē), which is the plural form of 'τείχος' (teichos), meaning 'wall'. It refers to defensive structures or fortifications. It is used to describe the physical barriers that enclose a city or area.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOH
Translations: to a way, to a road, to a journey, to a path, to a course, to a manner, to a way of life, to a custom, to a means, to a method, to a direction, to a journey, to a travel, to a passage, to a street, to a highway, to a route, to a track, to a trail
Notes: This word refers to a way, road, or path, and can also metaphorically mean a journey, course of action, or manner of life. It is used to indicate movement along a physical route or to describe a particular custom or method. In this dative form, it often indicates the recipient or direction of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΚΕΛΕΥΘΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-YOO-seh-tai
Translations: he will go, she will go, it will go, he will travel, she will travel, it will travel, he will depart, she will depart, it will depart
Notes: This word is the third person singular future indicative middle/passive form of the verb 'poreuō'. It means 'to go', 'to travel', or 'to depart'. It describes an action of movement that will happen in the future, often implying a journey or a progression from one place to another. It can be used in contexts like 'he will go to the city' or 'the word will proceed'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΒΑΙΝΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KLEE-noh-sin
Translations: they may turn aside, they may deviate, they may avoid, they may shun, they may decline
Notes: This word describes the action of turning away or deviating from a path, standard, or person. It implies a deliberate act of avoidance or a departure from what is expected or right. It can be used in contexts where someone is urged to avoid evil or to turn away from a particular course of action.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-boos
Translations: paths, ways, roads
Notes: ΤΡΙΒΟΥΣ is the plural form of the noun ΤΡΙΒΟΣ, meaning a path, way, or road. It refers to a beaten track or a well-trodden route. It can be used literally for physical paths or figuratively for a course of life or conduct.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ, ΑΤΡΑΠΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOO
Translations: of a brother, of the brother, of a fellow believer, of a countryman, of a kinsman, of a neighbor
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ἀδελφός' (adelphos), meaning 'brother'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of a brother' or 'belonging to a brother'. It can also refer to a fellow believer, countryman, kinsman, or neighbor in a broader sense.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΤΕΚΝΟΣ, ΣΥΓΓΕΝΗΣ
G0568
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-XEH-tai
Translations: will keep away from, will abstain from, will hold back from, will be far from
Notes: This word is a future tense form of the verb 'απέχω' (apechō), meaning 'to keep away from' or 'to abstain from'. It describes an action of separation or avoidance that will occur in the future. It is often used with a genitive object, indicating what one will keep away from.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΧΟΜΑΙ, ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ
G2600
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-bah-roo-NOH-meh-noy
Translations: weighed down, heavy, overcome, burdened
Notes: This word describes a state of being heavily burdened, weighed down, or overcome, often referring to a physical sensation like sleepiness or a general feeling of being oppressed. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'βαρύνω' (to make heavy, burden).
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΑΡΥΝΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΒΑΡΕΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-loys
Translations: (to) weapons, (with) weapons, (by) weapons, (to) arms, (with) arms, (by) arms, (to) armor, (with) armor, (by) armor
Notes: This word refers to weapons, arms, or armor. It is used in the dative plural case, indicating the indirect object or means by which an action is performed. For example, it could mean 'with weapons' or 'by means of arms'.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΒΕΛΟΣ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-SOH-tai
Translations: will have gone, will have departed, will have traveled
Notes: This is a verb indicating a future perfect action, meaning an action that will be completed at some point in the future. It describes someone who will have gone or departed. It is often used to describe a journey or movement from one place to another.
Inflection: Third Person, Singular, Future Perfect, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: From an assumed derivative of the root of PEIRA (G3984), meaning 'to pass through' or 'to go'.
G0956
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEH-leh-sin
Translations: (to) arrows, (with) arrows, (by) arrows
Notes: This word refers to arrows or darts. It is the dative plural form of the noun 'βέλος' (belos), indicating the indirect object or instrument of an action. It can be used to describe something done to, with, or by means of arrows.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΒΕΛΗ, ΟΙΣΤΟΙ
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SOON-tai
Translations: they will fall, they shall fall
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'they' (a group of people or things) will fall or collapse. It can be used in contexts describing the collapse of structures, the defeat of enemies, or the descent of something.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ, ΠΙΠΤΩ
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LES-thoh-see
Translations: let them be completed, let them be finished, let them be brought to an end, let them be fulfilled
Notes: This word describes the action of bringing something to a complete end or conclusion. It implies the full accomplishment or fulfillment of a task, period, or prophecy. It is often used in contexts where a process or series of events reaches its final stage.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Imperative
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: From the prefix ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and ΤΕΛΕΩ (TELEŌ), meaning 'to finish' or 'to complete'. It literally means 'to finish together' or 'to bring to a complete end'.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-soh-see
Translations: they may complete, they may finish, they may bring to an end, they may accomplish, they may fulfill
Notes: This word is a compound verb formed from 'συν' (together with) and 'τελέω' (to complete, to finish). It means to bring something to a complete end, to accomplish a task, or to fulfill a prophecy. It implies a thorough and definitive completion of an action or process.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΚΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΠΛΗΡΟΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEEM-psohn-tai
Translations: they will take hold of, they will seize, they will lay hold of, they will grasp, they will apprehend, they will overtake, they will help, they will assist
Notes: This word is the third person plural, future tense, middle or passive voice of the verb 'epilambano'. It describes an action where a group of people will take hold of something or someone, seize it, or grasp it. In the middle voice, it can imply taking hold for oneself or for one's own benefit. In the passive voice, it means they will be taken hold of. It can also mean to apprehend, overtake, or to help/assist someone by taking hold of them or their situation.
Inflection: Third Person, Plural, Future Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ (epilambano) is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. Thus, it literally means 'to take upon' or 'to lay hold upon'.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-kheh-oh
Translations: of walls, to walls, walls
Notes: This word is the genitive or dative plural form of the noun 'ΤΕΙΧΟΣ' (teichos), meaning 'wall' or 'city wall'. In the genitive case, it indicates possession or origin, often translated as 'of walls'. In the dative case, it indicates indirect object or location, often translated as 'to walls' or 'at walls'. It is commonly used in contexts referring to fortifications or the defensive structures of a city.
Inflection: Plural, Genitive or Dative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΩΝ
Etymology: The word ΤΕΙΧΟΣ (teichos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to fix, to build'.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-KHEH-oh
Translations: to build a wall, to wall, to fortify
Notes: This word is a verb meaning 'to build a wall' or 'to fortify with a wall'. It describes the action of constructing or reinforcing defensive structures, often in the context of cities or fortifications. It can also imply the act of enclosing or surrounding something with a wall.
Inflection: Does not inflect (this is the infinitive form, or the first person singular present active indicative form, or the root form for conjugation)
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΟΧΥΡΟΩ
Etymology: The word ΤΕΙΧΕΩ is derived from the noun ΤΕΙΧΟΣ (TEICHOS), meaning 'wall'. It describes the action related to building or creating a wall.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3614
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEE-ais
Translations: (to) houses, (to) homes, (to) households, (to) families
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, including the family residing within it. In this dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' houses, homes, or households. It can also refer to the inhabitants of a house or a family.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΙΣ, ΟΙΚΗΜΑΤΑ, ΚΑΤΟΙΚΙΑΙΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-REE-dohn
Translations: of windows
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'θυρίς' (thyris), which means 'window' or 'opening'. It is used to indicate possession or origin, so 'θυρίδων' means 'of windows' or 'belonging to windows'. In a sentence, it would describe something related to or coming from windows.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Etymology: From 'θύρα' (thyra), meaning 'door' or 'gate', with the diminutive suffix -ις (-is).
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-el-EF-son-tie
Translations: they will enter, they will go in, they will come in
Notes: This word means 'they will enter' or 'they will go in'. It describes the action of a group of people or things moving into a place or situation in the future. It is a compound word formed from 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΛΕΥΣΟΝΤΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΣΟΝΤΑΙ
G2813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLEP-teh
Translations: steal, rob, pilfer
Notes: This word is a verb meaning 'to steal' or 'to rob'. It can be used in various contexts to describe the act of taking something unlawfully. In this specific form, it is an imperative, commanding someone to steal.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΛΗΣΤΕΥΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to hide' or 'to conceal', implying the secretive nature of stealing.
G2812
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEP-tai
Translations: thieves
Notes: This word refers to individuals who commit theft, often by stealth or deception. It is used to describe those who secretly take what does not belong to them, distinguishing them from robbers who might use violence.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΛΗΣΤΑΙ
Etymology: From the verb ΚΛΕΠΤΩ (kleptō), meaning 'to steal'.
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sys-khoo-THEE-seh-tai
Translations: will be confounded, will be confused, will be thrown into confusion, will be mixed up, will be poured together
Notes: This word is a compound verb, formed from the prefix ΣΥΣ- (meaning 'with' or 'together') and the verb ΧΕΩ (meaning 'to pour' or 'to shed'). In its passive form, it means to be poured together, mixed up, or thrown into confusion. It describes a state where things or people become disordered, disoriented, or utterly perplexed, often leading to a loss of clarity or understanding. It can refer to a literal mixing or a metaphorical state of mental or social disarray.
Inflection: Third Person Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΚΥΝΩ
G4797
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sys-khoo-thay-SON-tai
Translations: they will be confused, they will be confounded, they will be thrown into confusion, they will be mixed up
Notes: This word is a compound verb meaning 'to be thrown into confusion' or 'to be confounded'. It describes a state of being utterly perplexed, bewildered, or disorganized, often implying a loss of composure or understanding. It is used to describe a situation where people or things are mixed up or thrown into disarray.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΚΛΕΙΩ
Etymology: The word ΣΥΓΧΕΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΧΕΩ (CHEŌ), meaning 'to pour'. Thus, it literally means 'to pour together' or 'to mix up', which then extended to mean 'to confuse' or 'to confound'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: sis-THEH-seh-teh
Translations: It's not clear what this word means
Notes: This word appears to be a misspelling or a garbled form of a Koine Greek word. It does not correspond to any known verb or noun form in standard Koine Greek lexicons. The ending '-ΣΕΤΕ' typically indicates a future tense, second person plural verb, but the stem 'ΣΙΣΘΗ-' is not recognized. It is possible it is a very rare or highly inflected form of a word, or a scribal error.
Inflection: Unknown
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sis-THEH-seh-tai
Translations: will be shaken, will be moved, will be disturbed
Notes: This word is the future passive indicative form of the verb 'σείω' (seio), meaning 'to shake' or 'to move'. It describes an action that will happen to the subject, indicating that it will be shaken or disturbed by an external force. It is often used in contexts referring to physical shaking, like an earthquake, or metaphorical shaking, like the disturbance of a kingdom or people.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΣΑΛΕΥΘΗΣΕΤΑΙ, ΚΙΝΗΘΗΣΕΤΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOS
Translations: heaven, a heaven, sky, a sky
Notes: This word refers to the 'heaven' or 'sky'. It can denote the physical sky above the earth, the dwelling place of God and the angels, or the spiritual realm. In the New Testament, it often refers to the abode of God and the blessed, or the celestial sphere. It is frequently used in the plural (heavens) to refer to the same concept.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to 'high' or 'covering'. It refers to the 'vault of heaven' as a covering.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-os
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the sun, the star that the Earth orbits. It is commonly used to denote the celestial body itself or its light and warmth. It can be used in sentences like 'the sun rose' or 'the sun shone brightly'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G4582
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-LAY-nay
Translations: moon, a moon
Notes: This word refers to the moon, the natural satellite of the Earth. It is commonly used in contexts describing celestial bodies or the night sky. For example, it can be used in sentences like 'The moon shines brightly' or 'The sun and the moon'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From an uncertain root, possibly related to σέλας (selas), meaning 'light' or 'brightness'.
G4654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sys-koh-TAH-soo-sin
Translations: they will darken, they will grow dark, they will be darkened
Notes: This word is a compound verb meaning "to darken together" or "to become completely dark." It is used to describe something, often celestial bodies like the sun, moon, or stars, losing their light or becoming obscured. It implies a complete or collective darkening.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΣΚΟΤΙΖΩ, ΣΚΟΤΑΖΩ
Etymology: The word ΣΥΣΚΟΤΑΖΩ is a compound formed from the prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning "with" or "together," and the verb ΣΚΟΤΑΖΩ (skotazo), meaning "to darken" or "to be dark." The root ΣΚΟΤΑΖΩ itself comes from ΣΚΟΤΟΣ (skotos), meaning "darkness."
G3588, G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Preposition
Sounds like: TA
Translations: the, these, those, with, after, among, beyond
Notes: This word, 'ΤΑʼ', can have multiple meanings due to the lack of diacritics and the presence of the apostrophe, which can function as either a coronis (indicating elision) or a keraia (indicating a numeral). Most commonly, it represents an elided form of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with', 'after', 'among', or 'beyond', especially when followed by a word starting with a vowel. It can also be the neuter plural form of the definite article or demonstrative pronoun, meaning 'the', 'these', or 'those'. In some contexts, the apostrophe could indicate that 'ΤΑ' is the numeral 301.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (for the article/pronoun); Does not inflect (for the elided preposition or numeral)
Synonyms: ΟΙ, ΑΙ, ΣΥΝ
G796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-trah
Translations: lightning, a flash of lightning, flashes of lightning
Notes: This word refers to lightning or a flash of lightning. It is often used to describe a sudden, bright, and powerful burst of light, similar to how lightning illuminates the sky. It can also be used metaphorically to describe something that appears suddenly and brilliantly.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΡΟΝΤΗ, ΚΕΡΑΥΝΟΣ
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DY-soo-sin
Translations: they will set, they will sink, they will go down
Notes: This word is a verb meaning 'to set' or 'to sink', often used in the context of celestial bodies like the sun, moon, or stars going down below the horizon. It can also mean to enter or go into something. In a sentence, it describes an action of descending or disappearing.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΥΣΟΥΣΙΝ, ΕΙΣΔΥΣΟΥΣΙΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G5338
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FEN-goss
Translations: light, a light, radiance, brightness
Notes: This word refers to light, especially a radiant or shining light, such as that emitted by the sun, moon, or stars. It is used to describe the brightness or splendor of something. It functions as a noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΩΣ, ΛΑΜΨΙΣ, ΑΥΓΗ
Etymology: The word Φέγγος (phenggos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words describing brightness or shining.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-see
Translations: they will give
Notes: This word is an inflected form of the verb 'didomi', meaning 'to give' or 'to grant'. In this specific form, it indicates an action that will happen in the future, performed by a group of people or things. It is used to express the act of bestowing, providing, or delivering something.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-see
Translations: will give, will grant, will bestow
Notes: This word means 'will give' or 'will grant'. It is used to describe an action of providing or delivering something in the future. For example, one might say 'he will give a gift' or 'God will grant peace'.
Inflection: Future, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-NAH-meh-ohs
Translations: of power, of strength, of ability, of might, of a miracle
Notes: This word refers to inherent power, strength, or ability. It can also denote miraculous power or a mighty work. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' something, such as 'of power' or 'of strength'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEE
Translations: much, many, great, a great deal, abundant, large
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It describes quantity or size. The form 'ΠΟΛʼΛΗ' is an inflected form of the root 'ΠΟΛΥΣ', indicating a feminine singular nominative or vocative case, or a feminine singular dative case if it were 'ΠΟΛΛΗΙ'. The apostrophe (coronis) indicates an elision, likely of the iota subscript in the dative case, or simply a scribal variant for the feminine form.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative. Could also be Dative if the original form was 'ΠΟΛΛΗΙ' with an elided iota subscript.
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G4970
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SFO-drah
Translations: very, exceedingly, greatly, strongly, vehemently
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of a verb, adjective, or another adverb. It indicates a high degree or intensity of the action or quality described, often translated as 'very much' or 'to a great extent'. It is used to emphasize the force or extent of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΠΟΛΥ, ΜΑΛΑ
Etymology: From an unused root meaning 'to be vehement'.
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LEE
Translations: camp, an army, a barracks, a fortress, a castle, a camp of Israel, a military camp
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or an army itself. It can also denote a barracks, a fortress, or a castle, particularly in the context of a fortified place where soldiers reside. In the New Testament, it is often used to refer to the Roman barracks in Jerusalem or the camp of Israel in the wilderness.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'ἐμβολή' (embolē), meaning 'an insertion' or 'a thrusting in'. Together, it refers to a place where something is thrown or placed alongside, hence an encampment or camp.
G0150
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ais-KHY-rah
Translations: shameful, disgraceful, base, vile, ugly, dishonorable, a shameful thing, a disgraceful thing
Notes: This word describes something that is morally or aesthetically repulsive, causing shame or disgrace. It can refer to actions, things, or even people that are considered base, vile, or dishonorable. It is often used to denote something that is ugly or offensive to moral sensibilities. In its neuter form, it can function as a noun meaning 'a shameful thing' or 'a disgrace'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΚΑΚΟΣ
Etymology: The word 'AISCHROS' is derived from the Greek root 'aischos', meaning 'shame' or 'disgrace'. It describes that which causes or is associated with shame.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: is-khoo-RAH
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one
Notes: This word describes something or someone as being strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, but also to authority, influence, or effectiveness. It is often used to describe God or His works as powerful.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions
Notes: This word refers to actions, accomplishments, or deeds. It is the plural form of 'ἔργον' (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It is commonly used to describe the results of one's efforts or the things one does.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΣΕΙΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, (in) the day, (on) the day
Notes: This word is a misspelling of the Koine Greek word 'ΗΜΕΡΑ (hēmera), which means 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific time or epoch. It is commonly used to denote a particular point in time or a duration.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive or Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
G2016
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-pee-fah-NES
Translations: manifest, appearing, illustrious, notable, distinguished, eminent, glorious
Notes: This word describes something or someone that is conspicuous, prominent, or clearly visible. It can refer to a person who is distinguished or of high standing, or to an event or object that is clearly revealed or made known. It is often used in a positive sense to denote something glorious or splendid.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Etymology: Derived from the Greek preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΦΑΙΝΩ (phaino), meaning 'to appear' or 'to shine'. Thus, it literally means 'appearing upon' or 'shining upon', conveying the idea of something becoming visible or prominent.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ka-NOS
Translations: sufficient, adequate, competent, able, worthy, enough, a lot, many
Notes: This word describes something or someone as being sufficient, adequate, or competent for a particular purpose or task. It can refer to a quantity that is enough, or a person who is capable or worthy. It is often used to express that something is ample or abundant.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΡΚΕΤΟΣ, ΑΞΙΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb ἱκάνω (hikanō), meaning 'to reach, to arrive, to suffice'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-strah-TEE-teh
Translations: turn, turn back, return, be converted, repent
Notes: This word means to turn around, to return, or to be converted. It implies a change of direction, either physically or morally/spiritually. In a spiritual context, it often refers to repentance and turning to God. It is a compound word formed from 'epi' (upon, to) and 'strepho' (to turn).
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is derived from the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (STREPHO), meaning 'to turn'. It signifies a turning towards something or someone, often with the implication of a change in direction or allegiance.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-leess
Translations: of whole, of all, of entire
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. In the provided examples, it is used in phrases like 'from all your heart,' indicating a complete and undivided commitment or feeling.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΣ, ΑΠΑΣ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G3521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nay-STEE-ah
Translations: fasting, a fast, abstinence
Notes: This word refers to the act of abstaining from food, often for religious or spiritual reasons. It can be used to describe a period of fasting or the practice of fasting itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the verb νηστεύω (nēsteuō), meaning 'to fast', which is derived from νῆστις (nēstis), meaning 'not eating' or 'fasting'.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLAF-thmoh
Translations: weeping, lamentation, wailing, a weeping, a lamentation, a wailing, (with) weeping, (with) lamentation, (with) wailing
Notes: This word refers to the act of weeping, lamentation, or wailing, often expressing deep sorrow or grief. It is typically used to describe a state of emotional distress or mourning. In the provided examples, it appears in the dative case, often indicating the means or manner by which something is done, such as 'in/with weeping'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ὈΔΥΡΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
Etymology: The word ΚΛΑΥΘΜΟΣ (klauthmos) is derived from the verb κλαίω (klaiō), meaning 'to weep' or 'to lament'. It refers to the act or result of weeping.
G2543
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: KEH
Translations: perhaps, maybe, possibly, would, might, could
Notes: ΚΕ is an enclitic particle, a shortened form of ΚΕΝ or ΑΝ, used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is typically found with the subjunctive or optative moods, indicating that an action 'might' or 'would' happen under certain conditions. It can also be used to form indefinite pronouns or adverbs, such as 'whoever' or 'wherever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝ
Etymology: The particle ΚΕΝ (of which ΚΕ is a shortened form) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΚΕῖνος (KEINOS) meaning 'that one'.
G2870
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-pe-TOH
Translations: to lamentation, for lamentation, with lamentation, to a lamentation, for a lamentation, with a lamentation
Notes: This word refers to a lamentation, mourning, or wailing, often accompanied by beating of the breast as a sign of grief. It is used to describe an act of deep sorrow or mourning. In this dative form, it indicates the means or manner by which something is done, such as 'with lamentation' or 'in lamentation'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΛΑΥΘΜΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ, ΟΔΥΡΜΟΣ
Etymology: The word ΚΟΠΕΤΟΣ derives from the verb κόπτω (koptō), meaning 'to strike' or 'to cut', which evolved to mean 'to beat one's breast' as a sign of grief, thus leading to the noun 'lamentation'.
G1284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-REK-sah-teh
Translations: tear, rend, burst, break through
Notes: This word means to tear, rend, or burst something apart. It implies a forceful or violent separation. It can be used literally, such as tearing clothes, or figuratively, such as tearing one's heart in sorrow or repentance. In this form, it is a command.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ
Etymology: The word διαρρήγνυμι is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning 'to break' or 'to tear'.
G1284
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ar-RAYK-sah-teh
Translations: tear, rend, burst, break through, tear apart, rip
Notes: This word is a compound verb formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and ῥήγνυμι (rhēgnymi, meaning 'to break' or 'to shatter'). It means to tear or rend something completely apart, often with force or violence. It can be used literally for tearing clothes or figuratively for breaking through a barrier or bursting forth.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΧΙΖΩ, ΚΛΑΩ
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-MA-tee-ah
Translations: garments, clothes, clothing, a garment, a piece of clothing
Notes: This word refers to articles of clothing or garments. It is typically used in the plural to denote a collection of clothes or general attire. It can refer to outer garments or any type of clothing worn by a person.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΙΜΑΤΙΣΜΟΣ, ΕΝΔΥΜΑ, ΧΙΤΩΝ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G1655
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-leh-AY-mohn
Translations: merciful, compassionate, a merciful one
Notes: This word describes someone who is full of mercy, compassion, or pity. It is used to characterize a person who shows kindness and forgiveness, especially towards those in need or distress. It can be applied to both God and humans.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ
Etymology: From ἔλεος (eleos, "mercy") + -μων (-mōn, adjectival suffix). It describes one who possesses or is characterized by mercy.
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-tir-MOHN
Translations: merciful, compassionate, pitiful
Notes: This word describes someone who is full of mercy, compassion, or pity. It is often used to characterize God's nature, highlighting His deep concern and kindness towards humanity. It can also be used to describe a person who shows similar qualities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΕΗΜΩΝ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: Derived from the verb ΟΙΚΤΕΙΡΩ (oikteirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-TEYR-mohn
Translations: merciful, compassionate, full of pity
Notes: This adjective describes someone who is merciful, compassionate, or full of pity. It is used to characterize a person or entity that shows deep empathy and kindness towards others, often in response to suffering or distress. It emphasizes an active demonstration of compassion.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΕΗΜΩΝ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: Derived from the verb οἰκτείρω (oikteirō), meaning 'to have pity' or 'to show compassion', which itself comes from οἶκτος (oiktos), meaning 'pity' or 'compassion'.
G3116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-kroh-THOO-mos
Translations: longsuffering, patient, forbearing
Notes: This is a compound word formed from 'μακρός' (makros), meaning 'long', and 'θυμός' (thymos), meaning 'temper' or 'spirit'. It describes someone who is patient and able to endure difficulties, provocations, or delays without becoming angry or giving up. It is often used to describe God's patience and forbearance.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΕΞΙΚΑΚΟΣ
Etymology: From the Greek words 'μακρός' (makros, 'long') and 'θυμός' (thymos, 'temper, spirit'). It literally means 'long-tempered' or 'having a long spirit'.
G4184
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poh-loo-EH-leh-os
Translations: very merciful, abounding in mercy, full of compassion
Notes: This is a compound adjective formed from 'πολύς' (much, many) and 'ἔλεος' (mercy). It describes someone who possesses or demonstrates a great deal of mercy, compassion, or pity. It is frequently used in religious texts to describe God's character as being rich in mercy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΕΗΜΩΝ, ΟΙΚΤΙΡΜΩΝ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: The word is a compound of ΠΟΛΥΣ (polys), meaning 'much, many', which comes from Proto-Indo-European, and ΕΛΕΟΣ (eleos), meaning 'mercy, pity', whose origin is uncertain but possibly related to an exclamation of pity.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-no-OHN
Translations: repenting, changing one's mind, regretting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΜΕΤΑΝΟΕΩ'. It describes someone who is in the process of repenting or changing their mind. The verb itself is a compound word formed from 'ΜΕΤΑ' (indicating change) and 'ΝΟΕΩ' (to perceive, think, understand), literally meaning 'to change one's mind' or 'to think differently afterwards'. It is often used in a moral or spiritual sense to signify a change of heart or a turning away from sin.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩΝ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΕΝΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-ais
Translations: (to) evils, (to) wickedness, (to) malice, (to) depravity
Notes: This word refers to badness, wickedness, malice, or depravity. In its dative plural form, as seen here, it indicates the object to which an action is directed, the means by which something is done, or the location/circumstance in which something occurs, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-deh
Translations: he knows, she knows, it knows, they know, he has known, she has known, it has known, they have known
Notes: This word is a form of the verb 'to know' or 'to have known'. It is used to indicate a state of knowing or having knowledge, often implying a settled or complete understanding rather than the process of learning. It can refer to a singular subject (he, she, it) or a plural subject (they), depending on context, as its form is the same for the third person singular and third person plural in the perfect tense.
Inflection: Perfect Indicative Active, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREP-see
Translations: he will return, she will return, it will return, he will turn back, she will turn back, it will turn back, he will convert, she will convert, it will convert
Notes: This word is the third person singular future active indicative form of the verb 'epistrepho'. It means to turn around, return, or convert. It implies a change of direction, either physically (turning back to a place) or spiritually (turning from one way of life or belief to another). It is often used in the context of repentance or conversion to God.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word 'epistrepho' is a compound word formed from 'epi' (meaning 'upon' or 'to') and 'strepho' (meaning 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-NO-ee-see
Translations: repentance, a change of mind, a change of heart, a turning around
Notes: This word refers to a change of mind or heart, a turning around from one's previous way of thinking or acting. It implies a profound shift in one's inner disposition, often leading to a change in behavior. It is the dative singular form of the noun 'metanoia', meaning 'repentance'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-noh-EE-seh
Translations: he will repent, she will repent, it will repent, he will change his mind, she will change her mind, it will change its mind
Notes: This verb signifies a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying regret for past actions and a decision to amend one's ways. It is commonly translated as 'to repent' and is used to describe a fundamental shift in one's attitude or behavior.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LIP-seh-teh
Translations: you will leave, you will remain, you will be left behind
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'hypoleipo', meaning 'to leave behind' or 'to remain'. It indicates an action that will occur in the future, specifically that the subject (you, plural) will leave something behind or will be left behind. The provided example usage suggests a context where something will be left behind after an action.
Inflection: Second Person Plural, Future Active Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LIP-se-tai
Translations: will be left, will remain, will be reserved, will survive
Notes: This word is a verb meaning 'to be left behind' or 'to remain'. It is often used to describe something that is left over after a process or event, or a remnant of something. In the given form, it indicates a future action, specifically that something 'will be left' or 'will remain'. It can imply a small number or portion that survives.
Inflection: Future, Middle/Passive Voice, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΠΕΡΙΛΕΙΠΩ
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-lo-GHEE-an
Translations: blessing, a blessing, praise, benediction, gift, bounty
Notes: This word refers to a blessing, praise, or a good word spoken over someone or something. It can also denote a material gift or bounty, signifying a tangible expression of favor or divine provision. It is often used in contexts of divine favor, human praise, or the act of giving thanks.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spon-DEEN
Translations: libation, a libation, drink offering, a drink offering, treaty, a treaty
Notes: This word refers to a libation, which is a liquid offering, typically wine, poured out as part of a religious ritual or sacrifice. It can also denote a solemn agreement or treaty, often one that is sealed with such an offering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΟΗ, ΛΟΙΒΗ
Etymology: The word "ΣΠΟΝΔΗ" comes from the Proto-Indo-European root meaning "to pour out, make a libation." It is related to the verb σπένδω (spendō), meaning "to pour out, make a libation, conclude a treaty."
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-oh
Translations: (to) the Lord, (to) a Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΩ (Kyrio), which means 'Lord' or 'Master'. It is used in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action. For example, it would be used in phrases like 'to the Lord' or 'for the Lord'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G0037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-gee-AH-sah-teh
Translations: sanctify, consecrate, purify, make holy, set apart
Notes: This word means to make holy, to sanctify, or to set apart for sacred use. It is often used in the context of religious rituals or the dedication of people or objects to God. It can also mean to purify or cleanse. In a sentence, it would be used as a command, such as 'Sanctify the people' or 'Consecrate the temple'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΑΦΟΡΙΖΩ
G3521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-stee-ahn
Translations: fasting, a fast
Notes: This word refers to the act of abstaining from food, often for religious or spiritual reasons. It is typically observed as a period of self-denial or penitence. In sentences, it would be used as the direct object of a verb, indicating something that is proclaimed or observed.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Etymology: From the verb νηστεύω (nēsteuō), meaning 'to fast', which is derived from νῆστις (nēstis), meaning 'not eating' or 'fasting'.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ra-PEE-an
Translations: healing, a healing, cure, a cure, service, a service, worship, a worship
Notes: This word refers to healing, cure, or medical treatment. It can also denote service, attendance, or worship, particularly in a religious context. It describes the act of caring for someone or something, whether physically, spiritually, or through dedicated service.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ
Etymology: Derived from the verb θεραπεύω (therapeuō), meaning 'to serve, to heal, to care for'.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-GAH-geh-teh
Translations: gather, assemble, bring together
Notes: This word means to gather, assemble, or bring together. It is often used in the context of collecting people or things into one place, or causing them to come together. It can refer to a physical gathering or a more abstract bringing together.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-oh
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a group of people, often a nation, a community, or a specific population. It is commonly used to describe the general populace or a particular ethnic or religious group. In the given examples, it refers to a nation or a specific group of people.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-an
Translations: church, an assembly, a congregation, assembly, congregation
Notes: This word refers to a gathering of people, an assembly, or a congregation. In the New Testament, it most commonly refers to the Christian church, either a local gathering of believers or the universal body of believers. It can also refer to a secular assembly or a mob.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΧΛΟΣ
G1586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEX-as-theh
Translations: choose, select, pick out, elect
Notes: This word means to choose, select, or pick out, often with the implication of choosing for oneself or for a specific purpose. It is frequently used in the context of divine selection or election. As a middle voice verb, it emphasizes the subject's involvement in the action, often for their own benefit or interest. This particular form is an aorist imperative, commanding someone to perform the action of choosing.
Inflection: Aorist, Imperative, Middle Voice, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΙΡΕΟΜΑΙ, ΕΠΙΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λέγομαι (legomai), meaning 'to say' or 'to gather/choose'. The compound verb thus means 'to choose out' or 'to select from a group'.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roos
Translations: elders, old men, presbyters
Notes: This word refers to older men, often those who hold positions of authority, leadership, or respect within a community or religious group. In a Christian context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used here in the accusative case, indicating that the elders are the direct object of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΕΣΒΥΤΑΙ
Etymology: From πρέσβυς (presbys, “old, elder”), which is related to πρό (pro, “before”) and possibly to βῆμα (bēma, “step, pace”). It originally referred to an older person and later to an ambassador or delegate, and then to an elder or leader.
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-ah
Translations: infants, children, babes
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It is often used to describe those who are immature, either in age or understanding. It can function as an adjective meaning 'childish' or 'infantile', but in the provided examples, it is used substantively as a noun meaning 'infants' or 'children'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΕΦΗ, ΠΑΙΔΙΑ
G2337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: thay-LAH-zon-tah
Translations: suckling, nursing, a suckling, a nursing child
Notes: This word is a present active participle, meaning 'suckling' or 'nursing'. It describes someone who is actively breastfeeding or being breastfed. It is often used to refer to infants or young children who are still dependent on their mother's milk. In a sentence, it would describe the action of nursing or the state of being nursed.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΝΗΠΙΑΖΟΝΤΑ, ΒΡΕΦΗ
G3149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mas-TOOS
Translations: breasts, udders
Notes: This word refers to breasts or udders, typically those of a female or an animal. It is used to describe the mammary glands, often in the context of nursing or feeding. In the provided example, it refers to infants nursing at the breast.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-theh-toh
Translations: let him go out, let it go out, he must go out, it must go out
Notes: This word is a command or exhortation, meaning 'let him/it go out' or 'he/it must go out'. It is used to express a directive for someone or something to exit or depart from a place.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Imperative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-tha-toh
Translations: let him go out, let him come out, he must go out, he must come out
Notes: This word is a command or strong suggestion for someone to go out or come out. It is often used in contexts where a person or group is instructed to leave a place or emerge from a situation. It is a compound word formed from 'ΕΚ' (out of) and 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (to come or go).
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G3566
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOM-fee-os
Translations: bridegroom, a bridegroom
Notes: This word refers to a bridegroom, the man who is about to be married or has just been married. It is typically used in contexts related to weddings or marital unions. It can be used in sentences like 'The bridegroom arrived' or 'He is the bridegroom.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From νύμφη (nymphe), meaning 'bride' or 'young woman'. The suffix -ιος indicates a relationship or belonging.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G2845
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-TOH-nos
Translations: of a bedchamber, of a sleeping room, of a bedroom
Notes: This word refers to a bedchamber or sleeping room. It is used to denote a private room where one sleeps. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'out of the bedchamber'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3565
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOM-fay
Translations: bride, a bride, young woman, a young woman, daughter-in-law, a daughter-in-law, nymph, a nymph
Notes: This word refers to a young woman, especially one who is newly married or about to be married, hence 'bride'. It can also refer to a daughter-in-law or, in a broader sense, any young woman. In ancient Greek mythology, it could also refer to a divine female spirit associated with nature, a 'nymph'. Its usage depends on the context.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΘΕΝΟΣ, ΓΥΝΗ
Etymology: The word ΝΥΜΦΗ comes from Proto-Indo-European, referring to a young woman or bride. It is related to Latin 'nūbere' (to marry) and 'nupta' (bride).
G3931
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pas-TOO
Translations: of a bridal chamber, of a marriage chamber, of a chamber
Notes: This word refers to a bridal chamber or a marriage chamber, often a private room or apartment. It is typically used in contexts related to weddings or intimate settings. It can also refer more generally to a private room or chamber.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΚΟΙΤΩΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: AH-nah
Translations: up, upward, among, through, each, by, again, back, a, an
Notes: ΑΝΑ is a versatile word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement upwards, distribution (each, by), or repetition (again, back). As an adverb, it can mean 'up' or 'upwards'. When used as a prefix, it often conveys ideas of upward movement, reversal, repetition, or distribution.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΚΑΤΑ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂en- 'on, upon'. It is cognate with English 'on' and 'up'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G2834
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kray-PEE-doss
Translations: of a foundation, of a base, of a substructure
Notes: This word refers to the foundation or base of a building or structure. It denotes the lowest part upon which something is built, providing support and stability. It is used to describe the underlying structure that holds up the rest of the edifice.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΣ, ΒΑΣΙΣ
G2910
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kray-PEE-doss
Translations: (of) foundation, (of) base, (of) pedestal, (of) shoe, (of) sandal
Notes: This word refers to a foundation, base, or pedestal, which provides support for a structure. It can also refer to a shoe or sandal, particularly one with a thick sole or a boot. In a sentence, it would indicate the origin or support of something, or an item of footwear.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΣ, ΒΑΣΙΣ
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-see-as-TEE-ree-oo
Translations: of an altar, of the altar, altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices or offerings are made to a deity. It is commonly used in religious contexts to denote a sacred place for worship and ritual. In a sentence, it would typically indicate possession or origin, such as 'the top of the altar' or 'the blood of the altar'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΩΜΟΣ, ΕΣΧΑΡΑ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klah-Y-son-teh
Translations: weeping, lamenting, those who will weep, those who will lament
Notes: This word is a future active participle derived from the verb 'κλαίω' (klaio), meaning 'to weep' or 'to lament'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by a noun. In this form, it indicates an action that will happen in the future, often translated as 'those who will weep' or 'weeping' in a future context. It describes someone who is destined to weep or will be in the act of weeping.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine, Future Active Participle
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΕΝΟΙ, ΠΕΝΘΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word 'κλαίω' (klaio) is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, mimicking the sound of wailing or crying.
G2805
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAF-son-tai
Translations: they will weep, they will cry, they will mourn
Notes: This word means 'they will weep' or 'they will cry'. It describes an action of expressing sorrow or grief through tears, and it indicates that this action will happen in the future. It is often used to describe a group of people mourning or lamenting.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ὈΔΥΡΟΝΤΑΙ, ΠΕΝΘΟΥΣΙΝ, ΘΡΗΝΟΥΣΙΝ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G3008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lee-toor-GOON-tes
Translations: ministering, serving, performing a public service, performing sacred service
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are ministering' or 'those who are serving'. It describes an ongoing action of performing a service, often with a connotation of public or sacred duty. It can refer to serving God, the community, or fulfilling an official function.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΕΣ, ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΕΣ
G3008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lay-too-r-GOON-tes
Translations: serving, ministering, performing public service, those who serve, those who minister
Notes: This word describes someone who is performing a public or sacred service, often in a religious or governmental capacity. It implies an active role in carrying out duties or functions, particularly those that benefit a community or deity. It is used to refer to individuals who are actively engaged in their service.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΕΣ, ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΕΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-seh
Translations: to say, to speak, to declare, to affirm, to assert
Notes: This word is a form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to express direct or indirect speech, declarations, or assertions. It can introduce a statement or be used to affirm something. The form 'ΦΙΣΕ' is likely an aorist active indicative form, third person singular, meaning 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. Given the lack of diacritics, it could also potentially be an imperative form.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular (or Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular)
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fay-SAI
Translations: spare, have mercy, forgive, refrain, forbear
Notes: This word is a verb meaning to spare, to have mercy on, or to forgive. It can also mean to refrain from doing something or to forbear. It is often used in a plea or command to show leniency or compassion towards someone or something.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΛΕΕΩ, ΣΥΓΓΙΝΩΣΚΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΕ (Kyrie), which is the vocative form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It is used as a direct address to God or Jesus, meaning 'Lord' or 'Master'. It can also be used as a respectful address to a human, similar to 'Sir'.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From κύρω (kyro), meaning 'to have power' or 'to be master of'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOHS
Translations: Give, Grant, Bestow
Notes: This is the second person singular aorist active imperative form of the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give' or 'to grant'. It is used as a direct command to a single person, instructing them to give or bestow something. For example, it might be used in a prayer or a plea, 'Give us this day...' or 'Grant us peace.'
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΟΥ, ΠΑΡΑΣΧΟΥ, ΧΑΡΙΣΑΙ
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-ahn
Translations: inheritance, an inheritance, heritage, a heritage, possession, a possession
Notes: This word refers to an inheritance, a heritage, or a possession. It denotes something received by lot or as a legacy, often property or a spiritual blessing. It is used in sentences to describe what is passed down or acquired.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ (klēronomia) comes from the combination of κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to assign'. It refers to that which is distributed by lot or assigned as a portion.
G3688
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ON-ee-dos
Translations: of an ass, of a donkey
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΟΝΟΣ' (onos), meaning 'ass' or 'donkey'. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of an ass' or 'belonging to a donkey'. For example, it might be used in phrases like 'the burden of an ass' or 'the colt of a donkey'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAH-xay
Translations: break, shatter, crush, tear down, destroy
Notes: This word means to break, shatter, or crush something, often with force. It can also imply tearing down or destroying. In the provided context, it is used to describe the action of crushing or destroying nations, or breaking strength. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΣΣΩ (ASSO), meaning 'to strike' or 'to smite'.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΣΥΝΤΡΙΒΩ, ΘΛΑΩ, ΡΗΓΝΥΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G2757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-kseh
Translations: to begin, to make a beginning, to offer firstfruits, to be the first, to rule, to reign
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κατάρχω' (katarcho), which means to begin, to make a beginning, or to be the first to do something. It can also refer to offering firstfruits or, in some contexts, to rule or reign. It is a compound word formed from 'κατά' (kata, down/against) and 'ἄρχω' (archo, to begin/rule).
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΡΧΟΜΑΙ
G2664
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TAR-xai
Translations: to begin, to make a beginning, to initiate, to offer first fruits, to sacrifice
Notes: This verb means to begin something, to make a start, or to initiate an action. It can also refer to offering first fruits or making a sacrifice, especially in a religious context, as a way of initiating a sacred act. It implies taking the first step or leading the way in an activity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΑΡΧΟΜΑΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, Gentiles, peoples
Notes: This word refers to groups of people, often distinct from a specific nation or group. In a biblical context, especially in the New Testament, it frequently refers to the 'Gentiles' or 'nations' as distinct from Israel. It can also simply mean 'peoples' or 'tribes'.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΦΥΛΑΙ
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-POH-sin
Translations: they may say, they might say, they may speak, they might speak, they may tell, they might tell
Notes: This is a verb form derived from the root 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to express a potential or hypothetical action of speaking or saying by a group of people.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-neh-sin
Translations: (to) nations, (to) Gentiles, (to) peoples
Notes: This word refers to a nation, a people, or a group of Gentiles. In the New Testament, it often distinguishes non-Jewish peoples from the Israelites. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' nations, Gentiles, or peoples.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΝ
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G2206
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-loh-sen
Translations: he was jealous, he envied, he desired earnestly, he was zealous, he burned with zeal, he emulated, he imitated
Notes: This word describes an intense emotional state, often involving strong desire, rivalry, or fervent commitment. It can mean to be jealous or envious of someone, to earnestly desire something, or to be zealous and passionate for a cause or person. The specific nuance depends on the context, often implying a strong emotional drive.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΦΘΟΝΕΩ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: From ZELOS (G2205), meaning 'zeal' or 'jealousy'. The verb form expresses the act of being filled with or demonstrating this zeal.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G2186
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PHI-sa-toh
Translations: he stood over, he stood by, he came upon, he appeared, he attacked, he assailed
Notes: This word is a verb indicating an action of standing or coming upon something or someone. It implies a sudden or forceful arrival, or taking a stand in a particular place or against someone. It can describe a physical presence, an appearance, or an aggressive action like an attack. It is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'over') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand').
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ἐφίστημι (ephistēmi) is derived from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. It literally means 'to stand upon' or 'to stand over'.
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEI-sah-toh
Translations: he spared, she spared, it spared, he refrained, she refrained, it refrained, he pitied, she pitied, it pitied
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive form of the verb ΦΕΙΔΟΜΑΙ (Pheidomai). It means 'he/she/it spared,' 'refrained from,' or 'pitied.' It describes an action completed in the past, where the subject either performed the action for themselves (middle voice) or was the recipient of the action (passive voice), though in this verb, the middle voice is more common, indicating an action done by the subject for their own benefit or concerning themselves.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΕΛΕΕΩ
Etymology: The verb ΦΕΙΔΟΜΑΙ (Pheidomai) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to hold back' or 'to be sparing.'
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KREE-thay
Translations: answered, replied
Notes: This word is a compound verb meaning 'to answer' or 'to reply'. It is formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'κρίνω' (krino), meaning 'to judge' or 'to decide'. In its middle or passive voice, it takes on the meaning of 'to answer back' or 'to reply'. It is commonly used to describe someone giving a verbal response to a question or statement.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Middle), 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΠΟΝ, ΛΕΓΩ
Etymology: The word ἀποκρίνομαι (apokrinomai) is derived from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge' or 'to separate'. The combination suggests a 'separation by judgment' or 'a decision coming forth', which evolved into the meaning of 'to answer' or 'to reply'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ap-os-TEL-loh
Translations: send out, send forth, dispatch, send away
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'εκ' (out of, from), 'απο' (from, away from), and 'στελλω' (to send). It means to send someone or something out or away from a particular place, often with a specific purpose or mission. It implies a definitive act of dispatching.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: This word is a compound of three Greek elements: 'εκ' (out of, from), 'απο' (from, away from), and 'στελλω' (to send). The combination emphasizes the act of sending something or someone out and away from a point of origin.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SEE-tos
Translations: grain, a grain, corn, a corn, wheat, a wheat, food, a food
Notes: This word refers to grain, especially wheat, or more generally, food. It is often used in contexts related to agriculture, provisions, or sustenance. It can be used to describe the crop itself or the prepared food derived from it.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΕΙΑ, ΣΙΤΙΟΝ
Etymology: The word "σῖτος" (sitos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used in Greek since ancient times to refer to grain or food.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-non
Translations: wine, a wine
Notes: This word refers to wine, an alcoholic beverage made from fermented grapes. It is commonly used in ancient texts to describe the drink itself, often in contexts of meals, celebrations, or religious rituals.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Etymology: The word ΟΙΝΟΣ (oinos) is of pre-Greek origin, possibly from a Mediterranean substrate language, and is related to words for wine in other Indo-European languages.
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-on
Translations: mercy, a mercy, pity, compassion
Notes: This word refers to mercy, pity, or compassion. It is often used in a religious context to describe God's compassion towards humanity. As an accusative case, it typically functions as the direct object of a verb, indicating that mercy is being given or received.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAI-on
Translations: oil, olive oil, an oil
Notes: This word refers to oil, most commonly olive oil, which was a staple in ancient Koine-speaking cultures. It was used for various purposes, including anointing, as fuel for lamps, in cooking, and for medicinal applications. It often symbolizes blessing, healing, or preparation.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word ΕΛΑΙΟΝ (elaion) is derived from ΕΛΑΙΑ (elaia), meaning 'olive tree' or 'olive'. It refers to the product of the olive tree.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-plees-THEE-ses-thai
Translations: to be filled, to be satisfied, to be fulfilled, to be sated
Notes: This word is the future passive infinitive form of the verb 'empiplēmi', meaning 'to fill' or 'to satisfy'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be filled' or 'to be satisfied' in the future tense. It indicates a future state of being filled or satisfied, often in a spiritual or metaphorical sense, but can also refer to physical fullness.
Inflection: Future, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΘΩ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΙ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ is derived from the prefix ἐν (en, 'in') and the verb πίμπλημι (pimplēmi, 'to fill'). The prefix intensifies the meaning of filling or completion.
G1705
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-plees-THEE-ses-theh
Translations: you will be filled, you will be satisfied
Notes: This is a verb indicating a future state of being filled or satisfied. It is used to describe a situation where a person or group will experience fullness, either literally (e.g., with food) or figuratively (e.g., with joy, satisfaction, or a spiritual blessing). The prefix 'em-' (ἐν) intensifies the meaning of 'filling'.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΚΟΡΕΝΝΥΜΙ
Etymology: The word ΕΜΠΙΠΛΗΜΙ is a compound verb formed from the preposition ἐν (en, meaning 'in' or 'into') and the verb πίμπλημι (pimplēmi, meaning 'to fill'). The prefix intensifies the action of filling.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-soh
Translations: I will give, I will grant, I will bestow, I will put, I will place
Notes: This word is the first person singular future active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It indicates an action that the speaker will perform in the future, such as 'I will give' or 'I will grant'. It is commonly used to express promises, intentions, or future actions of giving or providing something.
Inflection: Future Active Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΩΣΕΙ, ΔΩΣΟΜΕΝ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didomi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, a common feature in ancient Greek verbs.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G3680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-nay-DIS-mon
Translations: reproach, disgrace, insult, shame, a reproach, a disgrace, an insult, a shame
Notes: This word refers to the act of reproaching, insulting, or disgracing someone or something. It signifies the state of being subjected to scorn, contempt, or public shame. It can also refer to the cause or object of such reproach.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΥΒΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: Derived from the verb ΟΝΕΙΔΙΖΩ (ONEIDIZO), meaning 'to reproach, to revile', which itself comes from ΟΝΕΙΔΟΣ (ONEIDOS), meaning 'reproach, blame'.
G0992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bor-RAH
Translations: of the north, from the north, north
Notes: This word refers to the north, often specifically the north wind. It is used to indicate direction or origin, such as 'from the north' or 'towards the north'. In the provided form, it is the genitive singular of the noun 'ΒΟΡΡΑΣ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΡΚΤΟΣ
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-dee-OH-xoh
Translations: I will drive out, I will cast out, I will pursue, I will expel
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. Therefore, ἐκδιώκω means to drive someone or something out, to expel, or to pursue them out of a place. It implies forceful removal or persistent chasing away. In the provided form, it is in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΞΕΛΑΥΝΩ, ΑΠΕΛΑΥΝΩ
Etymology: The word ἐκδιώκω (ekdiōkō) is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb διώκω (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The root διώκω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to run' or 'to chase'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, with, of, for, because of, after, since
Notes: This is a prefix or a preposition meaning 'from' or 'away from'. It indicates separation, origin, or cause. It is often used with the genitive case to show the source or origin of something, or the agent by whom something is done. It can also indicate a point in time 'from' which something occurs. When used as a prefix, it often intensifies the meaning of the verb or noun it is attached to, or indicates separation.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or preposition).
Synonyms: ΕΚ, ΑΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- (away, from).
G1856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-OH-soh
Translations: I will cast out, I will drive out, I will expel
Notes: This word is a future tense form of the verb 'exotheo', meaning to cast out or drive out. It implies a forceful removal or expulsion of someone or something from a place or position. It is used to describe actions like expelling demons, driving out merchants from a temple, or banishing individuals.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΕΚΒΑΛΩ, ΑΠΟΒΑΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-YOO-dron
Translations: waterless, dry, without water, a waterless place, a dry place
Notes: This word describes something that lacks water or is completely dry. It is often used to refer to a barren or arid land. It is a compound word formed from the prefix 'ΑΝ-' (an-, meaning 'without' or 'not') and 'ΥΔΩΡ' (hydor, meaning 'water').
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΞΗΡΟΝ, ΕΡΗΜΟΝ
Etymology: The word is derived from the prefix 'ΑΝ-' (an-), meaning 'without', and 'ΥΔΩΡ' (hydor), meaning 'water'. It describes a state of being devoid of water.
G0853
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-NEE-soh
Translations: I will destroy, I will make disappear, I will vanish, I will consume, I will corrupt
Notes: This word is a future tense form of the verb 'aphanizo'. It means to cause something to disappear, to destroy it completely, or to make it vanish. It can also imply consuming or corrupting something to the point of its non-existence.
Inflection: First Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fah-NEE-oh
Translations: I will destroy, I will make disappear, I will vanish, I will consume, I will corrupt
Notes: This word is the future active indicative first person singular form of the verb aphanízō (ἀφανίζω). It means to cause something to disappear, to destroy it, or to make it vanish. It can also imply consuming or corrupting something until it is no longer visible or existent.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: es-KHA-teen
Translations: last, the last, a last, uttermost, extreme, lowest
Notes: This word describes something as being the very last in a series, sequence, or order. It can refer to the final point in time, the lowest or most extreme position, or the ultimate degree of something. It is often used to denote the end of an era or a final state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek adverb ἔξω (exō), meaning 'out' or 'outside', indicating something that is at the outermost or furthest point.
G305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-BEE-seh-teh
Translations: you will go up, you will ascend, you will come up, you will embark, you will rise
Notes: This word is the future active indicative form of the verb 'anabaino', meaning 'to go up' or 'to ascend'. It describes an action of moving upwards or embarking, which will happen in the future. It is used when addressing multiple people.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ANEBHAINON, ANERKHOMAI, ANISTEMI
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-bee-SEH-tai
Translations: he will go up, she will go up, it will go up, he will ascend, she will ascend, it will ascend, he will come up, she will come up, it will come up
Notes: This word is a future tense form of the verb 'anabaino', meaning 'to go up', 'to ascend', or 'to come up'. It describes an action of moving upwards or to a higher place that will occur in the future. It can refer to physical ascent, like climbing a mountain, or metaphorical ascent, like rising in status. It is often used in contexts of movement towards a specific destination or a higher position.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ANERCHOMAI, ANABIBADZO
Etymology: The word 'anabaino' is a compound verb formed from the preposition 'ana' (meaning 'up' or 'upwards') and the verb 'baino' (meaning 'to go' or 'to step').
G4595
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sah-PREE-ah
Translations: rottenness, decay, corruption, putrefaction, a rottenness, a decay
Notes: This word refers to the state of being rotten, decayed, or corrupt. It can describe physical decay, such as that of fruit or wood, or moral and spiritual corruption. It is used to denote something that is worthless or harmful due to its deteriorated state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΦΘΟΡΑ, ΔΙΑΦΘΟΡΑ, ΣΗΨΙΣ
Etymology: From the adjective σαπρός (sapros), meaning 'rotten, corrupt'.
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: sah-pee-REE-ah
Translations: 402
Notes: This word is a numeral in Koine Greek, indicated by the keraia (ʼ) at the end. It represents the number 402. In ancient Greek, letters of the alphabet were used to denote numbers, with specific letters corresponding to units, tens, and hundreds. This word is formed by combining the numerical values of its constituent letters.
Inflection: Does not inflect
G0990
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BRO-mos
Translations: noise, a noise, roar, a roar
Notes: This word refers to a loud, deep sound, such as a roar, a rumble, or a crashing noise. It can describe the sound of thunder, a storm, or a large crowd. It is typically used to denote a powerful or impressive sound.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βρέμω (bremō), meaning 'to roar' or 'to make a loud noise'. It is related to the sound of thunder or a loud commotion.
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-gah-LY-nen
Translations: magnified, made great, exalted, praised, glorified
Notes: This word is the aorist active indicative third person singular form of the verb 'μεγαλύνω'. It means to make something great, to enlarge, or to consider something great. In a religious context, it often refers to praising or glorifying God.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΟΞΑΖΩ, ΥΨΟΩ, ΑΙΝΕΩ
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gah
Translations: works, deeds, actions, a work, a deed, an action
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It is the plural form of the noun 'ἔργον' (ergon). It describes something done or performed, whether good or bad, and can encompass a wide range of activities or accomplishments. The apostrophe at the end is a keraia, indicating that the word is being used as a numeral, specifically 5 + 100 + 3 + 1 = 109. However, it is much more likely to be a coronis, indicating an elision, or simply a scribal mark. Given the context of ancient manuscripts without diacritics, it is most commonly interpreted as the plural form of 'ἔργον', meaning 'works' or 'deeds'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙΣ, ΔΡΑΜΑΤΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THAR-see
Translations: be of good courage, take courage, be confident, cheer up, be bold
Notes: This word is an imperative form of the verb 'tharseō', meaning 'to be of good courage' or 'to take heart'. It is often used as an encouragement or a command to be brave and confident, especially in the face of difficulty or fear. It implies a sense of inner strength and reassurance.
Inflection: Present Active Imperative, Singular, Second Person
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΨΥΧΕΩ
Etymology: From 'tharsos' (courage), which is of uncertain origin, possibly related to 'thrasys' (bold).
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-ee
Translations: Take courage, Be of good cheer, Don't be afraid, Be confident
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command or exhortation. It is used to encourage someone to be brave, confident, or to not be afraid. It can be translated as 'Take courage!' or 'Be of good cheer!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΘΥΜΕΩ
Etymology: From θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAIR-eh
Translations: rejoice, be glad, hail, farewell, greetings
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is also commonly used as a greeting, similar to 'hail' or 'greetings', or as a farewell, meaning 'farewell' or 'goodbye'. It can be used to express joy or to offer a salutation.
Inflection: Imperative, Present, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-ee-reh
Translations: rejoice, be glad, hail, greetings
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is often used as a greeting, similar to 'Hail!' or 'Greetings!' in English, expressing a wish for someone to be well or happy. It can also be used as an imperative command to express joy or happiness.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΥΦΡΑΙΝΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FRAI-noo
Translations: rejoice, be glad, make merry, enjoy oneself
Notes: This word is a verb meaning to rejoice, be glad, or make merry. It describes a state of happiness or enjoyment, often used in the imperative to encourage someone to be joyful or to celebrate. It can also imply enjoying oneself at a feast or celebration.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EE-seh
Translations: he made, he did, he performed, he produced, he created
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe an action completed in the past by a single individual. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing about an event. For example, it could be used to say 'he made a house' or 'he did a good deed.'
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEE-teh
Translations: be of good courage, take courage, cheer up, be confident
Notes: This word is an imperative verb, meaning it's a command or exhortation. It encourages someone to be brave, confident, or to cheer up. It is often used to reassure or comfort someone in a difficult situation.
Inflection: Second Person Plural, Present Active Imperative
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΘΥΜΕΩ
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-ee-teh
Translations: take courage, be of good cheer, be confident, be bold
Notes: This word is a verb meaning 'to take courage' or 'to be of good cheer'. It is often used as an imperative, commanding someone or a group to be brave or confident in the face of difficulty or fear. It conveys a sense of encouragement and reassurance.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΥΘΥΜΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: The word ΘΑΡΣΕΩ (tharseō) comes from the root ΘΑΡΣΟΣ (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'. It is related to the idea of being firm or resolute.
G2934
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KTEE-nay
Translations: beasts, animals, cattle, livestock
Notes: This word refers to animals, particularly domesticated ones, often those used for work, food, or as property. It is used to describe a group of such creatures, as seen in contexts where people and animals are mentioned together.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΖΩΑ, ΘΗΡΙΑ
Etymology: From the verb κτάομαι (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to possess', referring to animals as property or possessions.
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-oo
Translations: of a child, of the child, of a boy, of the boy, of a young person
Notes: This word is the genitive singular form of 'παιδίον' (paidion), meaning 'child' or 'young person'. It refers to a young child, whether a boy or a girl, and can also be used for a servant or slave. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the book of the child' or 'the child's book'.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΝ
Etymology: The word 'παιδίον' (paidion) is a diminutive of 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant'. It comes from the Proto-Indo-European root *peh₂w- meaning 'few, small'.
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-oo
Translations: of a plain, of a field, of a flat area
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is used to describe the general landscape or a specific cultivated area. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the plain' or 'belonging to the field'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΥ, ΧΩΡΑΣ
Etymology: The word 'πεδίον' (pedion) comes from the Ancient Greek 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It refers to a level or flat surface.
G0985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: vev-blas-TEE-ken
Translations: has sprouted, has budded, has brought forth, has grown
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, third person singular. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It means to sprout, bud, or bring forth, often referring to plants or vegetation growing and producing fruit or leaves. It can also be used metaphorically for something coming into existence or developing.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΦΥΩ, ΑΝΑΤΕΛΛΩ, ΒΛΑΣΤΩ
G3979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-ah
Translations: plains, fields, a plain, a field
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is often used in the plural to denote multiple fields or a general expanse of flat land. It can be used to describe agricultural land or open terrain.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Ancient Greek πεδίον (pedíon), neuter of πεδίος (pedíos, “flat, level”), from πέδον (pédon, “ground, soil”).
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: eh-REH-moo
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of a solitary place, a desert, a wilderness, a desolate place, a solitary place
Notes: This word refers to a desolate, uninhabited, or solitary place, often translated as 'desert' or 'wilderness'. It can also be used as an adjective meaning 'desolate' or 'deserted'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'from the wilderness' or 'through the desert'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΕΡΗΜΟΣ
G3586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KSEE-lon
Translations: wood, a wood, tree, a tree, timber, a timber, staff, a staff, club, a club, cross, a cross
Notes: This word refers to wood in various forms. It can mean a living tree, cut timber, a piece of wood used as a staff or club, or even a structure made of wood, such as a cross or gallows. Its meaning is determined by the context in which it is used.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΝΔΡΟΝ, ΔΟΚΟΣ, ΣΤΑΥΡΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of cutting or hewing.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-NENG-keh
Translations: brought, carried, bore, led, endured, offered
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'pherō' (ΦΕΡΩ), meaning 'to bring,' 'to carry,' 'to bear,' 'to lead,' 'to endure,' or 'to offer.' It describes a completed action in the past, indicating that 'he,' 'she,' or 'it' performed the action of bringing, carrying, or enduring something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of plants, trees, or the earth. It can also be used metaphorically to describe the result, outcome, or profit of actions or endeavors. In the provided examples, it refers to the literal fruit of plants.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to pluck' or 'to gather'.
G4808
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soo-KAY
Translations: fig tree, a fig tree
Notes: This word refers to a fig tree. It is commonly used in biblical texts to denote the tree itself, often in parables or descriptions of agricultural settings. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From a presumed root related to figs. It is an ancient Greek word for the fig tree.
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AM-peh-los
Translations: vine, a vine, vineyard
Notes: This word refers to a grape vine, the plant that produces grapes. It is often used metaphorically in ancient texts, particularly in the New Testament, to represent a source of life, connection, or spiritual lineage. For example, Jesus refers to himself as 'the true vine' in the Gospel of John.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΜΑ
Etymology: The etymology of ΑΜΠΕΛΟΣ is uncertain, but it is believed to be a pre-Greek loanword, possibly from a Semitic language, indicating its ancient presence in the Mediterranean region.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-kahn
Translations: they gave, they did give, they granted, they delivered
Notes: This word is a verb in the past tense, specifically the aorist active indicative, meaning 'they gave' or 'they did give'. It describes an action of giving, granting, or delivering that was completed in the past by a group of people. It is often used to describe a straightforward act of bestowing something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΩΚΑΝ, ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΑΠΕΔΩΚΑΝ
Etymology: The word δίδωμι (didomi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, indicating a continuous or repeated action in its present forms, though here it is in the aorist, which focuses on the completed action.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOON
Translations: strength, power, might, force, ability, a strength, a power
Notes: This word refers to inherent strength, power, or might, often implying a capacity for action or resistance. It can describe physical, moral, or spiritual power. In the provided context, it likely refers to the power or might of God.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'ΙΣΧΥΣ' (the root of ΙΣΧΥΝ) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to hold back' or 'to be strong'.
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-ee-reh-teh
Translations: rejoice, be glad, hail, greetings, farewell
Notes: This word is a common Koine Greek verb meaning 'to rejoice,' 'be glad,' 'hail,' or 'greet.' It is often used as a salutation, similar to 'hello' or 'greetings' in English, or as a command to be joyful. The form ΧΕΡΕΤΑΙ appears to be a misspelling or textual variant of ΧΑΙΡΕΤΕ, which is the imperative plural form of the verb.
Inflection: Imperative, Present, Active, Second Person, Plural (likely a misspelling of ΧΑΙΡΕΤΕ)
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word χαίρω (chairō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to be glad' or 'to desire.' It is related to words signifying joy and grace.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-ee-reh-teh
Translations: rejoice, be glad, farewell, greetings
Notes: This word is a verb meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is often used as a greeting, similar to 'hello' or 'greetings', or as a farewell, meaning 'farewell' or 'goodbye'. It can also be an exhortation to experience joy or happiness.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-frai-NES-thai
Translations: to be glad, to rejoice, to make merry, to feast, to celebrate
Notes: This word describes the act of experiencing joy, gladness, or delight. It can refer to a general state of happiness or to the act of celebrating and feasting. It is often used to convey a sense of inner rejoicing or outward merriment.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΧΑΙΡΩ, ΑΓΑΛΛΙΑΩ
G2165
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-FRAI-nes-theh
Translations: rejoice, be glad, make merry
Notes: This word is a command directed at a group of people, instructing them to be joyful, glad, or to make merry. It conveys a sense of inner delight or outward celebration. It is often used in exhortations to find joy or to celebrate.
Inflection: 2nd person plural, Present Tense, Imperative Mood, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΕ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΘΕ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person pronoun, meaning 'of you' or 'your'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'your' or 'of you' is used in English. For example, it might appear in phrases like 'your house' or 'the love of you (plural)'.
Inflection: Genitive, Plural, Second Person
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-doh-ken
Translations: gave, he gave, she gave, it gave
Notes: This word means 'gave' and is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'to give'. It describes an action that was completed in the past, often without emphasis on its duration or ongoing nature. It can be used in sentences like 'He gave a gift' or 'She gave a command'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΕΝ, ΑΠΕΔΩΚΕΝ, ΜΕΤΕΔΩΚΕΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BRAH-mah-tah
Translations: food, provisions, victuals
Notes: This word refers to food or provisions, specifically something that is eaten. It is used in a general sense to denote sustenance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΙΤΙΑ, ΤΡΟΦΗ
Etymology: The etymology of ΒΡΑΜΑΤΑ is uncertain, but it is likely related to the verb βρώσκω (brōskō), meaning 'to eat'.
G1033
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-ma-ta
Translations: foods, meats, provisions
Notes: This word refers to anything that is eaten, serving as nourishment or provisions. It is used broadly to describe food in general, whether solid or liquid, and can refer to a meal or a supply of food.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΙΤΙΑ, ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑΤΑ
Etymology: The word ΒΡΩΜΑ (broma) comes from the verb βιβρώσκω (bibrosko), meaning 'to eat'.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. In a biblical context, it often denotes conformity to God's standards, both in character and action. It can also refer to the act of rendering justice or the state of being declared righteous. The overline on the final 'H' indicates that this is a scribal abbreviation for the full word ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ
Etymology: From ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios, 'just, righteous') and the suffix -ΣΥΝΗ (-synē), which forms abstract nouns, indicating the state or quality of being just or righteous.
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BREX-ee
Translations: to rain, to send rain, to wet, to moisten
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΒΡΕΧΩ' (brechō), meaning 'to rain' or 'to wet'. It describes the action of precipitation or making something wet. The form 'ΒΡΕΞΙ' is not a standard Koine Greek inflection and appears to be a misspelling or a non-standard variant, possibly for 'βρέξει' (brexei) or 'βρέξαι' (brexai).
Inflection: Uncertain, possibly a misspelling of a future or aorist form. If it were 'βρέξει', it would be 3rd Person Singular, Future Indicative Active or Aorist Subjunctive Active. If it were 'βρέξαι', it would be Aorist Infinitive Active.
G0966
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BREX-ee
Translations: will rain, it will rain, will send rain
Notes: This word means 'will rain' or 'it will rain'. It is used to describe the act of precipitation, often referring to God sending rain. It is a future tense form, indicating an action that will happen.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΥΩ
Etymology: The word ΒΡΕΧΩ comes from an ancient root meaning 'to wet' or 'to moisten'.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yee-TON
Translations: rain, a rain
Notes: This word refers to rain, the precipitation that falls from the sky. It is used in sentences to describe the act of raining or the rain itself, often in contexts related to weather, agriculture, or divine provision.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4261
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PROY-mon
Translations: early, first, a first, an early
Notes: This word describes something that is early or comes first, especially in time. It is often used in the context of early rain, indicating the first rains of the season, or early fruit, referring to the first fruits to ripen. It can also describe something that is primary or initial.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
Etymology: The word ΠΡΟΙΜΟΣ is derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of', combined with a root related to 'going' or 'coming'. It signifies something that comes before or is early.
G3797
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OP-see-mon
Translations: late, a late, later, late in the day, evening
Notes: This word describes something that occurs or appears late, or is related to the evening. It can refer to a late time of day, a late season, or something that happens after the expected time. For example, it might be used to describe 'late rain' or 'late in the evening'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΕ, ΟΨΙΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ΟΨΕ (OPSE), meaning 'late'. It describes something characterized by being late or occurring in the evening.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-theh
Translations: before, in front of, in the presence of, ahead, forward
Notes: This word functions primarily as an adverb, meaning 'before' or 'in front'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to indicate 'in front of' or 'in the presence of' someone or something. It describes position or direction, often implying a spatial relationship or a temporal sequence.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition 'ἐν' (en, 'in') and 'πρόσθεν' (prosthen, 'before'). It literally means 'in front'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-STHAY-soh-teh
Translations: you will be filled, you will be fulfilled, you will be completed
Notes: This is a verb form indicating a future passive action. It means 'to be filled' or 'to be fulfilled' or 'to be completed'. It describes a state of being filled or brought to completion by an external agent, rather than an active filling by the subject. For example, 'you will be filled with the Holy Spirit' or 'the prophecy will be fulfilled'.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΜΙΣΘΗΣΟΤΕ, ΠΛΗΡΩΘΗΣΟΤΕ
Etymology: The root verb ΠΙΜΠΛΗΜΙ (pimplēmi) comes from the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'. It is a reduplicated form of the root verb.
G4130
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-STHAY-soh-tai
Translations: will be filled, will be fulfilled, will be completed
Notes: This word is a verb in the future passive indicative tense, third person singular. It means 'he/she/it will be filled' or 'he/she/it will be fulfilled/completed'. It describes an action that will happen to the subject, rather than being performed by the subject. For example, 'The house will be filled with joy' or 'The prophecy will be fulfilled'.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΓΕΜΙΖΩ, ΠΛΗΡΟΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HAH-lone-eh
Translations: threshing floor, a threshing floor, barn, a barn
Notes: This word refers to a threshing floor, which was a flat, open area where grain was threshed to separate the edible part from the chaff. It can also refer to a barn or granary where the threshed grain was stored. It is often used in agricultural contexts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΕΩΝ
Etymology: The word ἅλων (halōn) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to gather' or 'to thresh'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LOH-nes
Translations: threshing floors, barns, granaries
Notes: This word refers to threshing floors, which were flat, open areas, often paved, where grain was threshed to separate the edible part from the chaff. By extension, it can also refer to barns or granaries where the threshed grain was stored. It is used in the plural form in this instance.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΙΤΟΒΟΛΩΝΕΣ, ΘΗΚΑΙ
Etymology: The word "ἀλών" (alōn) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to grind' or 'to turn'.
G4621
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-TOO
Translations: of grain, of wheat, of corn, grain, wheat, corn
Notes: This word refers to grain, especially wheat or corn. It is commonly used to denote the staple crop used for food. In its genitive form, as seen in 'ΣΙΤΟΥ', it often indicates possession or material, such as 'of grain' or 'of wheat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΙΟΝ, ΣΙΤΕΥΤΟΣ
G5240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-khoo-THEE-so-tai
Translations: will be poured out, will overflow, will be shed abroad
Notes: This word is a compound verb formed from 'hyper' (over, above) and 'cheo' (to pour). It describes an action of being poured out or overflowing, often in an abundant or excessive manner. It implies a complete and thorough outpouring.
Inflection: Future, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ
G3025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-noy
Translations: winepresses, vats, a winepress, a vat
Notes: This word refers to a winepress or a vat, specifically the lower vat into which the juice flows from the upper pressing vat. It is commonly used in contexts related to agricultural produce, particularly wine and oil, signifying abundance or the process of extracting liquids from fruits.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΗΝΙΟΝ, ΠΙΕΣΤΗΡΙΟΝ
Etymology: The origin of the word 'ληνός' is uncertain, but it is an ancient Greek term for a winepress or vat.
G3631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-noo
Translations: of wine, of a wine
Notes: This word refers to 'wine', a fermented beverage made from grapes. It is commonly used in ancient texts to denote the drink itself, often in contexts of meals, celebrations, or religious rituals. As a genitive form, it indicates possession or origin, such as 'the taste of wine' or 'a jar of wine'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1656
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-leh-oo
Translations: of mercy, of pity, of compassion
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ἔλεος' (eleos), meaning mercy, pity, or compassion. It indicates possession or origin, often translated as 'of mercy' or 'of compassion'. It describes the quality or source of something as being related to divine or human kindness and clemency.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
G1637
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-LAI-oo
Translations: of oil, of olive oil, oil, an oil
Notes: This word refers to oil, most commonly olive oil, which was a staple in ancient Mediterranean cultures. It was used for food, fuel for lamps, anointing, medicinal purposes, and cosmetics. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of oil' or 'belonging to oil'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΛΑΙΑ
Etymology: The word 'ΕΛΑΙΟΝ' (elaion) is derived from 'ΕΛΑΙΑ' (elaia), meaning 'olive tree' or 'olive'. It refers to the product of the olive tree, which is oil.
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ta-po-DO-so
Translations: I will repay, I will recompense, I will render, I will give back
Notes: This word means to repay, recompense, or render back something, often in return for a benefit or a wrong. It implies a reciprocal action, giving back what is due, whether good or bad. It is typically used in contexts of divine or human justice, where actions are met with corresponding consequences.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΜΕΙΒΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΕΩ
Etymology: From ἀντί (anti, 'in return for') and ἀποδίδωμι (apodidōmi, 'to give back'). The latter is from ἀπό (apo, 'from, away from') and δίδωμι (didōmi, 'to give').
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite, in front of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It signifies substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, indicating a replacement. It can also mean 'for' or 'in return for' something, implying an exchange. In some contexts, it can denote 'opposite' or 'in front of' a location or person.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is related to English 'and' and 'anti-'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-FAH-gen
Translations: devoured, consumed, ate up
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb ΚΑΤΕΣΘΙΩ (katsesthio), which means 'to eat up completely,' 'to devour,' or 'to consume.' It implies a thorough and destructive act of eating or consumption. It is often used to describe insects or fire consuming something entirely.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΚΑΤΑΠΙΝΩ
G0206
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-krees
Translations: locust, a locust, grasshopper, a grasshopper
Notes: This word refers to a locust or grasshopper, an insect known for its migratory swarms that can devastate crops. In ancient contexts, locusts were sometimes consumed as food, as famously mentioned in the diet of John the Baptist, or they were associated with plagues and destruction.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The etymology of ΑΚΡΙΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin, possibly related to a root meaning 'sharp' or 'pointed', referring to the insect's legs or wings.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROO-khos
Translations: locust, a locust, beetle, a beetle
Notes: This word refers to a type of locust or beetle, often specifically one that is destructive to crops. It is used to describe an insect that devours vegetation, similar to a grasshopper or a specific kind of beetle. In the provided context, it is used metaphorically or literally to describe something that consumes or destroys.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΚΡΙΣ, ΕΡΥΣΙΒΗ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of gnawing or crunching.
G2072
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ry-SEE-bay
Translations: blight, mildew, rust
Notes: This word refers to a plant disease, specifically a blight, mildew, or rust, which damages crops. It describes a destructive fungal growth that can cause plants to wither and die, impacting agricultural yields. It is used to describe the physical manifestation of such a disease.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΙΟΣ
Etymology: The etymology of ΕΡΥΣΙΒΗ is uncertain, but it is thought to be related to the Greek verb ἐρύθω (erýthō), meaning 'to make red' or 'to redden', possibly referring to the reddish appearance of some plant diseases like rust.
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kam-PEE
Translations: caterpillar, a caterpillar
Notes: This word refers to a caterpillar, specifically a destructive one that devours plants. It is used to describe a type of insect that causes damage to crops, often appearing in lists alongside other pests like locusts or cankerworms.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΚΡΙΣ, ΒΡΟΥΧΟΣ, ΕΡΥΣΙΒΗ
Etymology: The word 'καμπή' comes from the Greek verb 'κάμπτω' (kamptō), meaning 'to bend' or 'to turn'. It likely refers to the way a caterpillar moves by bending its body.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-nah-mees
Translations: power, might, strength, ability, miracle, a power, a miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength, often implying a capacity for action or accomplishment. It can describe physical strength, moral power, or even miraculous power, especially when referring to divine power or acts of God. It is frequently used in the New Testament to denote the supernatural power of God or the Holy Spirit, or the power demonstrated through miracles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑ, ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai, "to be able, to have power"), which is of uncertain origin.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ah-peh-STEE-lah
Translations: I sent out, I sent forth, I dispatched
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'ἀποστέλλω' (to send away, to dispatch). It means to send out or send forth, often with a sense of commissioning or dispatching someone for a specific purpose. It implies a definitive act of sending from one place to another, or from a sender to a recipient.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ap-es-TEI-la
Translations: I sent out, I dispatched, I sent forth
Notes: This word means to send out or dispatch someone or something, often with a specific purpose or mission. It implies a sending forth from a particular place or authority. It is used to describe the act of commissioning or delegating someone for a task.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ
Etymology: The word ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΞ (ex), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ (apostellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. Thus, it literally means 'to send out from'.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GESS-theh
Translations: you will eat, you shall eat
Notes: This word means 'you will eat' or 'you shall eat'. It is a future tense form of the verb 'to eat' and is used when referring to a group of people who will perform the action of eating in the future. It indicates a future action or command.
Inflection: Second person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
Etymology: The root verb φάγω (phago) is an alternative and more common aorist and future stem for ἐσθίω (esthio), meaning 'to eat'. Its origin is ancient, tracing back to Proto-Indo-European roots related to consumption.
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-thee-ON-tays
Translations: eating, devouring, consuming, partaking
Notes: This word is an inflected form of the verb 'esthiō', meaning 'to eat' or 'to consume'. It describes the action of eating or partaking in food. In this specific form, it refers to those who are eating, often with the sense of 'by those who are eating' or 'for those who are eating', indicating a dative plural participle.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΦΑΓΩ
G2068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ess-THEE-on-tess
Translations: eating, devouring, consuming, those who eat, those who devour, those who consume
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ΕΣΘΙΩ' (esthiō), meaning 'to eat' or 'to consume'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In its present form, it indicates an ongoing action. It is often used to describe people or entities that are actively engaged in the act of eating or, more metaphorically, devouring or consuming something, such as property or souls.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΣΘΙΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
G1749
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ES-ah-teh
Translations: you put in, you inserted, you placed in, you cast in
Notes: This word is a verb meaning 'to put in' or 'to insert'. It describes the action of placing something inside another thing or into a specific location. It is used to indicate the completion of such an action by a group of people.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΜΒΑΛΛΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
G0134
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-NEH-seh-teh
Translations: you will praise, you shall praise, praise
Notes: This word is a verb meaning 'to praise' or 'to laud'. It is used to express an act of giving honor, glory, or commendation to someone or something, often in a religious context towards God. It implies an act of worship or adoration.
Inflection: Future, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΥΜΝΕΩ, ΔΟΞΑΖΩ, ΕΥΛΟΓΕΩ
Etymology: The word AINEŌ is derived from the Greek word αἶνος (ainos), meaning 'praise' or 'fable'.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G2298
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: thav-ma-SEE-ah
Translations: wonderful, marvelous, amazing, a wonder, marvelous things, wonders
Notes: This word can function as an adjective meaning 'wonderful' or 'marvelous'. When used in the neuter plural, as in the examples, it often functions as a noun meaning 'wonders' or 'marvelous things'. It describes something that causes astonishment or admiration due to its extraordinary nature.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΑΥΜΑ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-KHOO-thay
Translations: was put to shame, was disgraced, was confounded, was dishonored
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb καταϊσχύω (kataischyō). It means to be put to shame, disgraced, or confounded. It implies a strong sense of humiliation or being overcome, often in a public or significant way. It can be used to describe someone who fails to live up to expectations or is exposed in a negative light.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΟΜΑΙ, ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ee-skhoo-THEH
Translations: was put to shame, was disgraced, was dishonored, was confounded
Notes: This word describes the state of being shamed, disgraced, or humiliated. It implies a strong sense of public dishonor or confusion, often in a way that leads to disappointment or failure. It is a compound verb formed from 'κατά' (down, against) and 'αἰσχύνω' (to shame).
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΙΣΧΥΝΩ (aischynō), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. The root ΑΙΣΧΥΝΩ is related to αἶσχος (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-na
Translations: age, an age, eternity, an eternity, world, a world
Notes: This word refers to a period of time, which can range from a short span to an indefinite duration, or even eternity. It can also refer to the world or an era. In its accusative form, it often indicates the duration or extent of an action, or the object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ, ΓΕΝΕΑ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-gno-SEH-sthai
Translations: to know fully, to recognize, to understand, to learn, to ascertain
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'epi' (upon, in addition to) and the verb 'ginosko' (to know). It signifies a deeper, more complete, or more accurate knowledge than simple 'ginosko'. It often implies coming to a full realization, recognizing something clearly, or gaining a thorough understanding through experience or observation. It can also mean to learn or ascertain something definitively.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-gno-SEH-stheh
Translations: you will know, you will recognize, you will understand fully, you will come to know
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἐπί' (epi, 'upon, in addition to') and 'γινώσκω' (ginōskō, 'to know'). It signifies a deeper, more complete, or more accurate knowledge than simple 'knowing'. It often implies a knowledge gained through experience, observation, or revelation, leading to full comprehension or recognition. It can be used in contexts where someone comes to a full realization or understanding of a truth or a person.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: The word ἐπιγινώσκω (epiginōskō) is derived from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb γινώσκω (ginōskō), meaning 'to know'. The prefix ἐπί intensifies the meaning of 'knowing', suggesting a fuller or more complete knowledge.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soh
Translations: middle, midst, among, between, in the midst (of), (in the) middle (of), (among), (between)
Notes: This word refers to the middle or center of something. It is often used in a prepositional phrase, such as 'in the midst of' or 'among', indicating a position surrounded by others. It can also describe something that is intermediate or in between two points.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΕΣΩ
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is often used in a theological sense to refer to God's chosen people.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew Yisra'el, meaning 'God strives' or 'he strives with God'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-khoo-NTHOH-sin
Translations: they might be put to shame, they might be disgraced, they might be confounded, they might be put to confusion
Notes: This word describes the act of being put to shame, disgraced, or confounded. It implies a state of humiliation or confusion, often as a result of failure or exposure. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΙΣΧΥΝΩ (AISCHYNO), meaning 'to shame' or 'to disgrace'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΩ, ΕΝΤΡΕΠΩ
G0153
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-es-khoo-NTHEE
Translations: was put to shame, was ashamed, was disgraced, was confounded
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'αισχύνω' (aischyno), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. In this specific form, it means to be put to shame, to be disgraced, or to feel shame. It describes an action where someone experiences shame or humiliation, often as a result of their actions or circumstances. It is used in contexts where a person's honor or reputation is diminished.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: The verb ΑΙΣΧΥΝΩ (aischyno) is derived from the noun αἶσχος (aischos), meaning 'shame' or 'disgrace'. The prefix ΚΑΤΑ (kata) intensifies the meaning, implying a complete or thorough shaming.
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kat-ais-khoo-NTHEE
Translations: was put to shame, was disgraced, was ashamed, will be put to shame, will be disgraced, will be ashamed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'αἰσχύνω' (aischyno), meaning 'to shame' or 'to disgrace'. The elision (apostrophe) indicates that the final vowel of 'κατά' has been dropped before the initial vowel of 'αἰσχύνω'. It describes the state of being shamed or disgraced, often implying a deep sense of humiliation or confusion. It can refer to an action that causes shame or the experience of feeling shame.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Passive Indicative or Future Passive Indicative
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .