Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / James / Chapter 1
James, Chapter 1
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-bos
Translations: Jacob, James
Notes: This is a proper noun referring to a male individual. In the New Testament, it is used to refer to several prominent figures, most notably Jacob, the patriarch of Israel, and James, the brother of Jesus and leader of the Jerusalem church, as well as James, the son of Zebedee and apostle. The name is consistently used to identify these specific individuals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name IAKWBOS is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Ya'akov (יַעֲקֹב). It means 'supplanter' or 'he who grasps the heel'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khree-STOO
Translations: (of) Christ
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΧΡΙΣΤΟΥ (Christou), the genitive form of ΧΡΙΣΤΟΣ (Christos). It refers to Jesus Christ, specifically indicating possession or origin, such as 'of Christ' or 'belonging to Christ'. It is commonly used in phrases like 'the grace of Christ' or 'the Spirit of Christ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-los
Translations: servant, a servant, slave, a slave, bondservant, a bondservant
Notes: The word "δούλος" (doulos) refers to a servant, slave, or bondservant. In ancient Greek society, a δούλος was typically someone who was the property of another, lacking personal rights and serving their master. However, in a religious context, it can also denote a devoted servant of God, emphasizing willing submission and loyalty rather than forced servitude.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word "δούλος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is thought to be related to the concept of being bound or enslaved.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
G5443
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAIS
Translations: tribes, (to) tribes, (for) tribes, (by) tribes, (with) tribes
Notes: This word refers to a tribe, clan, or nation, often denoting a division of people, especially in the context of the twelve tribes of Israel. It is used to describe groups of people sharing a common ancestry or identity. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' the tribes, or 'among' the tribes.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΗΜΟΣ, ΕΘΝΟΣ, ΓΕΝΟΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1290
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-as-po-RA
Translations: diaspora, dispersion, scattering, a diaspora, a dispersion, a scattering
Notes: This word refers to the scattering or dispersion of people, particularly a community of people who have been dispersed from their original homeland and settled in other places. It is most famously used to describe the Jewish people living outside of Israel. It can be used in sentences to describe the state of being scattered or the community that is scattered.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΣΜΟΣ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΣΜΟΣ
Etymology: The word "διασπορά" comes from the Greek verb "διασπείρω" (diaspeirō), meaning "to scatter abroad" or "to disperse." It is formed from "διά" (dia), meaning "through" or "apart," and "σπείρω" (speirō), meaning "to sow" or "to scatter."
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khai-REIN
Translations: to rejoice, to be glad, to greet, hail
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to rejoice' or 'to be glad'. In ancient Greek letters and documents, it was commonly used as a formal greeting, similar to saying 'Greetings!' or 'Hail!' to the recipient, expressing well-wishing or good health. It can also simply mean 'to rejoice' or 'to be glad' in other contexts.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΧΑΙΡΩ comes from Proto-Indo-European *ǵʰer- 'to desire, to want'. It is related to words meaning 'joy' or 'gladness'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAHN
Translations: joy, a joy, delight, a delight, gladness, a gladness
Notes: ΧΑΡΑΝ is the accusative singular form of the noun ΧΑΡΑ (chará), meaning 'joy,' 'delight,' or 'gladness.' It is used when 'joy' is the direct object of a verb or the object of certain prepositions in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chaírō, 'to rejoice'). It is related to the concept of grace or favor.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sas-thigh
Translations: to lead, to guide, to rule, to consider, to think, to regard, to esteem
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'ΗΓΕΟΜΑΙ'. It can mean to lead, guide, or rule, often implying a position of authority or direction. It can also mean to consider, think, or regard something as important, often followed by an accusative case. The specific meaning depends on the context.
Inflection: Aorist, Infinitive, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΟΥΜΑΙ
Etymology: From the Greek word ἄγω (agō), meaning 'to lead'. The prefix 'η-' (hē-) is related to 'way' or 'path', suggesting a sense of guiding along a path.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, countrymen, kinsmen
Notes: This word refers to brothers, either by blood or in a broader sense, such as fellow countrymen, kinsmen, or members of the same community or faith. It is a compound word formed from 'α-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is commonly used to address a group of male individuals who share a close bond or common origin.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΜΟΦΥΛΟΙ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ee-ras-MOYS
Translations: to temptations, in temptations, by temptations, with temptations, to trials, in trials, by trials, with trials
Notes: This word refers to a trial, test, or temptation. It can denote an external enticement to sin or an internal struggle. It is often used in a negative sense, referring to a solicitation to evil, but can also refer to a test or trial that proves one's character or faith. This form is the dative plural, indicating the indirect object or means by which something occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ, ΠΕΙΡΑ
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-peh-SEE-tai
Translations: will fall upon, will fall among, will happen, will encounter
Notes: This word describes the action of falling upon or falling among something, often implying an unexpected encounter or happening. It can also mean to fall into a certain state or condition. It is a compound word formed from 'περί' (around, about) and 'πίπτω' (to fall).
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΜΠΙΠΤΩ
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-loys
Translations: (to) various, (to) manifold, (to) diverse, (to) many-colored, (to) variegated
Notes: This word is an adjective meaning 'various,' 'manifold,' 'diverse,' or 'many-colored.' It describes something that has many different kinds, forms, or qualities. It is used to qualify nouns, indicating a multiplicity or variety of the noun it modifies.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΑΝΤΟΙΟΣ
Etymology: The word 'ποικίλος' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to paint' or 'to decorate'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gih-NOH-skon-tes
Translations: knowing, understanding, perceiving, those knowing, those understanding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to know' or 'to understand'. It describes an ongoing action of knowing or perceiving. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who know' or 'the ones knowing'. It implies a continuous state of awareness or comprehension.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΣΥΝΙΕΝΤΕΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doh-kee-MEH-on
Translations: proof, a proof, trial, a trial, testing, a testing
Notes: This word refers to the process of testing or proving something, often with the intent of demonstrating its genuineness or quality. It can also refer to the result of such a test, serving as evidence or proof. It is used in contexts where faith or character is put to the test.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑϹΜΟϹ
Etymology: Derived from the verb ΔΟΚΙΜΑΖΩ (DOKIMAZO), meaning 'to test, prove, approve', which itself comes from ΔΟΚΙΜΟϹ (DOKIMOS), meaning 'approved, tested, genuine'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-GAH-zeh-teh
Translations: works, produces, accomplishes, performs, brings about, makes, does, effects, prepares, practices, commits
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work' or 'to do'). It means to work out, accomplish, perform, or bring about something, often with the sense of completing a task or achieving a result. It can also imply working at something thoroughly or effectively, or even committing an act, such as sin.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ is derived from the prefix ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (ergazomai), meaning 'to work' or 'to do'.
G5281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-mo-NAYNE
Translations: endurance, steadfastness, perseverance, patience, a patience, an endurance
Notes: This word refers to the capacity to endure or bear up under difficult circumstances, often with a sense of steadfastness and patient persistence. It implies remaining firm and constant in the face of trials, afflictions, or opposition, rather than giving up or succumbing to despair. It can be used to describe the quality of a person who patiently waits for something or who bravely withstands hardship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΙΑ, ΑΝΔΡΙΑ, ΑΝΔΡΕΙΑ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-mo-NEE
Translations: endurance, patience, perseverance, steadfastness, a patience, an endurance, a perseverance, a steadfastness
Notes: This word refers to the capacity to endure or bear up under difficult circumstances, often with a sense of steadfastness or patient waiting. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under', and the verb ΜΕΝΩ (MENO), meaning 'to remain' or 'to abide'. Thus, it literally means 'a remaining under' or 'a bearing up under'. It describes the quality of not giving in to adversity or suffering, but rather maintaining one's resolve and hope.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Dative, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΙΑ, ΑΝΔΡΙΑ, ΜΑΚΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: From the Greek preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under', and the verb ΜΕΝΩ (MENO), meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes the act of remaining steadfast under pressure or difficulty.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, deed, act, task, labor, a work, a deed
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can encompass a wide range of activities, from physical labor and tasks to moral actions, accomplishments, or even the effects or results of an action. It is often used to describe something that is done or produced.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΚΑΤΕΡΓΟΝ
Etymology: From a primary (supposed) verb ERGO (to work); compare English 'erg' and 'energy'.
G5046
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TEH-li-on
Translations: perfect, complete, mature, adult
Notes: This word appears to be a misspelling of 'ΤΕΛΕΙΟΝ' (teleion), which is an adjective meaning 'perfect,' 'complete,' or 'mature.' It describes something that has reached its intended end or full development. It can refer to a person who is fully grown or spiritually mature, or to a thing that is finished or without defect. It is often used in contrast to something incomplete or immature.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΑΡΤΙΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-kheh-toh
Translations: let him have, let it have, he should have, it should have, let him hold, let it hold, he should hold, it should hold
Notes: This word is a verb meaning 'to have' or 'to hold'. It is in the imperative mood, indicating a command or instruction. Specifically, it is a command directed at a third person singular subject (he, she, or it), meaning 'let him/her/it have' or 'he/she/it must have'. It is used to express a directive or permission for someone or something to possess or maintain something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Imperative
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-teh
Translations: you were, you are
Notes: This is the second person plural imperfect or present indicative form of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. In the imperfect tense, it translates to 'you were' (referring to a past continuous state or action involving multiple people). In the present tense, it translates to 'you are' (referring to a current state or action involving multiple people). The context determines whether it refers to the present or imperfect.
Inflection: Second Person, Plural, Indicative, Present or Imperfect
G5046
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TEH-lee-oy
Translations: perfect, complete, mature, full-grown, adult, initiated
Notes: This word describes something that has reached its intended end, purpose, or goal. It can refer to something that is perfect in quality, complete in its development, or mature in age or understanding. In a spiritual or moral sense, it signifies being fully developed or perfected. It is often used to describe those who are spiritually mature or initiated into deeper truths.
Inflection: Masculine or Neuter, Nominative, Plural
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΑΡΤΙΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ
G3648
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-lo-KLE-roy
Translations: whole, complete, entire, perfect, sound, healthy, uninjured
Notes: This word is an adjective meaning 'whole' or 'complete'. It is a compound word formed from 'ὅλος' (holos), meaning 'whole', and 'κλῆρος' (klēros), meaning 'lot' or 'portion'. It describes something that is undivided, lacking nothing, or fully developed. It can refer to physical wholeness, as in being sound or healthy, or to spiritual or moral completeness.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΙΟΙ, ΑΚΕΡΑΙΟΙ, ΑΡΤΙΟΙ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no one, by nothing, with no one, with nothing, in no one, in nothing
Notes: This word is an indefinite negative pronoun or adjective, meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. It is often used in prohibitions or to state that something is not done by anyone or to anything. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝΙ
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-POH-meh-noy
Translations: being left behind, remaining, lacking, being deficient, being abandoned
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'leipō', meaning 'to leave' or 'to be lacking'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is being left behind, remaining, or is deficient in some way. It can also imply being abandoned or failing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ, ΕΚΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G3007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEI-pe-tai
Translations: is left, remains, is lacking, is wanting
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be left behind,' 'to remain,' or 'to be lacking.' It describes something that is still present after others have gone, or something that is missing or insufficient.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΕΤΑΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΕΤΑΙ
G4678
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-fee-AS
Translations: of wisdom, of skill, of cleverness
Notes: This word refers to wisdom, skill, or cleverness. It is often used in a religious or philosophical context to denote divine or human insight and understanding. It can also refer to practical skill or expertise in a craft or art. In a sentence, it would typically follow a noun or verb that it modifies, indicating possession or the object of an action.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΕΩΣ, ΣΥΝΕΣΕΩΣ, ΦΡΟΝΗΣΕΩΣ
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEE-toh
Translations: let him ask, he should ask, let him beg, he should beg, let him demand, he should demand
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΑΙΤΕΩ' (aiteo), meaning 'to ask, beg, or demand'. In this form, it functions as a third-person singular imperative, indicating a command or strong suggestion for someone to perform the action of asking. It can also be interpreted as a third-person singular present active subjunctive, which expresses a wish, possibility, or purpose, often translated with 'let him' or 'may he'. The specific meaning often depends on the context, but it generally conveys the idea of making a request or seeking something.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Imperative or Subjunctive
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: The word ΑΙΤΕΩ (aiteo) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek verb meaning 'to ask' or 'to beg'. It is found in various forms throughout classical and Koine Greek literature.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-DON-tos
Translations: giving, of giving, a giver
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'didomi', meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, translating to 'of giving' or 'one who is giving'. It can also be used substantively, meaning 'the one giving' or 'a giver'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΔΙΔΟΝ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0574
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-ploce
Translations: simply, plainly, absolutely, entirely, without reservation, frankly, completely, altogether
Notes: This word is an adverb meaning 'simply' or 'plainly'. It can also convey the sense of 'absolutely' or 'entirely', indicating a complete or unqualified manner. It describes an action or state as being straightforward, without complexity, or in a comprehensive way.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΑΚΡΙΒΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ΑΠΛΟΥΣ (haplous), meaning 'simple' or 'single'. The root is related to the concept of being 'unfolded' or 'without folds', hence 'simple' or 'straightforward'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: oh-nee-DI-zon-tos
Translations: (of) reproaching, (of) reviling, (of) insulting, (of) upbraiding, (of) casting in one's teeth
Notes: This is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'oneidizō'. It describes someone who is in the act of reproaching, reviling, or insulting. It functions adjectivally, modifying a noun in the genitive case, or substantively, meaning 'of the one who is reproaching'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΒΡΙΖΟΝΤΟΣ, ΛΟΙΔΟΡΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The verb 'oneidizō' comes from 'oneidos' (ὀνειδος), meaning 'reproach' or 'disgrace'. It signifies the act of bringing reproach upon someone.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-thee-SEH-tai
Translations: it will be given, it shall be given
Notes: This word means 'it will be given' or 'it shall be given'. It is a future passive form of the verb 'to give'. It indicates that something will be received by someone, rather than actively given by the subject.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEI-toh
Translations: let him ask, let her ask, let it ask, he must ask, she must ask, it must ask
Notes: This word is a verb meaning 'to ask' or 'to demand'. It is used to express a command or an instruction for someone or something to ask or request something. It implies a direct and often persistent request.
Inflection: Third Person Singular, Present Tense, Imperative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tee
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief, a trust
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can also denote faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in religious contexts to describe belief in God or Christ, but also in secular contexts to describe trust or loyalty between people. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΜΠΙΣΤΟΣ
Etymology: From the root ΠΕΙΘΩ (peitho), meaning 'to persuade' or 'to be persuaded'. It conveys the idea of being convinced or having confidence in something or someone.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G1252
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-KREE-noh-meh-noss
Translations: doubting, disputing, judging, discerning, hesitating, wavering, making a distinction, separating, contending
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'διακρίνω'. It describes someone who is in a state of being judged, discerning, or making a distinction. It can also refer to someone who is doubting, hesitating, or disputing, often implying an internal struggle or a lack of firm conviction. In some contexts, it can mean to contend or argue with someone.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΑΜΦΙΒΑΛΛΩ, ΚΡΙΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1503
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-OH-ee-ken
Translations: it seems, it is like, it resembles, it is fitting, it is proper
Notes: This word is the third person singular perfect active indicative form of the verb 'εικω' (eiko). It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it is like'. It can describe something that appears to be a certain way, or something that bears a resemblance to something else. It can also convey the idea of something being appropriate or fitting.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΕΙ, ΦΑΙΝΕΤΑΙ
G2829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kloo-DOH-nee
Translations: (to) a wave, (to) a surge, (to) a storm, (to) a commotion
Notes: This word refers to a violent movement of water, such as a large wave or a surge, often implying a stormy or turbulent sea. It can also be used metaphorically to describe a state of turmoil, agitation, or commotion, whether physical or emotional. It is used to indicate the indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ, ΚΥΜΑ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G0416
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-neh-mi-ZOH-meh-noh
Translations: being driven by the wind, tossed by the wind, being wind-tossed, being blown by the wind
Notes: This word describes something that is being driven or tossed by the wind. It implies a lack of stability or control, as the object is at the mercy of external forces. It is often used metaphorically to describe someone who is unstable or wavering in their beliefs or decisions, like a ship tossed by waves.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΡΙΠΙΖΩ, ΚΛΥΔΩΝΙΖΩ
G4494
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ri-pi-ZOH-meh-noh
Translations: being fanned, being tossed, being driven, being agitated
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being fanned' or 'being tossed/driven by wind'. It describes something that is being acted upon by an external force, like wind or waves, causing it to move back and forth or be agitated. It is used here in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΙΖΩ, ΚΛΥΔΩΝΙΖΩ
G3633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-es-thoh
Translations: let him think, let him suppose, let him believe
Notes: This word is an inflected form of the verb 'οἴομαι' (oiomai), which means 'to think', 'to suppose', or 'to believe'. In this specific form, it is a command or an exhortation, meaning 'let him think' or 'he must think'. It is used to express an imperative or a strong suggestion directed at a third person singular subject.
Inflection: Third Person Singular, Present, Middle/Passive, Imperative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-throh-pohs
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person, mankind, humanity
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is a common noun used to denote any individual of the human species, regardless of gender, though it is often translated as 'man' in a generic sense. It can be used to distinguish humans from God or from animals.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΤΙΣ
Etymology: The word "ΑΝΘΡΩΠΟΣ" is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for a human being. Some theories suggest it may be related to words meaning "upward-looking" or "earth-faced."
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word functions as a demonstrative pronoun or adjective, pointing to something or someone distant in space or time, or referring to a person or thing previously mentioned in discourse. It emphasizes distinction from something nearer or more immediate. It can be translated as 'that' when used as an adjective, or 'that one', 'he', 'she', 'it', 'they', or 'those' when used as a pronoun, depending on context and gender/number.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: From a combination of the demonstrative particle 'eke' (indicating distance) and the pronominal ending '-inos'. It points to something 'over there' or 'that one yonder'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-teh
Translations: you will receive, you will take, you will get, you will obtain
Notes: This is a verb form meaning 'you will receive' or 'you will take'. It is the future active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), which means 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by 'you' (plural).
Inflection: Second Person Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΞΕΣΘΕ, ΚΟΜΙΣΕΣΘΕ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NEER
Translations: man, a man, husband, a husband, male, a male
Notes: This word refers to a man, a male human being, or a husband. It is often used to distinguish a male from a female, or to refer to an adult male in general. It can also be used to denote a person of high standing or character.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'. It is related to words for 'man' in various Indo-European languages.
G1374
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dip-SYOO-khos
Translations: double-minded, wavering, irresolute, a double-minded person
Notes: This is a compound adjective meaning 'double-minded' or 'two-souled'. It describes someone who is indecisive, wavering between two opinions or loyalties, or lacking a single-minded purpose. It implies instability and a lack of firm conviction, often used in a negative sense to describe someone who is unreliable or untrustworthy in their faith or actions.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΑΤΑΣΤΑΤΟΣ, ΔΙΣΤΑΖΩ
Etymology: From Greek δίς (dis, 'twice') and ψυχή (psychē, 'soul, mind'). It literally means 'two-souled' or 'having two minds'.
G0181
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-TAH-stah-tos
Translations: unstable, unsettled, restless, disorderly
Notes: This adjective describes something or someone that is unstable, unsettled, or restless. It can refer to a person who is fickle or unreliable, or to a situation that is chaotic and disorderly. It implies a lack of fixed position, order, or steadfastness.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine; or Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Singular, Accusative, Masculine; or Singular, Vocative, Masculine or Feminine. It can also be Plural, Nominative, Masculine or Feminine; or Plural, Genitive, All genders; or Plural, Dative, All genders; or Plural, Accusative, Masculine or Feminine; or Plural, Vocative, Masculine or Feminine. The form ΑΚΑΤΑΣΤΑΤΟΣ specifically is Nominative Singular Masculine or Feminine, or Vocative Singular Masculine or Feminine.
Synonyms: ΑΚΑΤΑΛΥΤΟΣ, ΑΣΤΑΤΟΣ, ΑΣΤΑΘΗΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'un-') and 'καταστατος' (katastatos), which means 'established' or 'settled'. Thus, it literally means 'not established' or 'unsettled'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SAIS
Translations: to all, for all, with all, by all, all
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. In this form, it is used with feminine plural nouns in the dative case, often indicating the means, instrument, or indirect object.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from Proto-Indo-European *peh₂- (to protect, pasture, feed). It developed into the sense of 'all' or 'every' in Greek.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOYS
Translations: (to) roads, (to) ways, (to) paths, (to) journeys, (to) courses, (to) customs
Notes: This word is a noun referring to a road, path, or way. It can also metaphorically refer to a journey, a course of action, or a way of life. In its dative plural form, as seen here, it often indicates the location 'in' or 'on' roads/ways, or the recipient 'to' or 'for' roads/ways.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΑΡΟΔΟΙ, ΠΟΡΕΙΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2744
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-oo-KHAH-sthoh
Translations: let him boast, let him glory, let him exult
Notes: This word means to boast, glory, or exult. It can be used in a negative sense, referring to arrogant or self-centered boasting, or in a positive sense, such as to glory in God. It is often used with a preposition like 'en' (in) followed by the thing one is boasting about.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Imperative, Middle Voice
Synonyms: ΑΛΑΖΟΝΕΥΟΜΑΙ, ΜΕΓΑΛΑΥΧΕΩ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-DEL-fos
Translations: brother, a brother, fellow believer, countryman, kinsman
Notes: This word refers primarily to a male sibling, a brother. However, in a broader sense, it can also denote a fellow human being, a countryman, a kinsman, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is commonly used to address or refer to members of a community or group who share a common bond.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΤΕΚΝΟΣ
Etymology: From the prefix 'α-' (a-) meaning 'together' and 'δελφύς' (delphys) meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb', referring to siblings.
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-NOS
Translations: lowly, humble, abased, poor, a lowly one, a humble one
Notes: This adjective describes someone or something as being low, humble, or abased. It can refer to a person's social status, their spiritual condition, or their general demeanor, often implying a lack of pride or high standing. It is frequently used in a positive sense to describe humility, but can also denote a state of being brought low or impoverished.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The origin of the word 'ταπεινός' is uncertain, but it is thought to be related to a root meaning 'to press down' or 'to be low'. It has been used in Greek literature since ancient times to describe a state of lowness or humility.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Y-PSEY
Translations: height, a height, high, on high, in the height, of height
Notes: This word refers to a high place, elevation, or the state of being high. It can be used to describe physical height, or metaphorically, a position of eminence or exaltation. In the dative case, as seen in 'ΥΨΕΙ', it often indicates location ('in the height') or means ('by height').
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΝΩ, ΟΥΡΑΝΟΣ
Etymology: The word ΥΨΟΣ (hypsos) is derived from the Proto-Indo-European root *up-, meaning 'up, over'. It refers to the concept of elevation or being in a high position.
G4145
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLOO-see-oss
Translations: rich, wealthy, abounding, opulent
Notes: This word describes someone or something that possesses great wealth or an abundance of resources. It can refer to material riches, but also metaphorically to being rich in other qualities, such as faith or good works. It is used to modify nouns, indicating a characteristic of the noun.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΠΟΡΟΣ, ΕΥΠΛΟΥΤΟΣ
Etymology: From πλοῦτος (ploutos, "wealth"). The word is derived from an ancient Greek root meaning 'to flow' or 'to overflow', suggesting an abundance.
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-pee-NOH-say
Translations: humiliation, abasement, lowliness, humility, a low estate, a humble state
Notes: This word refers to a state of being brought low, either through external circumstances (humiliation, abasement) or through an internal disposition (lowliness, humility). It can describe a humble condition or a deliberate act of humbling oneself. The form 'ΤΑΠΙΝΩΣΕΙ' is a common misspelling or variant spelling of 'ΤΑΠΕΙΝΩΣΕΙ' in ancient manuscripts, which is the dative singular form of 'ΤΑΠΕΙΝΩΣΙΣ'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thos
Translations: flower, a flower, blossom, bloom
Notes: This word refers to a flower, blossom, or bloom. It is used to describe the flowering part of a plant, often symbolizing beauty, fragility, or the transient nature of life. It can be used in a literal sense for a plant's flower or metaphorically for the prime or finest part of something, such as the 'flower of youth'.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΛΟΥΛΟΥΔΙ, ΦΥΤΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to bloom' or 'to swell'.
G5528
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khor-TOO
Translations: of grass, of hay, of fodder, of pasture, of herbage
Notes: This word refers to grass, hay, or any kind of green herbage or fodder for animals. It is used in a general sense to describe vegetation, particularly that which grows in fields or serves as food for livestock. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of grass' or 'belonging to grass'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΤΑΝΗ, ΠΟΑ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-el-EV-seh-tai
Translations: will pass by, will pass away, will go by, will come to an end
Notes: This word means to pass by, to go past, or to come to an end. It is used to describe something moving past a point or an event concluding and ceasing to exist. It can refer to time, events, or physical objects.
Inflection: Future Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'by' or 'alongside', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NEH-tee-len
Translations: rose, arose, sprang up, appeared, shined, dawned
Notes: This word describes something rising, appearing, or springing up, often referring to the sun or plants. It is used to indicate the beginning or emergence of something, such as the sun rising at dawn or a plant sprouting from the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΞΑΝΑΤΕΛΛΩ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ, ΑΝΑΦΑΙΝΩ
Etymology: From the Greek preposition ΑΝΑ (ANA), meaning 'up' or 'again', and the verb ΤΕΛΛΩ (TELLO), meaning 'to rise' or 'to cause to rise'.
G2246
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-lee-os
Translations: sun, a sun
Notes: This word refers to the sun, the star that the Earth orbits. It is commonly used to denote the celestial body itself or its light and warmth. It can be used in sentences like 'the sun rose' or 'the sun shone brightly'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'sol' and English 'sun'.
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2742
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kow-SOHN-ee
Translations: heat, burning heat, a heat wave, a scorching wind
Notes: This word refers to intense heat, often associated with a scorching wind or a heat wave. It describes a condition of extreme dryness and heat, typically from the sun or a hot wind, which can cause things to wither or dry up. It is used to describe the oppressive heat of the day.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΜΟΤΗΣ, ΠΥΡΟΣΙΣ
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ee-RAH-nen
Translations: he dried up, it dried up, he withered, it withered
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΞΗΡΑΙΝΩ (xērainō), meaning 'to dry up' or 'to wither'. It describes an action that was completed in the past, often with a sense of finality. It can refer to land, water, or plants becoming dry or shriveled. The prefix ΕΞ- (ex-) emphasizes the completion or thoroughness of the drying process, indicating something dried 'out' or completely.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΞΗΡΑΙΝΩ, ΑΥΑΙΝΩ
Etymology: The verb ΞΗΡΑΙΝΩ (xērainō) is derived from the adjective ΞΗΡΟΣ (xēros), meaning 'dry'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G5528
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHOR-ton
Translations: grass, a grass, hay, fodder, herb
Notes: This word refers to grass, hay, or fodder, often used to describe vegetation that serves as food for animals. It can also refer more generally to herbs or green plants. It is typically used in contexts describing fields, pastures, or the natural environment.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΑ, ΒΟΤΑΝΗ
G1601
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-peh-sen
Translations: fell out, fell away, failed, was cast out, lost, fell
Notes: This word describes the action of falling out, falling away, or failing. It can refer to something literally falling, like a ship being driven off course, or metaphorically, like a promise failing or someone losing their position or status. It implies a departure from a previous state or position, often with a negative connotation of loss or failure.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΑΠΟΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΩ
Etymology: The word ΕΚΠΙΠΤΩ is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'. Thus, it literally means 'to fall out' or 'to fall from'.
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-PREH-pee-ah
Translations: beauty, comeliness, grace, good appearance, seemliness, a good appearance
Notes: This word refers to the quality of being well-appearing, beautiful, or comely. It denotes an outward attractiveness or a fitting and appropriate appearance. It can be used to describe physical beauty, but also the grace or seemliness of a person's character or actions. It is a compound word derived from ΕΥ (eu, meaning 'well' or 'good') and ΠΡΕΠΩ (prepo, meaning 'to be fitting' or 'to be proper').
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΛΟϹ, ΧΑΡΙϹ
Etymology: Derived from the Greek adverb ΕΥ (eu), meaning 'well' or 'good', and the verb ΠΡΕΠΩ (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'. It describes something that is 'well-fitting' or 'properly appearing'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G622
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POH-leh-toh
Translations: perished, was destroyed, was lost, was ruined
Notes: This word means to perish, be destroyed, or be lost. It describes something that has been utterly ruined or brought to an end, often with a sense of finality. It can refer to physical destruction, but also to spiritual or moral ruin.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΛΛΥΜΙ, ΦΘΕΙΡΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G4197
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-EE-ais
Translations: (to) a way, (to) a journey, (to) a passage, (to) a going, (to) a means of passing, (to) a means of providing
Notes: This word refers to a way, a journey, or a passage. It can also denote a means of passing or a means of providing for oneself. In the given form, it is a dative plural, indicating 'to/for ways' or 'by means of ways/journeys/provisions'. It is often used in contexts related to travel, movement, or the provision of resources.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΟΔΟΙΠΟΡΙΑ, ΕΦΟΔΙΑ
G3133
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: Ma-ran-THE-seh-tai
Translations: will fade away, will wither, will decay
Notes: This word is a verb indicating that something will wither, fade, or decay in the future. It describes a process of decline or loss of vitality, often used in contexts referring to plants or beauty that will eventually perish.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΞΗΡΑΝΘΗΣΕΤΑΙ, ΦΘΑΡΗΣΕΤΑΙ
Etymology: The word μαραίνω (marainō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to waste away' or 'to extinguish'.
G3107
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-KAH-ree-os
Translations: blessed, happy, fortunate, a blessed one, a happy one, a fortunate one
Notes: This word describes someone who is blessed, happy, or fortunate. It often refers to a state of inner well-being and contentment, particularly a happiness that comes from divine favor or a favorable condition. It can be used to describe individuals who are divinely favored or those who experience a deep sense of joy and fulfillment.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥΔΑΙΜΩΝ, ΟΛΒΙΟΣ
Etymology: The word 'μακάριος' (makarios) is of uncertain origin, but it is thought to be related to 'μάκαρ' (makar), meaning 'blessed' or 'happy'. It describes a state of blessedness or happiness, often associated with the gods or those favored by them.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-nee
Translations: endures, perseveres, remains, waits, abides, suffers, bears up, stays behind
Notes: This word is a verb meaning to endure, persevere, or remain. It describes the act of steadfastly bearing up under trials, difficulties, or waiting patiently for something. It can also mean to stay behind or to remain in a place. The form 'ΥΠΟΜΕΝΙ' is an inflection of the root verb 'ΥΠΟΜΕΝΩ'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΜΕΝΩ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pei-ras-MON
Translations: temptation, a temptation, trial, a trial, testing, a testing, enticement, an enticement
Notes: This word refers to a test, trial, or temptation. It can describe an external challenge or an internal enticement to do wrong. It is often used in a religious context to refer to spiritual trials or temptations from evil.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΠΕΙΡΑ
G1384
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DOH-kee-mos
Translations: approved, acceptable, tried, a tried one, a tested one
Notes: This word describes something or someone that has been tested and found to be genuine, trustworthy, or acceptable. It implies a process of examination or trial, after which the subject is deemed worthy. It can be used to describe a person who has proven themselves reliable or a thing that has passed a test of quality.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
Etymology: From the Greek verb δοκιμάζω (dokimazo), meaning 'to test, prove, examine'. It refers to something that has undergone a test and been found to be acceptable or genuine.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEEM-pseh-tai
Translations: will take, will receive, will get, will obtain
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action that will happen in the future, performed by a single subject. It can be used in contexts such as 'he/she/it will take' or 'he/she/it will receive'.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-non
Translations: crown, a crown, wreath, a wreath, garland, a garland
Notes: This word refers to a crown, wreath, or garland, typically worn on the head as a symbol of royalty, victory, honor, or festive adornment. It can be made of various materials, such as gold, leaves, or flowers. In a sentence, it would function as a direct object when in the accusative case, indicating the thing being given, worn, or possessed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΙΣ
G2222
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-ays
Translations: (of) life, (of) a life
Notes: Ζωῆς (zōēs) is the genitive singular form of the noun ζωή (zōē), which means 'life'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of life' or 'belonging to life'. It can refer to physical life, spiritual life, or a way of living. For example, it might be used in phrases like 'the word of life' or 'the tree of life'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ing-GHEEL-ah-toh
Translations: he promised, it promised
Notes: This is a verb meaning 'to promise', 'to announce', or 'to proclaim'. It is often used in the context of making a solemn declaration or a divine promise. It describes an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-POH-sin
Translations: they love, they are loving, they may love, they might love
Notes: This is a verb meaning 'to love' or 'to have affection for'. It is used to describe the action of multiple subjects (they) who are currently loving or who might love. It can refer to a general, unconditional love (agape love) or a more general affection, depending on context. It is the third person plural form of the verb.
Inflection: Present Tense, Active Voice, 3rd Person Plural, Indicative or Subjunctive Mood
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3370
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAY-dis
Translations: Mede, a Mede
Notes: This word refers to a person from Media, an ancient region in what is now northwestern Iran. It is used to denote an inhabitant of that area, often appearing in historical or geographical contexts.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Masculine or Feminine
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ee-RAH-zoh-meh-nos
Translations: being tempted, being tested, one who is tempted, one who is tested
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being tempted' or 'being tested'. It describes someone or something that is currently undergoing temptation or a trial. It can function adjectivally to modify a noun (e.g., 'the tempted person') or substantively as a noun itself (e.g., 'the one being tempted'). The provided word 'ΠΙΡΑΖΟΜΕΝΟΣ' appears to be a misspelling of 'ΠΕΙΡΑΖΟΜΕΝΟΣ'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazo) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'. It signifies putting something to the test or making an attempt.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-geh-toh
Translations: let him say, let her say, let it say, he must say, she must say, it must say
Notes: This word is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is in the imperative mood, third person singular, indicating a command, instruction, or permission for someone or something to speak or say something. It can be translated as 'let him/her/it say' or 'he/she/it must say'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Imperative, Active
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RAH-zo-mai
Translations: I am tempted, I am tried, I am tested
Notes: This word is the first person singular, present indicative, middle/passive voice form of the verb 'πειράζω'. It means 'to be tempted', 'to be tried', or 'to be tested'. It describes the experience of undergoing a trial or temptation, often implying an internal struggle or external pressure. It can refer to being put to the test to prove one's character or to being enticed to do wrong.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G0551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PEI-ras-tos
Translations: untempted, untried, incapable of being tempted, not tempted
Notes: This adjective describes someone or something that cannot be tempted or has not been put to the test. It implies an inherent inability to be swayed by temptation or a state of never having experienced trial. It is often used in a theological context to describe God's nature as being beyond temptation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΔΟΚΙΜΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of the negative prefix 'Α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'un-') and 'ΠΕΙΡΑΣΤΟΣ' (peirastos), which means 'tempted' or 'tried'. Thus, it literally means 'not tempted' or 'untried'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-KOHN
Translations: (of) bad things, (of) evils, (of) calamities, (of) troubles
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ', meaning 'bad' or 'evil'. When used substantively, as it often is in the genitive plural, it refers to 'evils', 'calamities', or 'troubles'. It describes things that are harmful, morally corrupt, or cause distress. It can be used to describe the source or nature of something negative.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΩΝ, ΦΑΥΛΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'bad' or 'evil'. It is related to words signifying 'to hurt' or 'to wound'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pei-RAH-zei
Translations: tests, tempts, tries, puts to the test, makes trial of
Notes: This word means to test, try, or tempt. It can refer to putting someone to the test to discover their character, loyalty, or abilities, or it can mean to entice someone to do wrong. It is often used in the context of God testing people or Satan tempting people.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΚΠΕΙΡΑΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, none, not one
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not one'. It is used to express a complete negation of a person or thing. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is formed from the negative particle 'οὐ' (ou, 'not') and 'εἷς' (heis, 'one').
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ee-RAH-zeh-teh
Translations: you tempt, you test, you try, you put to the test
Notes: This is a verb meaning to tempt, test, or try. It is used to describe the act of putting someone or something to the proof, often with the intention of discovering their true character, strength, or weakness. It can imply a malicious intent (to tempt to sin) or a neutral one (to test for authenticity).
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΕΚΠΕΙΡΑΖΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to attempt, to make trial of'. It is related to the word 'πεῖρα' (peira), meaning 'a trial, an attempt, an experience'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EE-dee-as
Translations: one's own, his own, her own, its own, their own, private, peculiar
Notes: This word is an adjective meaning 'one's own' or 'private'. It is used to emphasize possession or a unique characteristic belonging to the subject. It can refer to something belonging to an individual or a group, distinguishing it from what is common or public. For example, it might be used to describe 'one's own house' or 'their own people'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΟΥ, ΕΑΥΤΟΥ
Etymology: The word 'ἴδιος' (idios) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'self' or 'apart'. It is related to the Latin 'proprius' (one's own).
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ahs
Translations: (of) desire, (of) lust, (of) longing, (of) craving
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either positive (a good desire) or negative (a sinful lust). It often denotes an intense craving or passion. The meaning depends heavily on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΑΘΟΣ, ΗΔΟΝΗ
G1828
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ex-EL-koh-meh-nos
Translations: being drawn out, being enticed, being lured away
Notes: This word is a present passive participle of the verb ἐξέλκω (exelkō). It describes someone or something that is actively being drawn out, pulled away, or enticed. It often carries the connotation of being lured away from a good path, especially in a negative sense, like being enticed by one's own desires.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΛΕΑΖΟΜΕΝΟΣ, ΑΠΟΠΛΑΝΩΜΕΝΟΣ
G1185
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: deh-leh-ah-ZOH-meh-nos
Translations: enticed, lured, tempted
Notes: This word is a participle, meaning 'being enticed' or 'being lured'. It describes someone who is being drawn away or trapped, often by something appealing but potentially harmful. It implies a deceptive or alluring attraction.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΕΞΕΛΚΩ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterwards, thereupon
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or order, meaning 'then' or 'next'. It can also denote a consequence or result, meaning 'afterwards' or 'thereupon'. It is often used to introduce the next step in a series of events or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑΓΕ, ΕΙΤΟΥΝ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) or from a root meaning 'to go'.
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-ah
Translations: desire, a desire, longing, craving, lust
Notes: This word refers to a strong desire or longing, which can be either good or bad depending on the context. It can denote a legitimate and positive desire, such as a longing for righteousness, or a negative and sinful craving, often translated as 'lust' when referring to carnal or worldly desires. It is commonly used to describe the inner impulses or inclinations of a person.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΕΞΙΣ, ΠΟΘΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: From 'ἐπιθυμέω' (epithymeō, 'to long for, desire'), which is formed from 'ἐπί' (epi, 'upon, toward') and 'θυμός' (thymos, 'passion, spirit, soul'). It literally means 'a passion directed towards something'.
G4815
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soo-lah-BOO-sah
Translations: conceiving, having conceived, becoming pregnant, having become pregnant
Notes: This word is an aorist active participle of the verb συλλαμβάνω (syllambanō), meaning 'to take together,' 'to seize,' or 'to conceive.' In the provided context, it specifically refers to a female becoming pregnant or having conceived. It is a compound word formed from σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Active
Synonyms: ΕΓΚΥΜΟΝΟΥΣΑ, ΚΥΟΦΟΡΟΥΣΑ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TIK-tay
Translations: gives birth to, bears, produces, brings forth
Notes: This verb means to give birth, to bear, or to bring forth. It can be used literally to describe a mother giving birth to a child, or figuratively to describe something producing a result, fruit, or outcome. For example, wisdom can 'give birth' to prudence.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ, ΠΟΙΕΩ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, trespass, offense, guilt
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense against God's law or moral principles. It is often used in the context of moral or religious wrongdoing. It can be used to describe an act of sin or the state of being sinful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-ah
Translations: sin, a sin, offense, trespass
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a trespass against divine law or moral principles. It describes an act of missing the mark or failing to achieve a goal, particularly in a moral or ethical sense. It is commonly used to denote a transgression or a moral failing.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: From the verb ἁμαρτάνω (hamartanō), meaning 'to miss the mark, to err, to sin'. It is formed from the privative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'μέρος' (meros, meaning 'part' or 'share'), implying a failure to obtain a share or to hit the target.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-teh-les-THEE-sah
Translations: having been completed, having been finished, having been brought to an end, having been perfected, having been accomplished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'apoteleo', meaning 'to complete' or 'to bring to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun or pronoun, indicating that the subject has undergone the action of being completed or accomplished. It is used to describe something that has been fully brought to its intended conclusion or state.
Inflection: Aorist, Passive, Feminine, Nominative, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΣΘΕΙΣΑ, ΠΛΗΡΩΘΕΙΣΑ
G616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-KYOO-ee
Translations: brings forth, gives birth to, produces
Notes: This verb means to bring forth, give birth to, or produce something. It is often used metaphorically to describe the outcome or result of a process, indicating that something is generated or brought into existence as a consequence of something else.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΓΕΝΝΑΩ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: plah-NAH-sthai
Translations: to wander, to stray, to be led astray, to be deceived, to err
Notes: This word describes the act of wandering, straying, or being led off course, either physically or metaphorically. It can refer to a literal wandering from a path or a metaphorical wandering from truth, righteousness, or correct understanding. It often implies being deceived or making a mistake due to error.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΠΛΑΝΑΩ, ΠΛΑΝΗ
Etymology: From the Greek word πλάνη (planē), meaning 'a wandering, a straying, error'.
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-pee-TOY
Translations: beloved, dear, a beloved one, a dear one
Notes: This word describes someone who is loved, cherished, or highly esteemed. It is often used as a term of endearment or address, similar to 'dear friends' or 'beloved ones' in English. It can be used to refer to individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΙΛΟΙ, ΑΔΕΛΦΟΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1394
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-sis
Translations: giving, a giving, gift, a gift, distribution, a distribution
Notes: This word refers to the act of giving or the thing that is given, a gift. It can also denote a distribution or an allowance. It is typically used in contexts where something is being imparted or handed over to someone.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΜΑ
Etymology: From the verb δίδωμι (didōmi), meaning 'to give'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THEH
Translations: good, a good, good (feminine)
Notes: This word describes something as good, beneficial, or excellent. It is used to qualify a feminine noun, indicating that the noun possesses the quality of goodness. For example, it could describe a good woman, a good deed, or a good thing.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G1434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-ray-mah
Translations: gift, a gift, present, a present
Notes: This word refers to a gift or present, something that is given. It emphasizes the act of giving and the resulting item received. It is often used in a religious context to refer to a divine gift or a spiritual endowment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΔΟΣΙΣ, ΧΑΡΙΣΜΑ
Etymology: From the verb δωρέω (dōreō), meaning 'to give freely' or 'to bestow', which itself comes from δῶρον (dōron), meaning 'gift'.
G5046
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TEH-li-on
Translations: perfect, complete, mature, full-grown, a perfect thing, a complete thing
Notes: This word describes something that has reached its full potential, is complete, or is mature. It can refer to a person who is fully developed in character or understanding, or to a thing that is finished and lacks nothing. It is often used to denote a state of perfection or completeness.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, ΑΡΤΙΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh-theh
Translations: from above, from the top, again, anew, from the beginning
Notes: This adverb indicates origin or direction from a higher place, or a repetition of an action. It can mean 'from above' in a literal sense, or 'from the beginning' or 'anew' when referring to time or a fresh start. It is often used to describe something that originates from God or heaven.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΑΝΩ, ΑΝΩ
Etymology: Derived from the Greek word 'ἄνω' (ano), meaning 'up' or 'above', with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction from a place. It literally means 'from above'.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-BEH-non
Translations: going down, descending, coming down, a going down, a descending
Notes: This word is likely a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'καταβαίνω' (katabainō), meaning 'to go down' or 'to descend'. It describes the action of moving from a higher place to a lower one. It can be used in various contexts, such as a person descending a mountain, rain falling from the sky, or a spiritual descent.
Inflection: Present Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative; or Present Participle, Masculine/Feminine, Singular, Accusative; or Present Participle, Masculine/Feminine, Plural, Nominative
Synonyms: ΚΑΤΕΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΙΣΧΥΩ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G5457
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-tohn
Translations: of lights, of the lights
Notes: This word is the genitive plural form of 'φῶς' (phōs), meaning 'light'. It refers to multiple sources of light or the concept of light in a collective sense. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the Father of lights' or 'the source of lights'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΥΧΝΟΣ, ΦΑΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G3901
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ral-la-GAY
Translations: change, variation, alteration, shifting
Notes: This word refers to a change, variation, or alteration, often implying a deviation from a previous state or standard. It can describe a shift or a difference in something. For example, it might be used to describe a change in circumstances, a variation in a pattern, or an alteration in one's thoughts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΑΛΛΑΓΗ
Etymology: From the Greek verb παραλλάσσω (parallassō), meaning 'to change, to vary, to deviate', which is formed from παρά (para), meaning 'beside, alongside', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change'.
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-PEES
Translations: of turning, of change, of revolution, of reversal, of defeat, of shame, of confusion
Notes: This word refers to a turning, a change, or a revolution. It can also denote a reversal, a defeat, or a sense of shame or confusion. In its genitive form, as seen in ΤΡΟΠΗΣ, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΑΛΛΑΓΗ, ΗΤΤΑ
Etymology: From the verb τρέπω (trepō), meaning 'to turn' or 'to direct'.
G0644
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-skee-AS-mah-tos
Translations: of shadow, of shade, of a casting of shade
Notes: This word refers to a shadow or a casting of shade, often implying something that is not substantial or that obscures light. It can be used to describe something that is merely an outline or a faint representation, rather than the full reality. It is a compound word formed from 'APO' (from) and 'SKIASMA' (shadow).
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΚΙΑ, ΣΚΙΑΣΜΟΣ
Etymology: Derived from the verb 'APOSKIAZO' (to cast a shadow), which itself comes from 'APO' (from, away from) and 'SKIAZO' (to shade, to cast a shadow), ultimately from 'SKIA' (shadow).
G644
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ap-os-KEE-as-ma
Translations: shadow, a shadow, a shade, a dimming
Notes: This word refers to a shadow or a dimming, often implying something that is not the full reality or substance, but merely an outline or a faint representation. It is used to describe something that is a mere reflection or a partial manifestation of a greater truth or reality.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΚΙΑ
Etymology: This word is a compound derived from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the noun ΣΚΙΑΣΜΑ (SKIASMA), meaning 'a shadowing' or 'a shade'. It literally means 'a shadow from' or 'a casting of a shadow'.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-lee-THEES
Translations: having willed, having wished, having intended, be willing, be wished, be intended
Notes: This word is a form of the verb 'boulomai', meaning 'to wish', 'to will', or 'to intend'. It describes an action of willing or wishing that has already occurred. It can function as a participle, modifying a noun or pronoun, or in some contexts, as an imperative, expressing a command or strong desire for someone to be willing or to have willed something.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΘΕΛΩ
Etymology: From the root *bol-, meaning 'to throw, to cast', which developed into the sense of 'to aim at, to intend'.
G0616
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-KYOO-eh-sen
Translations: brought forth, gave birth, produced, begot
Notes: This verb describes the act of bringing something forth, giving birth, or producing. It implies a process of development or gestation leading to the emergence of something new. It can be used literally for childbirth or figuratively for the creation or generation of ideas, results, or consequences.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word ΑΠΟΚΥΕΩ (apokyeō) is a compound verb formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ΚΥΕΩ (kyeō), meaning 'to be pregnant' or 'to conceive'. Thus, it literally means 'to bring forth from conception' or 'to give birth'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LO-go
Translations: (to) word, (to) reason, (to) account, (to) saying, (to) message, (to) speech, (to) matter, (to) thing, by word, by reason, by account, by saying, by message, by speech, by matter, by thing
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΛΟΓΟΣ' (logos). 'ΛΟΓΟΣ' is a fundamental term in Greek, meaning 'word,' 'reason,' 'account,' 'speech,' or 'message.' In its dative form 'ΛΟΓΩ,' it often indicates the indirect object of an action, the means or instrument by which something is done, or the cause or reason for something. It can be translated with prepositions like 'to,' 'for,' 'by,' or 'with,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ahs
Translations: of truth, of reality, of verity, of sincerity
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. It can also imply faithfulness or trustworthiness. This form of the word indicates possession or origin, often translated as 'of truth' or 'belonging to truth'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to occur
Notes: This is the infinitive form of the verb 'to be' in Koine Greek. It signifies existence, occurrence, or a state of being. It is often used with other verbs to form periphrastic constructions or to express purpose or result. For example, it can mean 'to be' in the sense of 'he wants to be good' or 'it is about to happen'.
Inflection: Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- 'to be'. It is cognate with English 'is' and Latin 'esse'.
G0536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-par-KHEEN
Translations: firstfruits, a firstfruits, first-fruit, an offering of firstfruits, (the) firstfruits
Notes: This word refers to the first portion of a harvest or produce, which was offered to God as a religious duty. It signifies the initial part of something, often implying a dedication or consecration. In a broader sense, it can represent the beginning or the initial stage of a process or group, especially when that initial part is considered a sample or a pledge of what is to follow.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΝΗΜΑ, ΠΡΩΤΟΤΟΚΙΑ
Etymology: The word ΑΠΑΡΧΗ (aparchē) is a compound word formed from the preposition ΑΠΟ (apo), meaning 'from' or 'away from', and the noun ΑΡΧΗ (archē), meaning 'beginning' or 'first'. Thus, it literally means 'from the beginning' or 'the first part from something'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G2937
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ktis-MAH-toh
Translations: (of) creation, (of) creature, (of) created thing
Notes: This word is the genitive plural form of 'κτίσμα' (ktisma), meaning 'creation,' 'creature,' or 'created thing.' It refers to something that has been made or brought into existence, often by a divine creator. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'of creations' or 'belonging to creatures.'
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΜΑ, ΠΟΙΗΜΑ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-toh
Translations: let him know, let her know, let it know, know
Notes: This word is an imperative form of the verb 'histemi', meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. In this specific form, it conveys the meaning of 'let him/her/it know' or 'be aware'. It is used to command or urge someone to know or understand something.
Inflection: Third Person Singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-teh
Translations: you know, know, you knew, you have known
Notes: This word is the second person plural form of the verb 'οἶδα' (oida), which means 'to know' or 'to have seen'. It can function as either an indicative verb (stating a fact, 'you know' or 'you knew') or an imperative verb (giving a command, 'know!'). It is often used to convey a state of knowledge or understanding. For example, it could be used in a sentence like 'You know the truth' or as a command 'Know this!'
Inflection: 2nd Person Plural, Present Active Indicative or Imperative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G2077
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-toh
Translations: let it be, let him be, let her be, let them be, it shall be, he shall be, she shall be, they shall be, may it be, may he be, may she be, may they be
Notes: This word is the third person singular or plural imperative form of the verb 'to be'. It expresses a command, permission, or wish for something to exist or happen. It can be translated as 'let it be', 'let him/her/them be', or 'it/he/she/they shall be', depending on the context.
Inflection: Third Person, Singular or Plural, Present, Imperative, Active
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TA-khoos
Translations: swift, quick, fast, ready, a swift, a quick, a fast, a ready
Notes: This word describes something or someone as being swift, quick, or fast. It can refer to speed in movement, or to readiness and promptness in action or thought. It is often used to describe a person who is quick to act or skilled in a particular area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΕΤΟΙΜΟΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to be swift'. It is related to the adverb ταχέως (tacheōs), meaning 'quickly'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sai
Translations: to hear, to listen, to obey, to understand
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to hear'. It signifies the act of perceiving sound or giving attention to what is said. It can also imply obedience or understanding, depending on the context. It is often used to express the purpose or result of an action, such as 'in order to hear' or 'to be heard'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G1021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bra-DYS
Translations: slow, dull, sluggish, a slow one
Notes: This word describes something or someone as slow, sluggish, or dull. It can refer to a lack of speed in movement, a slowness in understanding or learning, or a delay in action. For example, it can be used to describe someone who is slow to speak or slow to anger.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΓΟΣ, ΝΩΘΡΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of slowness or heaviness.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LEE-sai
Translations: to speak, to talk, to say
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to speak' or 'to talk'. It indicates the action of speaking or saying something, often used in contexts where someone is unable or unwilling to communicate verbally. It can also refer to the act of proclaiming or declaring.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΩ, ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΟΡΓΗΝ (orgēn), which is the accusative singular form of ΟΡΓΗ (orgē). It refers to anger, wrath, or indignation, often implying a settled, principled opposition rather than a sudden outburst. It can describe both human and divine anger. In the provided examples, it is used with the preposition 'εις' (eis), meaning 'into' or 'unto', indicating a direction towards or a state of wrath.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From the root of ΟΡΕΓΟΜΑΙ (oregōmai), meaning 'to stretch oneself out, reach after', implying a reaching out of the soul towards an object, hence a strong emotion or impulse. It is related to the idea of swelling or being full of passion.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-gay
Translations: wrath, anger, indignation, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, often violent, emotion of displeasure or indignation. It can describe divine anger or human anger, often implying a settled, purposeful indignation rather than a sudden outburst. It is frequently used in the context of God's righteous judgment against sin.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ
Etymology: The word 'ΟΡΓΗ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to swell' or 'to be excited', suggesting an internal swelling or agitation that leads to anger.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dros
Translations: of a man, of man, of a husband, of husband
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of a man' or 'a man's' is used in English. For example, it could refer to something belonging to a man, or describe a characteristic of a man.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΥ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-zeh-tai
Translations: works, is working, does, performs, earns, trades
Notes: This word is a verb meaning 'to work', 'to do', 'to perform', or 'to labor'. It can refer to physical labor, mental effort, or the performance of an action or task. It is often used to describe someone engaged in an activity or producing something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-THEM-eh-noy
Translations: having laid aside, putting off, having put away, laying aside, having cast off
Notes: This word is a compound verb formed from 'από' (away from) and 'τίθημι' (to place, put). It means to lay aside, put off, or cast away something, often metaphorically referring to habits, sins, or burdens. It implies a deliberate act of removal or renunciation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G4507
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: roo-par-EE-ah
Translations: filthiness, a filthiness, impurity, an impurity
Notes: This word refers to moral or spiritual uncleanness, defilement, or impurity. It is often used metaphorically to describe the corrupting influence of sin or evil. It can be used in sentences to denote something that needs to be put away or cleansed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΜΙΑΣΜΑ, ΜΟΛΥΣΜΟΣ
Etymology: The word "ΡΥΠΑΡΙΑ" comes from the Greek word "ῥύπος" (rhupos), meaning "dirt" or "filth." It describes a state of being dirty or defiled, often in a moral or spiritual sense.
G4050
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ris-SEE-an
Translations: abundance, superfluity, excess, a surplus
Notes: This word refers to an overflowing quantity, an excess, or a superabundance of something. It describes a state of having more than enough, often implying a surplus or something left over.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΟΝΑΣΜΟΣ, ΥΠΕΡΒΟΛΗ
Etymology: The word derives from the Greek adjective περίσσος (perissos), meaning 'exceeding, abundant, superfluous', which itself comes from περί (peri), meaning 'around, about, beyond'.
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KEE-as
Translations: (of) evil, (of) malice, (of) wickedness, (of) depravity, evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity
Notes: This word refers to the inherent badness, wickedness, or depravity of character. It can also denote malice or ill-will towards others. It is often used in contexts describing moral corruption or harmful actions stemming from a bad disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΚΙΑ (kakia) comes from the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. It refers to the state or quality of being bad.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: em
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ἐν' (en), which means 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. The final 'ν' (nu) of 'ἐν' is often dropped before words beginning with a vowel, or it changes to 'μ' (mu) before words beginning with a labial consonant (π, β, φ, ψ, μ). It typically governs the dative case, indicating location, time, or means.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en (in).
G4240
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: prah-oo-TEE-tee
Translations: meekness, gentleness, humility, mildness, consideration
Notes: This word refers to the quality of meekness, gentleness, or mildness. It describes a disposition that is humble, considerate, and not easily provoked, often implying strength under control rather than weakness. It can be used to describe how one should act or speak, such as 'in meekness' or 'with gentleness'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΕΙΚΕΙΑ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-XAS-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'δέχoμαι' (dechomai). It means to receive, accept, or welcome something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a guest. It implies a willing and often hospitable reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
G1721
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-ton
Translations: implanted, engrafted, inborn, innate, natural
Notes: This word describes something that is naturally present or has been firmly planted or engrafted. It refers to something that is inherent, inborn, or deeply rooted within a person or thing. In a spiritual context, it can refer to a divine principle or teaching that has been implanted in the heart or mind.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΦΥΣΙΚΟΣ
Etymology: Derived from the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', and the verb 'φύω' (phyō), meaning 'to produce, grow, or bring forth'. Thus, it literally means 'grown in' or 'implanted'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SOH-sai
Translations: to save, to deliver, to preserve, to heal
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to save'. It expresses the purpose or result of an action, often translated as 'to save' or 'in order to save'. It can refer to physical salvation, deliverance from danger, preservation of life, or spiritual salvation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEE-nes-thai
Translations: to become, to be, to happen, to come into being, to arise, to be made, to be done
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes the process of coming into existence, changing state, or occurring. It can be used to indicate something that is happening, being made, or becoming something else.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
G4163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-ay-TAI
Translations: makers, doers, poets
Notes: This word refers to those who make, do, or create something. It can describe someone who performs an action, or more specifically, a poet or author. It is used in the plural form.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΑΙ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goo
Translations: of word, of account, of reason, of speech, of message, of saying, of statement, of report, of matter, of thing
Notes: This word refers to a word, speech, discourse, or a divine utterance. It can also mean an account, reason, or a matter/thing. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of'. It is frequently used in contexts relating to communication, divine revelation, or logical reasoning.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΜΥΘΟΣ, ΕΠΟΣ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-ro-A-tai
Translations: hearers, listeners
Notes: This word refers to those who hear or listen, often in the context of receiving instruction or a message. It is used to describe individuals who are passive recipients of information, as opposed to those who actively practice or apply what they hear.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΚΟΥΟΝΤΕΣ
G3884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-lo-gi-ZO-me-noy
Translations: deceiving, misleading, deluding, cheating, beguiling
Notes: This word describes the act of deceiving or misleading someone, often by false reasoning or sophistry. It implies a process of deluding oneself or others, leading them astray through faulty logic or trickery. It is often used in the context of being deceived by one's own thoughts or by others.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-ro-a-TES
Translations: hearer, a hearer, listener, a listener
Notes: This word refers to someone who hears or listens, particularly in the context of a public address, teaching, or legal proceedings. It denotes a person who is present to receive information or instruction, often implying a passive role rather than an active participant.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΚΟΥΩΝ, ΑΚΡΟΑΜΑ
Etymology: Derived from the Greek verb ἀκροάομαι (akroaomai), meaning 'to listen' or 'to hear'. It is related to ἀκούω (akouo), 'to hear'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G4163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-ay-TAYS
Translations: poet, a poet, doer, a doer, maker, a maker
Notes: This word refers to a 'poet' or 'maker', someone who creates or composes. It can also refer to a 'doer' or 'performer' of an action, emphasizing the one who carries out or accomplishes something. In a broader sense, it signifies someone who brings something into existence or performs an act.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΤΕΧΝΙΤΗΣ
Etymology: From the verb ποιέω (poiéō), meaning 'to make, do, create'. It describes one who performs the action of making or doing.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dree
Translations: (to) man, (to) a man, (to) husband, (to) a husband
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is done. Therefore, 'ΑΝΔΡΙ' typically translates to 'to a man' or 'to a husband', or 'for a man' or 'for a husband'. It can also indicate association or instrument, depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-no-OON-tes
Translations: understanding, perceiving, considering, observing, discerning, taking notice of
Notes: This word is a present active participle, meaning 'understanding' or 'perceiving'. It describes an ongoing action of mentally grasping or taking careful note of something. It is often used to indicate a deep or thorough comprehension, going beyond mere observation to a full apprehension of a matter. It can be used to describe someone who is actively observing or considering something.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-OON-tee
Translations: observing, considering, perceiving, understanding, discerning, noticing, contemplating
Notes: This word is a form of the verb 'katanoeo', which means to observe, consider, perceive, or understand something thoroughly. It implies a careful and deliberate act of mental apprehension, going beyond a superficial glance to grasp the full meaning or implications of what is being seen or heard. It is often used to describe a deep understanding or discernment of a situation or truth. The ending '-ει' suggests it could be a dative singular masculine/neuter participle, or a textual variant of a nominative plural participle. Given the context, it is likely a textual variant of the nominative plural participle 'κατανοοῦντες'.
Inflection: Present Active Participle, Dative Singular, Masculine or Neuter (or a textual variant of Nominative Plural, Masculine)
Synonyms: NOEO, BLEPO, HORAO
Etymology: From 'kata' (down, against, according to) and 'noeo' (to perceive, think, understand). The combination suggests a thorough or complete understanding, looking down into something to grasp its essence.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G1078
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NEH-seh-ohss
Translations: of birth, of origin, of creation, of generation, of beginning, of lineage
Notes: This word refers to the act or process of coming into being, such as birth, origin, or creation. It can also denote a lineage or a record of descent. It is used to describe the beginning of something, like the 'day of birth' or the 'book of Genesis' (meaning 'book of origins').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΣΙΣ
G2072
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-SOP-troh
Translations: to a mirror, in a mirror, by a mirror, with a mirror
Notes: This word refers to a mirror, often made of polished metal in ancient times, not glass. It is used to describe something seen or reflected as if in a mirror, often implying an indirect or partial view rather than a direct, clear one. In this dative form, it indicates the instrument or location of an action, such as 'in a mirror' or 'by means of a mirror'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΑΤΟΠΤΡΟΝ
Etymology: The word ἔσοπτρον (esoptron) is derived from the Greek preposition εἰς (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ὄπτομαι (optomai), meaning 'to see'. Thus, it literally means 'that into which one looks' or 'an instrument for looking into'.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-EH-sen
Translations: he observed, he considered, he perceived, he understood, he noticed, he discerned
Notes: This word describes the act of observing something carefully, considering it deeply, or perceiving it with understanding. It implies a thorough mental process of taking something in and comprehending its nature or significance. It is often used to indicate a careful and thoughtful consideration of a situation or object.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G565, G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pel-ay-LOO-then
Translations: has gone away, has departed, has gone out, has left
Notes: This word is the third person singular, indicative, perfect active form of the verb 'ἀπέρχομαι' (aperchomai), which means 'to go away, depart, leave'. The perfect tense indicates a completed action with continuing results. It describes someone who has completed the act of going away and is now absent.
Inflection: Third Person, Singular, Indicative, Perfect, Active
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohs
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith, as soon as
Notes: This adverb signifies an action happening without delay, instantly, or directly. It is often used to emphasize the swiftness or suddenness of an event. It can also imply a direct or straightforward manner of action. In narrative contexts, it frequently serves to advance the plot quickly.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ, ΤΑΧΕΩΣ
Etymology: Derived from the adjective εὐθύς (euthys), meaning 'straight, direct, immediate'. The suffix -ως is a common adverbial ending in Koine Greek.
G1950
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-LAH-theh-toh
Translations: forgot, he forgot, she forgot, it forgot
Notes: This word is a verb meaning 'to forget' or 'to neglect'. It is often used to describe someone losing memory of something or someone, or intentionally disregarding something. In the provided examples, it refers to forgetting a song or a person. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, over) and 'λανθάνομαι' (to escape notice, to be hidden).
Inflection: Aorist, Indicative, Middle, Third Person Singular
Synonyms: ΛΗΘΩ, ΑΜΝΗΜΟΝΕΩ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oh-POY-oss
Translations: what sort of, what kind of, of what kind, of what sort, such as, whoever, whatever
Notes: This word functions as an interrogative or relative adjective or pronoun. As an interrogative, it asks about the quality or kind of something, meaning 'what sort of' or 'of what kind'. As a relative, it refers back to a previously mentioned quality or kind, meaning 'such as' or 'whoever/whatever kind'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΠΟΙΟΣ
Etymology: This word is a compound of the interrogative stem 'πο-' (po-) meaning 'what' and the relative stem 'ο-' (o-) meaning 'who/which', combined with the suffix '-ιος' (-ios) indicating quality. It is related to words like 'οἷος' (hoios) and 'ποῖος' (poios).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-KOOP-sas
Translations: stooping down, looking in, peering in, bending over
Notes: This word describes the action of bending or stooping down to look at something, often implying a careful, intense, or curious gaze. It suggests a physical posture taken to get a closer look, such as peering into a window or bending over to examine an object. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'κύπτω' (kypto), meaning 'to bend' or 'to stoop'.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΚΥΠΤΩ, ΚΥΠΤΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-leu-the-REE-as
Translations: (of) freedom, (of) liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or liberty. It is used to describe a condition of independence and autonomy, often in a moral or spiritual sense, rather than just physical freedom. It can be used in contexts referring to freedom from sin, law, or slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
G3887
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-mee-NAS
Translations: having remained, having stayed, having continued, having persevered
Notes: This word is the aorist active participle (masculine, nominative, singular) of the verb 'παραμένω' (paramenō), meaning 'to remain alongside' or 'to continue'. It describes someone who has completed the action of remaining or persevering. It is often used to indicate a state of persistence or steadfastness.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΜΕΝΩΝ, ΥΠΟΜΕΙΝΑΣ
G1953
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-lay-smoh-NES
Translations: of forgetfulness, of oblivion
Notes: This word refers to the state or act of forgetting, or the condition of being forgotten. It denotes oblivion or a lack of remembrance. As a noun, it would typically be used to describe the nature or quality of something related to forgetfulness, often in a possessive or descriptive sense.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΛΗΘΗ, ΑΜΝΗΣΙΑ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-GOO
Translations: (of) work, (of) deed, (of) labor, (of) a work, (of) a deed, (of) a labor
Notes: This word refers to a work, deed, or action, encompassing anything done or performed. It can denote a physical task, a moral act, or an accomplishment. In its genitive form, 'ΕΡΓΟΥ' typically indicates possession or origin, meaning 'of a work' or 'belonging to a deed'. It is often used to describe the result of effort or activity.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΣ, ΔΡΑΣΕΩΣ, ΠΟΝΟΥ
Etymology: The word 'ΕΡΓΟΝ' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English 'work' and German 'Werk'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-see
Translations: he will make, he will do, it will make, it will do
Notes: This word means 'he/it will make' or 'he/it will do'. It is used to describe an action that will be performed in the future by a single person or thing. For example, 'he will make a house' or 'it will do good'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΞΕΙ, ΕΡΓΑΣΕΤΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, it will be, it shall be
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies an action or state that will occur in the future. It is commonly used to express future existence, occurrence, or a future state of being, often translated as 'will be' or 'shall be'. For example, 'it will be done' or 'he will be there'.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent in future)
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- (to be). It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its roots back to the earliest stages of Indo-European.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G2357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: THRAY-skos
Translations: religious, devout, a religious person, a devout person
Notes: This word describes someone who is outwardly religious or devout, often emphasizing the performance of religious duties and rituals. It can refer to a person who is scrupulous in their observance of religious practices. It is used to describe someone who is pious or reverent in their actions.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΥΣΕΒΗΣ, ΕΥΛΑΒΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the practice of religious rites or worship. It is connected to the noun θρησκεία (thrēskeia), meaning 'religion' or 'worship'.
G5468
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KHA-lee-na-go-GON
Translations: bridling, restraining, holding in check, keeping in order, one who bridles
Notes: This word is a compound verb formed from 'χαλινός' (a bridle) and 'ἀγωγή' (a leading or guiding). It literally means 'to lead with a bridle' or 'to bridle'. Figuratively, it means to restrain, control, or keep in check, especially in reference to one's tongue or behavior. It describes the act of exercising control over something, much like a rider controls a horse with a bridle.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ, ΣΥΝΕΧΩΝ
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GLOHS-san
Translations: tongue, a tongue, language, a language, speech, a speech, nation, a nation
Notes: This word refers to the anatomical organ of the tongue, but it can also refer to language or speech, as in a specific dialect or the act of speaking. In some contexts, it can even refer to a people group or nation, especially when referring to their distinct language. It is used in sentences to describe the physical tongue, the act of speaking, or a group of people defined by their shared language.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ, ΦΩΝΗ, ΕΘΝΟΣ
G538
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pah-TAH-oh
Translations: deceive, cheat, mislead, beguile
Notes: This word is the first person singular present active indicative form of the verb ἀπατάω (apatáō), meaning 'to deceive' or 'to mislead'. It describes the act of intentionally causing someone to believe something that is not true, often through trickery or false appearances. It can also be interpreted as the third person singular present active imperative, meaning 'let him/her/it deceive'.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative (I deceive) OR Third Person Singular, Present, Active, Imperative (Let him/her/it deceive)
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
Etymology: The word ἀπατάω (apatáō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to cause to stumble' or 'to trip up'.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-an
Translations: heart, a heart
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of a person's being, including their thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used metaphorically to represent the inner self or the core of one's personality. It can be used in contexts like 'to set in one's heart' meaning to ponder or decide, or 'to speak to one's heart' meaning to comfort or encourage.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-ee-oss
Translations: vain, empty, worthless, futile, useless, a vain thing, an empty thing
Notes: This word describes something as empty, futile, or worthless, often in a moral or intellectual sense. It can refer to things that are without purpose, ineffective, or leading to no good result. It is used to describe actions, beliefs, or people that are considered to be without substance or value.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: From an assumed derivative of μάτην (matēn), meaning 'in vain, to no purpose'. It describes something that is empty or without substance, leading to futility.
G2356
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thrays-KEE-ah
Translations: religion, a religion, worship, religious observance
Notes: This word refers to religious worship, observance, or a system of religion. It describes the outward expression of one's devotion or belief, often emphasizing the ceremonial or ritualistic aspects. It can be used to speak of a specific religious system or the general act of worship.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΛΑΤΡΕΙΑ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the word θρῆσκος (thrēskos), meaning 'religious' or 'pious'. It refers to the practice or system of religious observance.
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-RAH
Translations: clean, pure, clear, innocent, holy
Notes: This word describes something that is clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person who is innocent or blameless, or an object that is ceremonially pure. It is often used to describe a state of being unmixed or uncorrupted. In the provided examples, it describes a person as innocent of sin and a turban as clean or pure.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
G0283
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MEE-an-tos
Translations: undefiled, unsoiled, pure, spotless, uncorrupted
Notes: This adjective describes something that is undefiled, unsoiled, or pure, often in a moral or ceremonial sense. It signifies freedom from contamination, impurity, or corruption. It can be used to describe a person, an object, or a state of being that remains untainted.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ, ΑΜΩΜΟΣ
Etymology: From the negative prefix 'α-' (alpha privative) and 'μιαίνω' (miainō), meaning 'to stain' or 'to defile'. Thus, it literally means 'not defiled' or 'unstained'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-SKEP-tes-theh
Translations: you visit, you look after, you inspect, you care for, you oversee, you examine
Notes: This word means to visit, look after, inspect, or care for someone or something. It implies a deliberate act of going to see or examine, often with the purpose of providing care, oversight, or investigation. It can be used in contexts ranging from visiting the sick to overseeing a group of people.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΚΟΠΕΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ
G3737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-fa-NOOS
Translations: orphans, fatherless, destitute
Notes: This word refers to individuals, typically children, who have lost one or both parents, especially the father. It can also be used more broadly to describe someone who is desolate, helpless, or without a protector, implying a state of being destitute or abandoned. In ancient contexts, orphans were particularly vulnerable members of society.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΥΣ, ΕΡΗΜΟΥΣ
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-ras
Translations: of a widow, of the widow, a widow
Notes: This word refers to a woman whose husband has died and who has not remarried. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated as 'of a widow' or 'belonging to a widow'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thlip-SEI
Translations: (to) tribulation, (to) affliction, (to) distress, (to) trouble, in tribulation, in affliction, in distress, in trouble
Notes: This word refers to tribulation, affliction, distress, or trouble. It describes a state of pressure, suffering, or hardship. It is often used to denote severe difficulties or persecution. In a sentence, it would typically indicate the circumstances or state in which an action occurs, or the recipient of an action (in a figurative sense).
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑ, ΘΛΙΨΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G784
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AS-pee-loh
Translations: spotless, unblemished, undefiled, pure
Notes: This adjective describes something as being without blemish, stain, or defilement. It is used metaphorically to refer to moral purity or blamelessness, often in a religious or ethical context. It implies a state of being free from any fault or impurity.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΜΩΜΟΣ, ΚΑΘΑΡΟΣ
Etymology: The word ἀσπίλος (aspilos) is a compound word formed from the privative alpha (ἀ-) meaning 'not' or 'without', and σπίλος (spilos) meaning 'spot' or 'blemish'. Thus, it literally means 'without spot'.
G5083
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TAY-rin
Translations: for keeping, to keep, to guard, for guarding
Notes: This word is an adverbial form derived from the verb 'τηρέω' (tēreō), meaning 'to keep' or 'to guard'. It indicates purpose or result, signifying 'for keeping' or 'to guard'. It is often used in contexts where something is established or left in a place for the purpose of being kept or guarded.
Inflection: Adverbial form, derived from the verb 'τηρέω'
Synonyms: ΦΥΛΑΚΗΝ, ΦΡΟΥΡΑΝ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-moo
Translations: (of) world, (of) universe, (of) adornment, (of) order, (of) a world, (of) an adornment
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΚΟΣΜΟΣ' (kosmos). It refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean an adornment, decoration, or arrangement. In a sentence, it often indicates possession or origin, such as 'of the world' or 'belonging to the world'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ, ΑΙΩΝΟΣ, ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΚΟΣΜΟΣ' comes from the Greek verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. From this, it developed the sense of an orderly arrangement, then an adornment, and finally the ordered universe or world.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .