Home / Interlinears (Beta) / Swete's Recension of the Greek Septuagint / Malachi / Chapter 3
Malachi, Chapter 3
Interlinear version from Swete's Recension of the Greek Septuagint (Beta)
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: Behold, Look, See, Lo
Notes: ἸΔΟΥ is an interjection used to draw attention to something, often introducing a new or significant statement. It functions similarly to 'Behold!' or 'Look!' in English, signaling that what follows is important or noteworthy. It can also function as an adverb meaning 'here' or 'there'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἸΔΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ὉΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'.
G1821
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ah-pos-TEL-loh
Translations: send out, send forth, send away, dispatch
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from'), the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from'), and the verb στέλλω (stellō, meaning 'to send'). It means to send someone or something out or away from a place, often with a specific purpose or mission. It implies a definitive sending forth, often with authority.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΓΩ
Etymology: This word is a compound of three elements: the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of'; the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from'; and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send'. The combination emphasizes the action of sending something or someone out and away from a starting point.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-lon
Translations: angel, an angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, one who brings a message or news. In a religious context, it often refers to a divine messenger, or an angel. It is used in sentences to indicate the direct object of an action, such as 'he sent the messenger' or 'he saw an angel'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-seh-tai
Translations: will look upon, will regard, will pay attention to, will consider
Notes: This word is the future tense, third person singular form of the verb 'ἐπιβλέπω' (epiblepō), which is a compound word formed from 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'βλέπω' (blepō), meaning 'to look' or 'to see'. It signifies looking upon someone or something with attention, favor, or regard. It can imply a divine or authoritative gaze, indicating care, consideration, or intervention.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΨΕΙ, ΠΡΟΣΕΞΕΙ, ΕΝΝΟΗΣΕΙ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-SO-poo
Translations: of face, of countenance, of presence, of person, of a face, of a countenance, of a presence, of a person
Notes: This word refers primarily to the 'face' or 'countenance' of a person or thing. It can also denote 'presence' or 'appearance'. In a broader sense, it can refer to the 'person' or 'individual' themselves. It is often used in phrases like 'from the face of' or 'before the face of' to mean 'from the presence of' or 'before the presence of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: The word 'ΠΡΟΣΩΠΟΝ' is derived from the Greek preposition 'πρός' (pros), meaning 'to' or 'towards', and 'ὤψ' (ōps), meaning 'eye' or 'face'. It literally means 'that which is before the eyes' or 'that which is turned towards'.
G1810
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ex-A-if-nes
Translations: suddenly, unexpectedly, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'suddenly' or 'unexpectedly'. The form 'ἘΞΕΦΝΗΣ' is likely a variant or misspelling of 'ἘΞΑΙΦΝΗΣ' (exaiphnes), which is the more common and standard Koine Greek form. It is used to describe an action that happens without warning or preparation, emphasizing the abruptness of an event. For example, 'he came suddenly' or 'it happened unexpectedly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΦΝΩ, ἈΠΡΟΣΔΟΚΗΤΩΣ
Etymology: The word ἘΞΑΙΦΝΗΣ (exaiphnes) is a compound word formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of') and ἄιφνης (aiphnes), which means 'suddenly'. The latter part is related to ἄφνω (aphno), also meaning 'suddenly'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-on
Translations: temple, a temple, shrine, a shrine
Notes: ΝΑΟΝ is the accusative singular form of the noun ΝΑΟΣ, meaning 'temple' or 'shrine'. It specifically refers to the inner sanctuary of a temple, the dwelling place of the deity, as distinct from the broader temple complex (ἱερόν). It is used when the temple is the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KOO-ree-oss
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner, sir
Notes: This word refers to a person who has authority, control, or ownership over something or someone. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their supreme authority and sovereignty. It can also be used in a more general sense for a human master or owner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Greek word κῦρος (kyros), meaning 'supreme power' or 'authority'. It signifies one who possesses power and authority, thus a lord or master.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MACE
Translations: you
Notes: This word is a second-person plural pronoun, meaning 'you' (referring to multiple people). It is used when the 'you' is the subject of the sentence, performing the action of the verb.
Inflection: Nominative, Plural, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'vos' and English 'you'.
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-TEH-ee-teh
Translations: you seek, you are seeking, you demand, you require, you desire, you investigate, you try to find
Notes: This word means to seek, search for, or try to find something or someone. It can also imply demanding, requiring, or desiring something. It is used when someone is actively looking for an object, a person, or even a solution to a problem.
Inflection: Present, Active, Indicative, Second Person, Plural; or Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-los
Translations: angel, a angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who is sent to deliver a message. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or an angel. It is a masculine noun and is frequently used in the New Testament to describe both human and divine agents.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: From an assumed primary verb meaning 'to bring tidings'. It is related to the idea of sending or conveying a message.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Dee-ah-THEE-kees
Translations: (of) a covenant, (of) the covenant, (of) a testament, (of) the testament, (of) a will, (of) the will
Notes: This word refers to a solemn agreement or a binding compact, often between God and humans, or between two parties. It can also refer to a last will and testament, a legal document outlining a person's wishes for their possessions after death. Its meaning can shift depending on the context, often referring to a divine covenant in religious texts or a human will in legal contexts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LEH-teh
Translations: you want, you wish, you desire, you will
Notes: This word is a verb meaning 'to want', 'to wish', 'to desire', or 'to will'. It is used to express a strong inclination or intention. It often takes an infinitive to indicate what is wanted or desired, such as 'you want to go' or 'you wish to do'.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-kheh-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he is coming, she is coming, it is coming
Notes: This word means 'he/she/it comes' or 'he/she/it is coming'. It is a very common verb used to describe movement towards a speaker or a specified point. It can also mean 'to go' in certain contexts, especially when the destination is implied or clear from the context.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΩ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pan-to-KRA-tor
Translations: Almighty, Omnipotent, All-ruling, Sovereign, the Almighty
Notes: This word is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all things. It can be translated as 'Almighty' or 'the Almighty' and is frequently found in the Septuagint (Greek Old Testament) and the New Testament, particularly in the book of Revelation, to describe God's absolute sovereignty.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: The word ΠΑΝΤΟΚΡΑΤΩΡ is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every', and κράτος (kratos), meaning 'strength', 'power', or 'rule'. Thus, it literally means 'all-powerful' or 'all-ruling'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neh-ee
Translations: endures, remains, perseveres, waits patiently
Notes: This word means to endure, remain, or persevere, often in the face of difficulty or opposition. It implies a steadfastness or patient waiting. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'beneath', and the verb ΜΕΝΩ (menō), meaning 'to remain' or 'to stay'. Thus, it literally means 'to remain under' or 'to stand firm under'.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Indicative, Active
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΣΤΗΝΑΙ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-so-DOO
Translations: (of) entrance, (of) an entrance, (of) coming in, (of) a coming in, (of) way in, (of) a way in, (of) access, (of) an access
Notes: This word refers to the act of entering or coming in, or the place or means by which one enters, such as an entrance or a way in. It can also refer to the right or opportunity to enter, or access. It is a compound word formed from 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕἸΣΕΛΕΥΣΙΣ, ΠΡΟΣΑΓΩΓΗ
Etymology: The word ΕἸΣΟΔΟΣ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the noun ὉΔΌΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way into'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G5282
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-TEE-se-tai
Translations: will stand, will endure, will withstand, will resist, will submit, will be responsible for
Notes: This is a verb meaning 'to stand under,' 'to stand firm,' 'to endure,' or 'to withstand.' It is often used in contexts of facing a challenge, enduring hardship, or resisting an opponent. It can also imply taking responsibility or submitting to authority. The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo, 'under') and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand').
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΤΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ὑπό (hypo, 'under') and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand'). The verb ἵστημι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stand'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3705
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: op-ta-SEE-ah
Translations: vision, a vision, sight, appearance
Notes: This word refers to a vision, a supernatural appearance, or the act of seeing. It can describe something seen, especially in a spiritual or prophetic context, or the faculty of sight itself. It is often used in the context of divine revelations or angelic appearances.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΡΑΜΑ, ΘΕΩΡΙΑ
Etymology: From the Greek verb ὀπτάνομαι (optanomai), meaning 'to appear' or 'to be seen', which is related to ὄψις (opsis), meaning 'sight' or 'appearance'.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-por-YOO-eh-tai
Translations: enters, goes in, comes in
Notes: This is a compound verb meaning 'to go into' or 'to enter'. It is formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'πορεύομαι' (poreuomai), meaning 'to go' or 'to proceed'. It describes the action of moving from an outside location to an inside one, often implying a deliberate or purposeful entry. It is used in contexts where someone or something is entering a place, such as a house, a city, or a specific area.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΒΑΙΝΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G5500
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khoh-nay-tee-REE-oo
Translations: of a refining pot, of a furnace, of a crucible
Notes: This word refers to a refining pot, a furnace, or a crucible, which is a vessel used for melting and purifying metals. It is often used metaphorically in ancient texts to describe a process of testing, purification, or severe trial, much like metal is refined by fire. It is a noun.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΜΙΝΟΣ, ΠΥΡΟΣ
Etymology: The word ΧΩΝΕΥΤΗΡΙΟΝ (choneutērion) comes from the verb χωνεύω (chōneuō), meaning 'to melt, to refine,' which itself is derived from χέω (cheō), meaning 'to pour.' It refers to a place or instrument for melting or refining.
G4169
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Adjective, Interrogative Pronoun
Sounds like: POY-ah
Translations: which, what kind of, what
Notes: This word is an interrogative adjective or pronoun used to ask about the quality, kind, or nature of something. It asks 'what kind of?' or 'which one?' and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies or replaces. For example, it can be used to ask 'what kind of country?' or 'which woman?'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
G4150
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ploo-NON-tone
Translations: of washing, of those washing, of those who wash
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πλύνω' (plynō), meaning 'to wash' or 'to cleanse'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. In this form, it refers to the action of washing, specifically in the genitive plural, indicating 'of those who are washing' or 'of the ones washing'.
Inflection: Genitive, Plural, Active, Participle
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΛΟΥΩ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-thee-EH-tai
Translations: he will sit, he will be seated, he will be established, he will be appointed
Notes: This is a verb indicating an action of sitting down, being seated, or being established in a position or role. It can refer to someone taking a seat, or being appointed to an office or authority. In the provided examples, it suggests taking a position of authority or being established in a role, such as ruling on a throne or being a priest.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Passive Voice
Synonyms: ΚΑΘΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΑΘΗΜΑΙ
G5513
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khoh-NEH-oon
Translations: melting, refining, smelting, a melter, a refiner
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'χωνεύω'. It describes the action of melting, refining, or smelting metals, particularly gold and silver, to purify them. It can be used to describe someone who is performing this action (a melter or refiner) or the process itself, often metaphorically referring to a process of purification or testing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩΝ, ΔΟΚΙΜΑΖΩΝ
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: kah-thah-REE-zohn
Translations: cleansing, purifying, making clean, one who cleanses, he who cleanses
Notes: This word is a present active participle, meaning 'cleansing' or 'purifying'. It describes an ongoing action of making something clean, pure, or free from defilement. It can function both as a verb, indicating an action performed by the subject, and as an adjective, describing a person or thing that is in the process of cleansing or purifying.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩΝ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩΝ
Etymology: The word ΚΑΘΑΡΙΖΩ comes from the adjective ΚΑΘΑΡΟΣ (katharos), meaning 'clean' or 'pure'. The suffix -ιζω indicates a verb of making or causing something to be clean.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0694
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GY-ree-on
Translations: silver, a silver coin, money, a piece of money
Notes: This word refers to silver, either as the metal itself or, more commonly in the New Testament, as silver coins or money in general. It is often used to denote wealth or payment. For example, it can refer to the thirty pieces of silver Judas received for betraying Jesus.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΡΓΥΡΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek word ἀργύριον (argyriōn), which is a diminutive of ἄργυρος (argyros), meaning 'silver'. It refers to something made of silver or a small piece of silver.
G5553
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROO-see-on
Translations: gold, a gold, money, a money
Notes: This word refers to gold, either as the precious metal itself or, by extension, as money or wealth. It is commonly used in contexts discussing valuable possessions or currency. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΧΡΥΣΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ
Etymology: From the Greek word χρυσός (chrysos), meaning 'gold'. The suffix -ιον (-ion) is a diminutive suffix, but in this case, it often refers to a piece of gold or gold as a substance, rather than a small piece of gold.
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-tha-RI-see
Translations: he will cleanse, he will purify, he will purge
Notes: This is a verb meaning 'to cleanse', 'to purify', or 'to purge'. It describes the act of making something clean, either physically or ceremonially/morally. It is used to indicate a future action of cleansing or purification.
Inflection: Third Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Hwee-OOS
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to children or descendants. It is used here in the accusative case, indicating that the 'sons' are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G3017
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LEH-vee
Translations: Levi
Notes: This word refers to Levi, one of the twelve sons of Jacob, and the ancestor of the tribe of Levi, from which the priests and Levites were descended. It is used to identify individuals or groups belonging to this lineage, such as 'the sons of Levi' or 'the tribe of Levi'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew לֵוִי (Levi), meaning 'joined' or 'attached'.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHEH-ee
Translations: pours, pours out, sheds, flows, runs
Notes: This word is a verb meaning 'to pour' or 'to shed'. It is often used in the context of liquids, such as water, oil, or blood, being poured out or flowing. It can also refer to shedding tears or, metaphorically, to spreading something widely.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΚΧΕΩ, ΡΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SON-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is the third person plural future indicative form of the verb 'to be'. It signifies that a group of subjects will exist or will be in a particular state or condition at some point in the future. It is used to express future existence, identity, or a future state of being for multiple entities.
Inflection: Future, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, tracing its origins back to the earliest stages of the Indo-European language family.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-OH
Translations: to the Lord, for the Lord, to the master, for the master, to an owner, for an owner
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΚΥΡΙΟΣ, meaning 'Lord,' 'master,' or 'owner.' In the dative case, it typically indicates the indirect object of an action, the recipient, or the beneficiary. It is commonly used in religious contexts to refer to God or Jesus Christ, but can also refer to a human master or owner. For example, it might be used in phrases like 'to give thanks to the Lord' or 'to serve the master.'
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G4317
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-AH-gon-tes
Translations: bringing to, leading to, offering, presenting, approaching, those who bring, when they bring
Notes: This word is a compound participle formed from 'πρός' (to, toward) and 'ἄγω' (to lead, to bring). It means to bring or lead someone or something toward a specific place or person, or to offer or present something. It can also describe the act of approaching or coming near. As a participle, it often functions as an adjective or adverb, describing an action performed by the subject of the sentence, such as 'those who are bringing' or 'while they were bringing'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound verb derived from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'. Its etymology reflects the action of leading or bringing something in the direction of something else.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nay
Translations: righteousness, justice, a righteousness, a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right or just. It encompasses concepts of uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in a theological context to describe God's character or the state of being right with God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns.
G0700
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-REH-seh-ee
Translations: it will please, it will be pleasing, it will be agreeable
Notes: This verb means 'to please' or 'to be pleasing'. It is often used impersonally, meaning 'it pleases' or 'it is pleasing to someone'. It describes something that is agreeable or satisfactory to a person or entity.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΥΔΟΚΕΩ, ΗΔΥΝΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ah
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship, atonement, or thanksgiving. It often involved the killing of an animal or the presentation of other valuable items. It is used in contexts describing religious rituals and offerings made to God or gods.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: From θύω (thýō, "to sacrifice"). It refers to the act or result of sacrificing.
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: Judah, of Judah
Notes: This is a proper noun referring to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, from whom the tribe of Judah descended. It can also refer to the tribe itself, the territory occupied by the tribe, or the southern kingdom of Judah. It is used to identify a person, a lineage, or a geographical region.
Inflection: Singular, Nominative, Vocative, Accusative, or Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Yehudah (יְהוּדָה), meaning 'praised'.
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sah-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism, Christianity, and Islam. It is used to refer to the geographical location and often carries spiritual or symbolic meaning. It functions as a direct object or the object of a preposition in sentences, indicating location or destination.
Inflection: Often indeclinable
Etymology: From Hebrew יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim), meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-rahee
Translations: days, (to) days, (in) days
Notes: This word refers to a period of 24 hours or a specific time period. It is the plural form of the noun 'day' (ἡμέρα). It can be used to refer to multiple days or a specific span of time, often appearing in contexts like 'in those days' or 'after many days'.
Inflection: Plural, Feminine, Nominative or Dative
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nos
Translations: of an age, of an eternity, of a world, of time, of the world, of the age, of eternity
Notes: This word refers to a period of time, an age, or an eternity. It can also refer to the world or the universe, especially in the sense of the present world order or the world to come. In this genitive form, it often indicates possession or origin, meaning 'of an age' or 'of the world'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΥ, ΚΟΣΜΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word refers to a period of twelve months, commonly known as a year. It is used in the plural form to denote multiple years, often in contexts describing duration or age.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1715
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: em-PROS-then
Translations: before, in front, in front of, in the presence of, ahead, formerly, previously
Notes: This word functions as both an adverb and a preposition. As an adverb, it means 'before' or 'in front,' indicating a position or time. As a preposition, it means 'in front of' or 'in the presence of,' typically taking the genitive case. It can also refer to something that happened 'formerly' or 'previously.'
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΕΝΑΝΤΙΟΝ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: From the preposition ἐν (en, 'in') and the adverbial form of πρός (pros, 'to, toward'). It literally means 'in front of' or 'in the direction of'.
G4311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AX-oh
Translations: I will bring to, I will lead to, I will offer, I will present
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros, meaning 'to' or 'towards') and the verb ΑΓΩ (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). In its future tense form, it means 'I will bring to' or 'I will lead to'. It can be used in contexts of bringing people or things into the presence of someone, or offering something, such as a sacrifice.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΑΞΩ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word ΠΡΟΣΑΓΩ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead, to bring'. The root ΑΓΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to pull, to move'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-say
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, justice, a crisis
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also denote a legal process, a verdict, or a condemnation. In some contexts, it refers to a critical moment or a crisis. It is often used in the context of divine or human evaluation and the resulting outcome.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-so-my
Translations: I will be, I shall be
Notes: This word is the first person singular future indicative form of the verb 'to be'. It signifies a future state of existence or condition for the speaker. It is used to express what someone will be or become.
Inflection: First person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent)
Etymology: The verb ΕἸΜΙ comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-toos
Translations: witness, a witness, martyr, a martyr
Notes: This word refers to a witness, someone who gives testimony or evidence, often in a legal or judicial context. In later Christian usage, it also came to mean a 'martyr,' someone who bears witness to their faith by suffering death. It can be used to describe a person who has seen or heard something and can provide an account of it, or someone who attests to the truth of something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΟΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΑ
Etymology: The word ΜΑΡΤΥΣ comes from an ancient root meaning 'to remember' or 'to be mindful of,' which evolved to mean 'to bear witness' or 'to testify.'
G5036
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: TA-khoos
Translations: swift, quick, fast, ready, a swift, a quick, a fast, a ready
Notes: This word describes something or someone as being swift, quick, or fast. It can refer to speed in movement, or to readiness and promptness in action or thought. It is often used to describe a person who is quick to act or skilled in a particular area.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΕΤΟΙΜΟΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ
Etymology: From a root meaning 'to be swift'. It is related to the adverb ταχέως (tacheōs), meaning 'quickly'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5332
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: far-MAH-koos
Translations: sorcerers, magicians, enchanters, poisoners
Notes: This word refers to individuals who practice magic, sorcery, or enchantment, often involving the use of drugs, potions, or charms. It can also refer to those who administer poisons. In ancient contexts, the line between medicine, magic, and poison was often blurred, and this term encompasses those who dealt with such substances for various purposes, often with negative connotations.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΓΟΥΣ, ΕΠΑΟΙΔΟΥΣ, ΓΟΗΤΑΣ
G3428
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moy-KHA-lee-das
Translations: adulteress, an adulteress
Notes: This word refers to a woman who commits adultery. It is used to describe a woman who is unfaithful to her marriage vows, or metaphorically, someone who is unfaithful to God.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OM-nyoo-on-tas
Translations: swearing, taking an oath, those who swear, those who take an oath
Notes: This word is a present active participle, masculine plural, accusative case, derived from the verb 'ὀμνύω' (omnyo), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. It refers to 'those who are swearing' or 'those who are taking an oath'. It is used to describe individuals who are in the act of making a solemn declaration or promise, often invoking a divine witness.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΟΡΚΙΖΩ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: (to) name, (to) a name, (to) reputation, (to) authority
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ὈΝΟΜΑ' (onoma), meaning 'name'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or simply by the context. It can refer to a person's name, their reputation, or their authority.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
G5579
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PSYOO-day
Translations: (to) false, (to) lying, (to) untrue
Notes: This word describes something that is false, untrue, or deceptive. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of being false or misleading. For example, it can describe false statements, false prophets, or false teachings.
Inflection: Dative, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙ, ΑΠΙΣΤΩ
Etymology: The word ΨΕΥΔΗΣ comes from the verb ΨΕΥΔΩ (pseudō), meaning 'to lie' or 'to deceive'.
G0650
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-pos-teh-ROON-tas
Translations: defrauding, robbing, depriving, withholding, keeping back
Notes: This word describes the act of defrauding, robbing, or depriving someone of something, or withholding what is due to them. It is often used in contexts where someone is unjustly denied their rights or possessions. For example, it could refer to someone who defrauds workers of their wages or deprives others of their property.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΚΛΕΠΤΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from, away from") and στερέω (stereō, "to deprive, bereave").
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MIS-thon
Translations: wage, wages, reward, pay, a wage, a reward
Notes: This word refers to a payment for work or service rendered, often translated as 'wage' or 'reward'. It can also refer to the recompense or outcome of actions, whether good or bad. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΨΩΝΙΟΝ, ΜΙΣΘΑΠΟΔΟΣΙΑ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ
G3411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-thoh-TOO
Translations: of a hired servant, of a hired worker, of a hired hand, of a hired laborer
Notes: This word refers to someone who works for wages or hire, a hired servant or laborer. It is used to describe a person who is employed for a specific task or period, often implying a contractual relationship rather than a permanent bond. In the provided context, it refers to the wages of a hired worker.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΘΕΡΑΠΩΝ
G2616
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dy-nah-STEV-on-tahs
Translations: those oppressing, those dominating, those exploiting, those tyrannizing
Notes: This word is a compound participle meaning to exercise dominion against someone, to oppress, or to exploit. It describes individuals who are actively engaged in acts of tyranny or unjust domination over others. It is often used to describe those who abuse their power.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΟΩ, ΚΑΤΑΠΟΝΕΩ
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-RAN
Translations: widow, a widow
Notes: This word refers to a woman whose husband has died and who has not remarried. It is used in sentences to refer to such a woman as the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2852
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kon-doo-LI-zon-tas
Translations: striking with the fist, beating, buffeting, those striking with the fist, those beating, those buffeting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κονδυλίζω', which means 'to strike with the fist' or 'to buffet'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone or something. It can be translated as 'striking with the fist' or 'beating', often referring to those who are performing such an action.
Inflection: Present Active Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΤΥΠΤΩ, ΡΑΠΙΖΩ
Etymology: The verb 'κονδυλίζω' is derived from 'κόνδυλος' (kondylos), meaning 'knuckle' or 'fist'. It refers to an action performed using the knuckles or fist.
G3737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: or-fa-NOOS
Translations: orphans, fatherless, a fatherless person, desolate, an orphan
Notes: This word refers to someone who is fatherless, an orphan, or desolate. It can be used as a noun to mean 'an orphan' or 'a fatherless person', or as an adjective to describe someone as 'orphaned' or 'desolate'. In the provided examples, it is used in the plural accusative case, referring to 'orphans' as objects of an action.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΟΣ, ΕΡΗΜΟΣ
Etymology: The word ΟΡΦΑΝΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *orbh-, meaning 'to change ownership, to be deprived'. It is related to Latin 'orbus' (bereaved, orphaned) and English 'orphan'.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-KLEE-non-tas
Translations: turning aside, deviating, shunning, avoiding, those who turn aside, those who deviate
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἐκκλίνω'. It describes someone or something that is in the process of turning away, deviating, or shunning. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'κλίνω' (to bend, incline). It is often used to describe a moral turning away from a path or principle.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ἈΠΟΚΛΙΝΩ, ἘΚΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb 'ἐκκλίνω' is formed from the preposition 'ἐκ' (out of, from) and the verb 'κλίνω' (to bend, incline, lean). 'Κλίνω' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lean' or 'to incline'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G4339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-ay-LY-too
Translations: of a proselyte, of a stranger, of a foreigner, of an alien
Notes: This word refers to a proselyte, which is a person who has converted from one religion or belief to another, especially one who has converted to Judaism. It can also refer more broadly to a stranger, foreigner, or alien residing in a land who is not a native-born citizen. In the provided context, it often refers to non-Israelites who have joined the community or reside among them.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΣ, ΞΕΝΟΣ, ΕΠΗΛΥΣ
Etymology: From Ancient Greek προσήλυτος (prosēlytos), meaning 'one who has arrived', from προσέρχομαι (proserchomai, 'to come to, approach'). It literally means 'one who has come over'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-noos
Translations: fearing, those fearing, being afraid, those being afraid
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In this form, it describes individuals who are in the act of fearing or being afraid. It can function substantively, meaning 'those who fear' or 'those who are afraid', often referring to people who revere or respect God.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΑΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΑΣ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-os
Translations: God, a God, Lord
Notes: ΘΕΟΣ (theos) is a singular noun meaning 'God' or 'a god'. In Koine Greek, it is frequently used to refer to the singular, supreme God, often with the definite article. It can also refer to a generic deity or even a human figure considered divine. It functions as a subject or object in sentences, depending on its case.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
Etymology: The word ΘΕΟΣ is believed to derive from a Proto-Indo-European root, though its precise origin is debated. It has cognates in various Indo-European languages.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0236
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-lloy-OH-my
Translations: I have been changed, I have been altered
Notes: This is the first person singular perfect passive indicative form of the verb ἀλλοιόω (alloióō). It means 'I have been changed' or 'I have been altered'. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so it describes a state of having undergone a change.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Etymology: From ἀλλοῖος (alloîos, “of another kind, different”), which comes from ἄλλος (állos, “other”).
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Ee-ah-KOB
Translations: Jacob
Notes: This is a proper noun referring to Jacob, a prominent patriarch in the Old Testament, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. It is used to refer to the individual himself or, by extension, to his descendants, the nation of Israel.
Inflection: Does not inflect for case or number in this form, functions as a proper noun.
Etymology: From Hebrew Ya'aqov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'heel-grabber'.
G0567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-khes-theh
Translations: abstain, keep away, refrain, hold oneself off
Notes: This word means to hold oneself off from something, to keep away, or to abstain. It implies a deliberate act of separation or avoidance. It is often used with a preposition like 'ἀπό' (from) to indicate what one is abstaining from.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΑΦΙΣΤΑΜΑΙ, ΚΩΛΥΩ, ΠΑΥΩ
Etymology: The word ἀπέχω is a compound word formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold oneself away from'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-dee-KEE-ohn
Translations: of injustice, of unrighteousness, of wrongdoing, of iniquity, of wrong
Notes: This word refers to a state of unrighteousness, injustice, or wrongdoing. It describes actions or conditions that are contrary to what is right or just, often implying a violation of divine or moral law. It is used to speak of acts of injustice committed by individuals or groups.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΣΕΒΕΙΑ, ἉΜΑΡΤΙΑ
Etymology: From Greek ἀ- (a-, 'not') and δίκη (dikē, 'justice, right'). It literally means 'not right' or 'without justice'.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-ek-LEE-nah-teh
Translations: you turned aside, you deviated, you avoided, you shunned, you turned away, you declined
Notes: This word means to turn aside, deviate, or shun. It implies a departure from a path, a standard, or a person. It can be used in both a literal sense of physically turning away and a figurative sense of departing from moral or religious principles. In the provided examples, it is used to describe turning away from a path, from laws, or towards someone.
Inflection: 2nd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NOH-mee-mah
Translations: lawful, legal, customary, ordinances, statutes, laws, a lawful thing, lawful things
Notes: This word refers to things that are lawful, legal, or customary. It can describe actions or objects that are in accordance with established law, custom, or tradition. When used as a noun, it often refers to specific laws, statutes, or ordinances.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΝΟΜΟΙ, ΔΙΚΑΙΑ, ΕΝΤΟΛΑΙ
Etymology: The word derives from the Greek word ΝΟΜΟΣ (nomos), meaning 'law' or 'custom'.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-as-theh
Translations: you guarded, you kept, you observed, you watched, you protected, you preserved
Notes: This word is a verb meaning to guard, keep, observe, watch, protect, or preserve. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past. The middle voice suggests that the action is performed by the subject for their own benefit or on themselves. It is used when referring to a group of people (you all) who performed the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 2nd Person Plural
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ, ΠΑΡΑΦΥΛΑΣΣΩ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sah-teh
Translations: return, turn back, turn around, convert
Notes: This word means to turn around, to return, or to convert. It can be used literally to describe a physical turning or returning to a place or person. It is also frequently used metaphorically to describe a spiritual turning or conversion, often implying repentance and a change of direction in one's life towards God.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning 'to turn'.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-strah-FEE-soh-mai
Translations: I will return, I will turn back, I will be converted
Notes: This word is a verb meaning 'to turn back', 'to return', or 'to be converted'. It is used to describe an action of turning around, either literally in direction or figuratively in one's conduct or beliefs. It is in the future tense, indicating an action that will happen.
Inflection: Future, Indicative, Middle or Passive Voice, First Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PAH-teh
Translations: you said, you spoke, say, speak
Notes: This word is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to convey a command or a statement directed at a group of people. It can be translated as 'you said' (referring to a past action by a group) or 'say!' / 'speak!' (as a command to a group).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural (you said) OR Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural (say! / speak!)
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The word ΕἸΠΩ is a primary verb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is a very old verb with a complex history, often considered to be of uncertain or pre-Greek origin, though it has cognates in other Indo-European languages.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-so-men
Translations: let us return, let us turn, let us turn back, let us convert
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἘΠΙ (upon, to) and the verb ΣΤΡΕΦΩ (to turn). It means to turn around, turn back, return, or convert. It is often used in a literal sense of physical movement, but also frequently in a spiritual sense, referring to a turning back to God or a change of heart and direction in life. It can be used transitively (to turn something) or intransitively (to turn oneself).
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ἈΝΑΚΑΜΠΤΩ, ὙΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G3381, G3382
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Noun
Sounds like: MAY-tee
Translations: surely, perhaps, whether, lest, counsel, wisdom, plan, skill
Notes: This word has two primary meanings depending on context. As an interrogative particle (G3381), it is used to introduce a question expecting a negative answer, often translated as 'surely...not?' or 'perhaps'. It can also introduce a question where the answer is uncertain, meaning 'whether' or 'lest'. As a noun (G3382), it refers to 'counsel', 'wisdom', 'plan', or 'skill'. This noun form is typically feminine.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Singular, Nominative, Feminine (as a noun)
Synonyms: ΑΡΑ, ΒΟΥΛΗ, ΣΟΦΙΑ
Etymology: The particle 'μητί' (G3381) is a compound of the negative particle 'μή' (not) and the enclitic interrogative particle 'τι' (what, why). The noun 'μῆτις' (G3382) is of uncertain origin, possibly related to 'μάομαι' (to seek, strive).
G4418
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pter-NEE-ay
Translations: will trip up, will supplant, will defraud, will cheat
Notes: This word describes the action of tripping someone up, either literally by the heel or figuratively by supplanting or defrauding them. It implies an act of deceit or treachery, often to gain an advantage over another person. It is used to describe someone who acts treacherously or deceitfully.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΑΠΑΤΑΩ, ΥΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-throh-poss
Translations: man, a man, human being, a human being, person, a person
Notes: This word refers to a human being, encompassing both male and female individuals. It is used broadly to denote mankind in general, or a specific person, often in contrast to God or animals. It can be used in various contexts to refer to any member of the human race.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΗΡ, ΒΡΟΤΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀνθρώπος (anthrōpos), its origin is uncertain but possibly related to ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'eye, face'), or from a pre-Greek substrate.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-ON
Translations: God, a God
Notes: This word refers to God, a god, or a deity. It is used as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action or the one being referred to. For example, one might 'worship God' (where 'God' would be in the accusative case).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G4417
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pter-NEE-zeh-teh
Translations: you defraud, you supplant, you trip up, you cheat
Notes: This word is a verb meaning to trip someone up, to supplant them, or to defraud them. It often implies deceit or trickery, like tripping someone from behind. It can be used in contexts of cheating or taking advantage of someone unfairly.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΟΛΙΕΥΩ, ΑΠΑΤΑΩ, ΥΠΟΚΛΕΠΤΩ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-REH-teh
Translations: you will say, you will speak, you will tell
Notes: This is a verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is in the future tense, indicating an action that will happen. It is used when addressing multiple people, as in 'you (plural) will say'.
Inflection: Future, Indicative, Active, Second Person, Plural
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The verb ἔρω (erō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to say' or 'to speak'. It is related to other Greek words concerning speech and communication.
G4418
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ter-NEE-sa-men
Translations: we have tripped up, we have supplanted, we have defrauded, we have cheated
Notes: This is a verb in the aorist active indicative, first person plural. It means 'to trip up,' 'to supplant,' or 'to defraud.' It implies an act of deception or betrayal, often by undermining someone or taking advantage of them. It can be used in contexts where one person or group has cheated or taken something from another.
Inflection: First Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ἈΠΑΤΑΩ, ΔΟΛΙΕΥΩ, ὙΠΟΚΛΕΠΤΩ
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1927
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-DEH-kah-tah
Translations: tithes, tenths, a tenth part
Notes: This word refers to a tenth part of something, specifically a tenth of one's produce or income, often given as a religious offering or tax. It is a compound word formed from 'ἐπί' (upon, in addition to) and 'δέκατος' (tenth). In the provided context, it refers to the tithes that were expected to be given.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΚΑΤΗ, ΔΕΚΑΤΑ
Etymology: The word is derived from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and 'δέκατος' (dekatos), meaning 'tenth'. It literally refers to that which is 'upon the tenth' or 'in addition to the tenth part'.
G0536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-PAR-khai
Translations: firstfruits, first-fruits, first-produce, first-offerings
Notes: This word refers to the first portion of crops or produce harvested, which was traditionally offered to God as a religious duty. It signifies the initial yield or the earliest part of something, often implying a dedication or consecration. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo, 'from') and 'ἀρχή' (archē, 'beginning').
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΝΗΜΑΤΑ, ΠΡΩΤΟΓΕΝΗΜΑΤΑ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-sin
Translations: are
Notes: This word is the third person plural form of the verb 'to be'. It means 'they are' or 'there are'. It is used to describe the state or existence of multiple subjects, similar to how 'are' is used in English. For example, 'The men are here' or 'There are many books'.
Inflection: Third person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-po-BLEH-pon-tes
Translations: looking away, looking intently, looking steadfastly, looking to, looking unto, looking forward to
Notes: This word is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'away from') and βλέπω (blepō, 'to look'). It means to look away from other things in order to fix one's gaze or attention on a particular object or goal. It implies a focused and deliberate act of looking, often with an expectation or purpose.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΠΡΟΣΒΛΕΠΩ, ἘΜΒΛΕΠΩ
G0677
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-BLEH-peh-teh
Translations: look away from, look steadfastly at, consider, have regard for
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, away from') and the verb βλέπω (blepo, 'to look, to see'). It means to look away from one thing in order to look at another, often with the sense of focusing attention or having regard for something. It can imply a careful consideration or a fixed gaze.
Inflection: Present, Active, Indicative or Imperative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: The word ἀποβλέπω is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and βλέπω (blepo), meaning 'to look' or 'to see'. The prefix ἀπό often intensifies or directs the action of the verb.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G4931
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-teh-LEH-sthee
Translations: it was completed, it was finished, it was brought to an end, it was fulfilled
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'συντελέω'. It means 'to be completed,' 'to be finished,' 'to be brought to an end,' or 'to be fulfilled.' It describes an action that was brought to a definitive conclusion in the past, often implying a finality or accomplishment.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-EEN-eng-ka-teh
Translations: you brought in, you carried in, you led into, you introduced, you contributed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (into, to) and the verb ΦΕΡΩ (to bear, carry, bring). It means to bring or carry something into a place, to lead someone into a situation, or to contribute something. In the provided examples, it is used in the sense of bringing in produce or goods, or bringing in silver and gold.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ἈΓΩ
Etymology: The word ΕἸΣΦΕΡΩ is a compound of the preposition ΕἸΣ (meaning 'into' or 'to') and the verb ΦΕΡΩ (meaning 'to bear', 'carry', or 'bring'). The verb ΦΕΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-fo-REE-ah
Translations: produce, fruit, yield, crops, a produce, a fruit, a yield, a crop
Notes: This word refers to the produce or yield of the earth, such as crops, fruits, or other things that are brought forth from the ground. It is typically used in a collective sense to describe the harvest or what is produced by nature.
Inflection: Singular or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΑΡΠΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ, ΠΡΟΦΟΡΑ
Etymology: From the verb ἐκφέρω (ekpherō), meaning 'to bring forth' or 'to carry out', which is itself from ἐκ (ek, 'out of') and φέρω (pherō, 'to bear, carry'). The noun refers to that which is brought forth.
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sa-ROOS
Translations: treasures, a treasure, storehouses, a storehouse
Notes: This word refers to a place where valuable things are stored, such as a treasury or a storehouse. It can also refer to the valuable things themselves, like treasures or accumulated wealth. It is typically used in sentences to denote a collection of precious items or a place where such items are kept.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΧΡΗΜΑΤΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, there will be
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'to be'. It indicates that something 'will be' or 'shall be' in the future. It can refer to a person (he/she/it will be) or an impersonal existence (there will be).
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ar-pa-GAY
Translations: plunder, a plunder, spoil, a spoil, pillage, a pillage, robbery, a robbery
Notes: This word refers to the act of plundering, seizing, or carrying off goods by force, often in the context of war or violence. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizing, robbery).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the Greek preposition 'διά' (through, apart) and 'ἁρπαγή' (seizing, robbery), which comes from 'ἁρπάζω' (to seize, snatch).
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koh
Translations: (to) house, (to) household, (to) family, (to) temple, (to) home
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a building. It can also refer to a household, meaning the family and all who live within the house, or more broadly, a lineage or a family line. In a religious context, it can refer to a temple or the house of God. The form ΟἸΚΩ is the dative singular, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΟΣ
G1980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-SKEP-sas-theh
Translations: visit, look after, inspect, examine, care for, look to, provide for
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'σκέπτομαι' (to look, to examine). It generally means to look upon or inspect, often with the implication of caring for or providing for someone or something. It can be used in contexts of visiting the sick, examining a situation, or providing oversight.
Inflection: Aorist, Middle/Passive Voice, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: ἘΑΝ is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It typically takes the subjunctive mood, indicating a condition that is possible, probable, or hypothetical. It can be translated as 'if', 'when', or 'whenever', depending on the nuance of the condition, and sometimes 'although' in concessive clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ, ὍΤΑΝ
Etymology: ἘΑΝ is a contraction of the conditional particle εἰ (ei, 'if') and the modal particle ἄν (an), which adds a sense of contingency or possibility to the condition.
G0455
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NOY-xoh
Translations: I will open, I will unseal, I will disclose
Notes: This word is a verb meaning 'to open' or 'to unseal'. It is in the future tense, indicating an action that will happen. It can refer to physically opening something, like a door or a book, or metaphorically opening something, such as one's mouth to speak or one's understanding.
Inflection: Future Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΚΑΛΥΠΤΩ, ΔΙΑΝΟΙΓΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-RAK-tas
Translations: waterfall, a waterfall, floodgate, a floodgate, cataract, a cataract
Notes: This word refers to a waterfall, a floodgate, or a cataract. It is often used in the plural to describe the 'floodgates of heaven' or 'torrents of rain,' implying a great outpouring of water. It can also refer to a specific type of net used for fishing or hunting, or a portcullis, a strong gate that can be lowered to block an entrance.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΧΕΙΜΑΡΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΥΣΜΟΣ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOO
Translations: of heaven, of sky, of the heaven, of the sky
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΟΥ̓ΡΑΝΟΣ' (ouranos), meaning 'heaven' or 'sky'. In the genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated as 'of heaven' or 'from heaven'. It is commonly used in religious and philosophical texts to refer to the celestial realm, the dwelling place of God, or simply the visible sky above.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-KHEH-oh
Translations: pour out, shed, spill, scatter
Notes: This verb means to pour out, shed, or spill, typically referring to liquids. It can be used literally, such as pouring out water, or metaphorically, such as shedding blood or pouring out one's spirit or emotions. It implies a complete or abundant outpouring.
Inflection: Future, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΔΙΑΧΕΩ, ΠΡΟΧΕΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐκ (ek, 'out of') and χέω (kheō, 'to pour').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-lo-GHEE-an
Translations: blessing, a blessing, praise, a praise, benediction, a benediction
Notes: This word refers to a blessing, praise, or benediction. It can denote a divine favor or a spoken word of commendation or good wishes. It is often used in contexts of God bestowing favor upon people, or people offering praise to God.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΛΟΓΕΩ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G2427
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-kah-noh-THEE-nai
Translations: to be made sufficient, to be made competent, to be qualified, to be enabled
Notes: This word describes the action of being made sufficient, competent, or qualified for a task or purpose. It implies that someone is divinely or otherwise enabled or empowered to do something, often in a passive sense, meaning they are acted upon to become sufficient. It is used to indicate that a person has been rendered capable or fit.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΥΝΑΜΟΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
Etymology: From ἱκανός (hikanós, 'sufficient, adequate'), which is related to ἥκω (hḗkō, 'to have come, to be present'). The verb means to make sufficient or competent.
G1291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-STEH-loh
Translations: to distinguish, to command, to separate, to make a distinction, to give a command
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'. It generally means to make a distinction, to separate, or to give a command or instruction. It can be used in contexts where a clear differentiation is made between things, or where an order is issued.
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative
Synonyms: ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb στέλλω (stellō), meaning 'to send' or 'to arrange'.
G1035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-sin
Translations: food, a food, eating, meat
Notes: This word refers to food, sustenance, or the act of eating. It is often used in a general sense to describe anything that can be consumed for nourishment. It can also refer to the process of consumption itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1311
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-FTHAY-roh
Translations: destroy, corrupt, spoil, ruin, decay, defile, waste
Notes: This verb means to destroy, corrupt, or spoil something, often implying a process of decay or moral degradation. It can refer to physical destruction, such as ruining a harvest or property, or to moral corruption, such as defiling character. It is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt' or 'to destroy'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ, ΛΥΜΑΙΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb φθείρω (phtheirō), meaning 'to corrupt, destroy, or decay'. It signifies a complete or thorough destruction or corruption.
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of plants, trees, or the earth. It can also be used metaphorically to describe the result, outcome, or profit of actions or endeavors. In the provided examples, it refers to the literal fruit of plants.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to pluck' or 'to gather'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-theh-NEH-see
Translations: will be weak, will be sick, will be ill, will become weak, will become sick, will become ill
Notes: This word is the third person singular future active indicative form of the verb ἀσθενέω (astheneō). It means 'he/she/it will be weak,' 'he/she/it will be sick,' or 'he/she/it will become weak/sick.' It describes a future state of weakness, illness, or feebleness, often in a physical or spiritual sense. It can be used to indicate a decline in strength or health.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΝΟΣΕΩ
G0288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AM-peh-los
Translations: vine, a vine, vineyard
Notes: This word refers to a vine, specifically a grape vine, or by extension, a vineyard. It is commonly used in agricultural contexts and can also be used metaphorically, such as in the New Testament where Jesus refers to himself as 'the true vine'. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΜΑ, ΟΙΝΟΣ
Etymology: The word "ἈΜΠΕΛΟΣ" is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to refer to the grape vine.
G0068
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-ROH
Translations: (to) a field, (in) a field, (at) a field, (to) the country, (in) the country, (at) the country
Notes: This word refers to a field, cultivated land, or the open country as opposed to a town or city. It is often used to describe agricultural land or a rural area. As a dative case, it indicates location or direction, meaning 'in/at/to a field' or 'in/at/to the country'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kah-ree-OO-sin
Translations: they will call blessed, they will pronounce blessed, they will deem blessed
Notes: This word means to call or pronounce someone blessed, happy, or fortunate. It is used to express the idea of declaring someone to be in a state of divine favor or well-being. For example, one might say 'they will call me blessed' or 'they will pronounce you happy'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΕΥΛΟΓΕΩ, ΜΑΚΑΡΙΖΩ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, peoples, Gentiles
Notes: This word refers to groups of people, tribes, or nations. In a biblical context, especially in the New Testament, it often refers to non-Israelite peoples, commonly translated as 'Gentiles'. It can be used generally to mean any group of people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΛΑΟΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-es-theh
Translations: you will be
Notes: This word is a form of the verb "to be" in the future tense. It indicates that a state or condition will exist for a group of people (you plural). It is used to express future existence or identity, similar to how "you will be" is used in English.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Middle/Passive (deponent)
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental verb in Greek, meaning 'to be', and is cognate with the English word 'is'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAY
Translations: earth, land, ground, country, a land, the earth
Notes: This word refers to the physical ground, the planet Earth, or a specific territory or country. It is often used to distinguish land from the sea or sky, or to denote a particular region or nation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΑΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the earth as a flat, solid surface, distinct from the heavens or the sea.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: theh-lee-TEE
Translations: desired, desirable, pleasant, agreeable
Notes: This word describes something that is wished for, desired, or agreeable. It is used to indicate that something is pleasing or acceptable. In the provided context, it describes a 'land' (γῆ) as being 'desired' or 'desirable'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΗΤΟΣ, ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ
Etymology: The word ΘΕΛΗΤΟΣ (theletos) is derived from the verb ΘΕΛΩ (thelo), meaning 'to wish' or 'to will'.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-bah-ROO-nah-teh
Translations: you burdened, you weighed down, you made heavy, you oppressed
Notes: This word means to make heavy, to burden, to weigh down, or to oppress. It can be used to describe a physical weight or a metaphorical burden, such as a responsibility or a grievance. In a sentence, it would typically describe an action performed by a subject that causes something or someone else to become heavy or burdened.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΒΑΡΕΩ, ΚΑΤΑΒΑΡΥΝΩ
Etymology: The word ΒΑΡΥΝΩ comes from the adjective βαρύς (barus), meaning 'heavy'. It is related to the concept of weight or burden.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goos
Translations: words, sayings, accounts, messages, statements, reports
Notes: This word is the plural accusative form of 'λόγος' (logos), meaning 'word' or 'reason'. In this form, it typically functions as the direct object of a verb, indicating the 'words' or 'accounts' that are being acted upon. It can refer to spoken words, written accounts, or even divine pronouncements.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΑ, ΕΠΗ, ΜΥΘΟΙ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-LEE-sah-men
Translations: we spoke against, we slandered, we reviled, we defamed
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down against') and λαλέω (laleō, 'to speak'). It means to speak against someone, to slander, or to revile them. It describes the act of uttering harmful or derogatory words about another person. In a sentence, it would be used to describe a group of people who have spoken ill of someone.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G3152
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mah-TAH-ee-oss
Translations: vain, empty, worthless, futile, useless, a vain thing, an empty thing
Notes: This word describes something as empty, futile, or worthless, often in a moral or intellectual sense. It can refer to things that are without purpose, ineffective, or leading to no good result. It is used to describe actions, beliefs, or people that are considered to be without substance or value.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΕΝΟΣ, ΑΝΩΦΕΛΗΣ, ΑΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: From an assumed derivative of μάτην (matēn), meaning 'in vain, to no purpose'. It describes something that is empty or without substance, leading to futility.
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-ohn
Translations: serving, being a slave, obeying, worshiping
Notes: This word is a present active participle of the verb 'δουλεύω' (douleuo), meaning 'to serve' or 'to be a slave'. It describes someone who is actively engaged in serving, whether as a literal slave, a servant, or someone who is obedient to a master or a cause. It can also be used in a religious context to mean 'worshiping' or 'serving God'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAY-oh
Translations: (to) God, (for) God, a God
Notes: This is the dative singular form of the noun 'ΘΕΟΣ' (theos), meaning 'God' or 'a god'. It refers to the supreme being in a monotheistic context, or to a deity in a polytheistic context. When used in the dative case, it typically indicates the recipient of an action or the one for whom something is done, hence 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΠΑΤΗΡ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fy-LAX-ah-men
Translations: we guarded, we kept, we observed, we watched, we protected
Notes: This is a verb in the first person plural, aorist active indicative. It means 'we guarded,' 'we kept,' 'we observed,' or 'we protected.' It describes an action that was completed in the past. It can be used to refer to guarding a person or thing, keeping a command or law, or observing a custom.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΤΗΡΕΩ, ΠΑΡΑΤΗΡΕΩ, ΦΡΟΥΡΕΩ
G5445
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-LAG-ma-tah
Translations: observances, precepts, ordinances, safeguards, things to be guarded
Notes: This word refers to things that are kept, observed, or guarded. It can denote religious or legal observances, precepts, or ordinances that are to be followed. It can also refer to safeguards or things that are preserved or protected.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΟΛΑΙ, ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΑ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-thay-men
Translations: we went, we departed, we traveled, we proceeded
Notes: This is a verb indicating movement or progression. It describes the action of going, departing, or traveling from one place to another. It is used to describe a group of people (we) who have completed this action in the past.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Passive (or Deponent Middle), Past Tense
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G2426
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KEH-tai
Translations: suppliants, petitioners, beggars
Notes: This word refers to individuals who make earnest requests or pleas, often in a humble or desperate manner. It describes someone who approaches another for help, mercy, or a favor, typically in a position of lesser power or need. It is a plural form of the noun 'suppliant'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΜΕΝΟΙ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΟΝΤΕΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-OO
Translations: of Lord, of the Lord, of God, of the Master
Notes: This word refers to a lord, master, or owner. In religious contexts, particularly in the Septuagint and New Testament, it is frequently used to refer to God or Jesus Christ, often as a title of reverence and authority. It can be used in sentences like 'the house of the Lord' or 'the word of the Lord'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ (kyrios) derives from the root κῦρος (kyros), meaning 'power, authority'. It originally referred to someone who possessed authority or control, such as a master or owner, and later evolved to be used as a title for deities or rulers.
G3841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pan-to-KRA-to-ros
Translations: of the Almighty, of the Omnipotent, of the Ruler of all
Notes: This is a compound word meaning 'all-ruling' or 'all-powerful'. It is often used as an epithet for God, emphasizing His supreme power and authority over all creation. It describes someone who holds absolute power and dominion.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G3106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-kah-REE-zo-men
Translations: we bless, we call blessed, we pronounce happy
Notes: This word means to consider someone blessed or happy, or to pronounce a blessing upon them. It is used to express the idea of deeming someone fortunate or highly favored. For example, one might say 'we bless' or 'we call happy' a person who has received good fortune.
Inflection: First Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΕΥΛΟΓΕΩ, ΜΑΚΑΡΙΣΤΟΣ
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-LO-tree-oos
Translations: foreign, strange, another's, alien, hostile, belonging to another
Notes: This word describes something or someone that is foreign, strange, or belonging to another person or group. It can refer to things that are not one's own, or to people who are outsiders or even hostile. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun is not native, familiar, or rightfully possessed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΑΛΛΟΣ
G0456
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-noy-koh-doh-MOO-n-teh
Translations: are being built up, are being restored, are being rebuilt
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνα- (ana-, meaning 'up' or 'again') and the verb οἰκοδομέω (oikodomeō, meaning 'to build' or 'to edify'). It means to build up again, to restore, or to rebuild. In a spiritual sense, it can refer to the edification or strengthening of individuals or a community. It is used here in the passive voice, indicating that the subjects are receiving the action of being built up or restored.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OON-tes
Translations: doing, making, performing, practicing, those who do, those who make
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the provided context, it refers to 'those who are doing' or 'those who are making' something, often implying a continuous or habitual action.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-no-mah
Translations: lawless deeds, iniquities, lawlessness, a lawless deed, an iniquity
Notes: This word refers to acts of lawlessness, wickedness, or iniquity. It describes actions that are contrary to God's law or moral principles. It is often used in a plural sense to denote multiple acts of sin or rebellion against divine authority.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ἈΔΙΚΙΑ, ἈΣΕΒΕΙΑ, ΠΑΡΑΒΑΣΙΣ
G0436
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tes-TAY-san
Translations: they resisted, they opposed, they stood against
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb 'anthistēmi'. It means that a group of people 'resisted' or 'stood against' someone or something in the past. It describes an act of active opposition or defiance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΤΙΛΕΓΩ, ΑΝΤΙΤΑΤΤΩ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-thay-sahn
Translations: they were saved, they were delivered, they were made whole, they were healed
Notes: This word is a verb indicating that a group of people (they) were saved, delivered, made whole, or healed. It is often used in a spiritual sense to refer to salvation, but can also refer to physical healing or deliverance from danger. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2635
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-LEE-san
Translations: they spoke against, they slandered, they reviled, they defamed
Notes: This word describes the act of speaking against someone, often with malicious intent, leading to slander, defamation, or reviling. It implies a negative and harmful form of speech directed at another person. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and λαλέω (laleō, 'to speak').
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΛΟΙΔΟΡΕΩ
Etymology: The word καταλαλέω (katalaleō) is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαλέω (laleō), meaning 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak down against' someone.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-BOO-meh-noy
Translations: fearing, those who fear, revering, those who revere
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'phobeō', meaning 'to fear' or 'to revere'. It describes someone who is in the act of fearing or revering. In the provided examples, it functions as a substantive, referring to 'those who fear' or 'those who revere' the Lord.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΕΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-on
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner
Notes: This word means 'Lord,' 'master,' or 'owner.' It is frequently used in ancient Greek texts, including the New Testament, to refer to God or Jesus Christ, or to a human master or owner. As an accusative singular form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating 'the Lord' or 'a Lord' as the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Pronominal Adjective, Pronoun
Sounds like: EK-as-tos
Translations: each, every, every one, everyone
Notes: This word means 'each' or 'every' and refers to individual members within a group, emphasizing their distinctness. It is used to single out every single person or thing from a larger collection. For example, 'each person' or 'every house'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Etymology: From an unknown origin, possibly related to ἕκας (hekas, 'far off').
G4139
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: PLAY-see-on
Translations: near, nearby, neighbor, a neighbor, one's neighbor
Notes: This word primarily functions as an adverb meaning 'near' or 'nearby', indicating proximity in space or time. It can also be used substantively as a noun, typically in the neuter singular, to refer to 'one's neighbor' or 'the person next to you'. When used as a noun, it often refers to a fellow human being, emphasizing a relationship of proximity or community.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Neuter, Singular (when used substantively as a noun)
Synonyms: ΕΓΓΥΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΝ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ES-khen
Translations: paid attention, gave heed, attended, applied, devoted, gave oneself, was attentive, considered
Notes: This word is a verb meaning 'to pay attention to,' 'to give heed to,' or 'to apply oneself to.' It implies a deliberate act of focusing one's mind or efforts towards something or someone. It can be used to describe someone listening intently, or a person or even God giving careful consideration to a matter or a plea.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ
Etymology: The word προσέχω (prosechō) is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold.' Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards,' which evolved into the meaning 'to pay attention to.'
G1522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ees-ay-KOO-sen
Translations: he heard, he listened, he answered (prayer), heeded, obeyed
Notes: This word means 'he heard' or 'he listened,' often implying a positive response, such as hearing and answering a prayer, or heeding/obeying a command. It is a compound verb formed from the preposition 'ΕΙΣ' (eis), meaning 'into' or 'to,' and the verb 'ΑΚΟΥΩ' (akouō), meaning 'to hear.' Therefore, it literally means 'to hear into' or 'to hear towards,' conveying the sense of attentive listening or a favorable response.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-rap-sen
Translations: he wrote, she wrote, it wrote
Notes: This is a verb meaning 'to write'. In this form, it indicates a completed action in the past, performed by a single person or thing (he, she, or it). It is used to describe the act of putting words or symbols on a surface, such as paper or a tablet.
Inflection: Third person singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΓΓΡΑΦΩ, ΑΠΟΓΡΑΦΩ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEEB-lee-on
Translations: book, scroll, a book, a scroll
Notes: This word refers to a book or a scroll, which was the common form of written material in ancient times. It is a diminutive of the word βίβλος (biblos), meaning 'papyrus' or 'book'. It is used to denote a written document, a record, or a volume of text. For example, one might read 'the book' or 'the scroll' of a prophet.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΟΣ, ΓΡΑΦΗ
Etymology: From Ancient Greek βίβλος (biblos, “papyrus, book”), which is thought to be of Egyptian origin, referring to the city of Byblos, a Phoenician city known for exporting papyrus.
G3422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnee-mo-SY-noo
Translations: of memorial, of remembrance, of a memorial, of a remembrance
Notes: This word refers to something that serves as a reminder or a monument, a record, or a remembrance. It is used to denote an object or act that preserves the memory of a person or event. In a sentence, it would typically follow a preposition or indicate possession, as in 'the stone of memorial' or 'for a remembrance'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, (of) before, (of) in the presence of, (of) in the sight of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'before' or 'in the presence of'. It can also be used as a preposition with the genitive case, meaning 'in the presence of' or 'in the sight of' someone or something. It often conveys the idea of being directly in front of, or under the observation of, another.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); functions as a preposition with the genitive case.
Synonyms: ἘΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound formed from the preposition ἘΝ (en, meaning 'in') and the noun ὬΨ (ōps, meaning 'face' or 'eye'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-boo-MEH-noys
Translations: fearing, those who fear, to those who fear
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phobeo', meaning 'to fear' or 'to be afraid'. In this form, it describes individuals who are in a state of fearing or revering. It is often used to refer to 'those who fear' or 'the ones who are fearing', particularly in a context of reverential fear towards God.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΔΙΟΤΕΣ, ΤΡΕΜΟΝΤΕΣ
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-lah-boo-MEH-noys
Translations: (to) those revering, (to) those being cautious, (to) those being devout, (to) those being pious
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to be cautious, to revere, to be devout'. It describes a group of people who are characterized by reverence, caution, or piety. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' those who possess these qualities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΕΒΟΜΕΝΟΙ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or even authority, as a name often represents the person or entity itself. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Genitive; Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁nómn̥. It is cognate with Latin nōmen and English name.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-OH
Translations: do, make, produce, create, perform, cause, appoint, keep, observe
Notes: This verb means to do, make, or produce something. It can refer to physical creation, performing an action, or causing an event to happen. It is often used in contexts of carrying out commands, observing laws, or bringing about a state of being. Its meaning can vary depending on the context and the object it takes.
Inflection: First Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷey- 'to build, make'. It is related to words meaning 'to build' or 'to construct'.
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-POY-ay-sin
Translations: acquisition, preservation, possession, obtaining, saving, property, a peculiar people
Notes: This word refers to the act of acquiring or preserving something, or the state of having something as one's own. It can denote a possession, a gain, or even a people preserved or set apart by God for Himself. It is a compound word, formed from 'peri' (around, concerning) and 'poiesis' (making, doing).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΤΗΣΙΣ, ΑΠΟΚΤΗΣΙΣ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-reh-TEE-oh
Translations: I will choose, I will take, I will prefer
Notes: This word is a verb meaning 'to choose,' 'to take,' or 'to prefer.' It is in the future tense, indicating an action that will happen. It is used in the first person singular, meaning 'I will choose' or 'I will take.'
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΚΛΕΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: From a primary verb, perhaps akin to the root of αἴρω (airō, “to lift, take up”).
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G0139
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-reh-TEE-zei
Translations: chooses, selects, prefers
Notes: This word means to choose, select, or prefer. It is used to indicate an action of making a choice or selection from a group of options. For example, one might say 'he chooses' or 'he selects'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΛΕΓΩ, ΠΡΟΑΙΡΕΩ
Etymology: The word αἱρετίζω (hairetizō) is derived from the Greek verb αἱρέω (haireō), meaning 'to take, to choose'. The suffix -ίζω is often used to form verbs with a causative or iterative sense.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: doo-LEH-oo-on-tah
Translations: serving, being a slave, enslaving, those serving, those enslaved
Notes: This word is a present active participle, meaning 'serving' or 'being a slave'. It describes someone who is actively engaged in service or servitude. It can be used adjectivally to describe a person or group, or substantively to refer to 'those who are serving' or 'those who are enslaved'. It implies a state of submission or devotion, often in the context of a master-slave relationship, but also in the sense of serving God or a cause.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΑ, ΛΑΤΡΕΥΟΝΤΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-stra-FAY-ses-theh
Translations: you will return, you will turn back, you will be converted
Notes: This is a verb meaning to return, turn back, or be converted. It is often used in a literal sense of physical turning or returning, but can also carry a spiritual connotation of turning to God or being converted.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-SEH-stheh
Translations: you will see, you shall see
Notes: This word means 'you will see' or 'you shall see'. It is a future tense form of the verb 'to see', indicating an action that will happen in the future. It is used when addressing multiple people.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Second Person, Plural
Synonyms: ΒΛΈΨΕΤΕ, ΘΕΆΣΕΣΘΕ
Etymology: From a prolonged form of the primary verb ὉΡΆΩ (horao), meaning 'to see'. The future stem 'ὀψ-' is derived from the aorist stem of ὈΠΤΟΜΑΙ (optomai), which is also related to seeing.
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAI-oo
Translations: (of) righteous, (of) a righteous one, (of) just, (of) a just one
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. It can also function as a noun, referring to 'a righteous person' or 'a just person'. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. For instance, 'between the righteous' or 'years of a righteous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΑΜΕΜΠΤΟΣ
Etymology: The word ΔΙΚΑΙΟΣ (dikaios) comes from δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It refers to that which is in accordance with right, law, or custom.
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-NO-moo
Translations: (of) lawless, (of) an unrighteous one, (of) a lawless one, (of) wicked
Notes: This word describes something or someone that is without law, disobedient to law, or unrighteous. As an adjective, it modifies a noun, indicating a quality of lawlessness. As a noun, it refers to a person who is lawless or unrighteous. It is often used to describe those who act contrary to divine or moral law.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΣΕΒΗΣ, ἈΔΙΚΟΣ, ΠΟΝΗΡΟΣ
Etymology: The word ἈΝΟΜΟΣ is a compound word formed from the prefix Ἀ- (a-), meaning "without" or "not," and ΝΟΜΟΣ (nomos), meaning "law." Thus, its literal meaning is "without law."
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-LEH-oo-on-tos
Translations: serving, a serving one, of one serving, of a servant, of one enslaved
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δουλεύω' (douleuō), meaning 'to serve' or 'to be a slave'. As a participle, it describes someone who is in the act of serving or being enslaved. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'one who serves' or 'a servant'. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΟΣ, ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word 'δουλεύω' (douleuō) comes from 'δοῦλος' (doulos), meaning 'slave' or 'bondservant'. It describes the state or action of being a slave or serving someone.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .