Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / 2 Corinthians / Chapter 7
2 Corinthians, Chapter 7
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G5129
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: TAH-oo-tas
Translations: these
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective meaning "this" or "these." It is used to point out something specific, similar to how "this" or "these" are used in English. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ΟΥ͂ΤΟΣ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, being in a state of, being able to, being, having power
Notes: This word is the present active participle, masculine nominative/vocative plural, or feminine nominative/vocative/accusative plural of the verb 'echo'. It describes someone or something that is in the process of having, holding, or possessing something. It can also indicate a state of being or an ability.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative/Vocative Masculine Plural, or Nominative/Vocative/Accusative Feminine Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-as
Translations: (of) promise, (of) a promise
Notes: This word refers to a promise, a pledge, or an announcement. It is often used in a theological context to refer to God's promises, particularly those related to salvation or the coming of the Messiah. It can also refer to a human promise or declaration. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of a promise' or 'belonging to a promise'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗΣ, ΟΡΚΟΥ
G0027
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-pee-TOY
Translations: beloved, dear, a beloved one, a dear one
Notes: This word describes someone who is loved, cherished, or highly esteemed. It is often used as a term of endearment or address, similar to 'dear friends' or 'beloved ones' in English. It can be used to refer to individuals or groups.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΙΛΟΙ, ΑΔΕΛΦΟΙ
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thah-REE-soh-men
Translations: let us cleanse, we may cleanse, we should cleanse, let us purify, we may purify, we should purify
Notes: This word means 'to cleanse' or 'to purify'. It is used here in the first person plural aorist subjunctive, indicating a hortatory or deliberative action, often translated as 'let us cleanse' or 'we may cleanse'. It implies an action that is to be done or considered.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΕΚΚΑΘΑΙΡΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3436
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-lyss-MOO
Translations: of defilement, of pollution, of stain, of impurity
Notes: This word refers to a state of defilement, pollution, or impurity, often in a moral or spiritual sense. It describes something that makes a person or thing unclean or stained. It is typically used to describe the result of an action that renders something impure.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ, ΡΥΠΑΡΙΑ
Etymology: The word ΜΟΛΥΣΜΟΣ comes from the verb μολύνω (molynō), meaning 'to stain, defile, pollute'.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KOS
Translations: of flesh, of body, of human nature
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature in general. It is often used in a theological sense to denote the sinful or unredeemed aspect of humanity, in contrast to the spirit. It can also simply refer to the physical substance of living beings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΦΥΣΙΣ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pneu-MA-tos
Translations: (of) Spirit, (of) wind, (of) breath
Notes: This is a scribal abbreviation for the word ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ (Pneumatos), which is the genitive form of ΠΝΕΥΜΑ (Pneuma). It refers to spirit, wind, or breath. In a theological context, it often refers to the Holy Spirit. It is used to indicate possession or origin, such as 'of the Spirit' or 'from the Spirit'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΠΝΟΗ
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eh-pee-teh-LOO-tes
Translations: completing, finishing, performing, accomplishing, carrying out, bringing to an end, executing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'epiteleo'. It describes an action that is ongoing or in progress, meaning 'one who is completing' or 'those who are performing'. It is used to indicate the subject or object of a sentence that is actively engaged in the process of bringing something to completion or carrying out a task.
Inflection: Present, Active, Participle, Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: TELEO, PLEROO, POIEO
G0042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gee-oh-SOO-neen
Translations: holiness, a holiness, sanctity, a sanctity
Notes: This word refers to the quality or state of being holy, sacred, or consecrated. It denotes moral purity and separation from sin, often in a religious context. It is used to describe the character of God or the state of believers who are set apart for God's service. It can be used in sentences to describe the attribute of a person or thing.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΟΤΗΣ, ΚΑΘΑΡΟΤΗΣ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-RAY-sah-teh
Translations: make room, go, depart, withdraw, contain, hold, receive
Notes: This word is a verb meaning to make room, to go, to depart, or to withdraw. It can also mean to contain or to receive, especially in the sense of having capacity for something. As an imperative, it functions as a command or instruction for a group of people to perform the action, such as 'make room!' or 'depart!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΧΩΡΕΩ (chōreō) is derived from the noun ΧΩΡΑ (chōra), meaning 'place' or 'space'. Thus, the verb literally means 'to make space' or 'to go to a place'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, none, not one
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not one'. It is used to express a complete negation of a person or thing. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is formed from the negative particle 'οὐ' (ou, 'not') and 'εἷς' (heis, 'one').
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ
G91
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-dee-KAY-sah-men
Translations: we wronged, we did wrong, we injured, we committed injustice
Notes: This is a verb form derived from the root verb 'adikeō', which means to do wrong, to injure, to harm, or to commit injustice. The form 'ēdikēsamen' specifically indicates an action that was completed in the past by 'we' (first person plural). It describes an act of wrongdoing or injustice that the speaker and their group performed.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΜΑΡΤΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word 'adikeō' comes from the Greek word 'adikos' (ἄδικος), meaning 'unjust', which is formed from 'a-' (alpha privative, meaning 'not') and 'dikē' (δίκη), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'not just' or 'unjust'.
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-THEE-rah-men
Translations: we corrupted, we destroyed, we ruined, we spoiled, we defiled, we corrupted ourselves, we destroyed ourselves
Notes: This is a verb in the first person plural, aorist active indicative form of the root verb ΦΘΕΙΡΩ. It describes an action of corrupting, destroying, or ruining that was completed in the past by 'we' (the speaker and their group). It can refer to physical destruction, moral corruption, or spoiling something.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΛΥΜΑΙΝΟΜΑΙ, ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ
G4122
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-leh-oh-nek-TAY-sah-men
Translations: we took advantage, we defrauded, we exploited, we gained an advantage, we overreached
Notes: This word describes the act of taking advantage of someone, defrauding them, or exploiting a situation for one's own gain. It implies an unfair or greedy acquisition of more than one's share. In a sentence, it would typically be used to describe an action where a group of people (the 'we') committed such an act.
Inflection: First Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΡΠΑΖΩ, ΚΛΕΠΤΩ
Etymology: The verb ΠΛΕΟΝΕΚΤΕΩ is derived from the adjective ΠΛΕΟΝΕΚΤΗΣ (pleonektēs), meaning 'greedy' or 'covetous', which itself comes from ΠΛΕΩΝ (pleōn, 'more') and ΕΧΩ (echō, 'to have'). Thus, it literally means 'to have more' or 'to desire more'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2631
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-KREE-seen
Translations: condemnation, a condemnation, damnation, judgment
Notes: This word refers to the act of condemning or the state of being condemned. It implies a negative judgment or sentence, often with a sense of punishment or disapproval. It can be used in contexts of legal judgment, moral condemnation, or divine damnation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ, ΚΡΙΜΑ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G4280
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-EE-ray-kah
Translations: I have said before, I have told beforehand, I have foretold
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to say before' or 'to tell beforehand'. It is the first person singular, perfect active indicative form of the verb 'προερῶ' (proerō), which combines 'πρό' (pro), meaning 'before', with 'ἐρῶ' (erō), meaning 'I will say'. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so 'I have said before' implies that the statement made previously still holds true or is relevant.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΛΕΓΩ, ΠΡΟΦΗΜΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'ἐρῶ' (erō), which is the future form of 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The perfect stem 'εἴρηκα' (eirēka) is used for the perfect tense of 'λέγω' and 'ἐρῶ'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ais
Translations: (to) hearts, (in) hearts, (with) hearts
Notes: This word is the dative plural form of 'ΚΑΡΔΙΑ' (kardia), meaning 'heart'. In Koine Greek, 'heart' refers not only to the physical organ but also, more commonly, to the inner person, encompassing thoughts, emotions, will, and moral character. As a dative plural, it indicates the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'in', or 'with', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΑΙΣ, ΝΟΟΙΣ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-poh-thah-NIN
Translations: to die with, to die together, to die along with
Notes: This word is a compound verb formed from 'συν-' (together with), 'ἀπό' (from, away from, often intensifying), and 'θνῄσκω' (to die). It means to die together with someone or something, or to die along with them. It describes a shared experience of death or a complete cessation of life in conjunction with another entity.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΕΚΔΗΜΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn, 'with, together'), the preposition ΑΠΟ (apo, 'from, away from'), and the verb ΘΝΗΣΚΩ (thnesko, 'to die'). The root ΘΝΗΣΚΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to die'.
G4800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ZAYN
Translations: to live with, to live together, to cohabit
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'ζην' (zen), meaning 'to live'. Therefore, it means 'to live together' or 'to cohabit'. It describes the act of sharing life or dwelling with someone.
Inflection: Present, Active, Infinitive
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-ah
Translations: boldness, a boldness, confidence, a confidence, frankness, a frankness, plainness of speech, a plainness of speech, openness, an openness, courage, a courage
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, frankness, and confidence, especially in public or before authorities. It implies a lack of fear or hesitation in expressing one's thoughts or beliefs. It can be used to describe someone who speaks openly and without reservation, even when facing opposition or danger.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: πᾶς (pas), meaning 'all', and ῥῆσις (rhēsis), meaning 'speech' or 'saying'. Thus, it literally means 'all speech' or 'speaking everything', conveying the idea of unreserved or complete freedom of speech.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G2746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kow-KHEH-sees
Translations: boasting, glorying, a boasting, a glorying, boast, glory
Notes: This word refers to the act of boasting or the object of one's boast. It can carry a positive connotation, such as 'glorying' or 'rejoicing' in something, especially in God or in one's faith. However, it can also have a negative meaning, implying arrogant or empty boasting, often associated with pride or self-exaltation. Its meaning depends heavily on the context.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΥΧΗΜΑ, ΚΟΜΠΟΣ, ΑΛΑΖΟΝΕΙΑ
Etymology: The word ΚΑΥΧΗΣΙΣ is derived from the verb ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ (kauchaomai), meaning 'to boast, to glory, to exult'. It describes the action or result of that verb.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-lay-ROH-mai
Translations: I have been filled, I am full, I have been completed, I am complete, I have been fulfilled, I am fulfilled
Notes: This word is a perfect passive indicative form of the verb 'pleroo'. It means 'I have been filled' or 'I am full', indicating a state of being completely filled or made full. It can also mean 'I have been completed' or 'I have been fulfilled', referring to something being brought to its full extent or conclusion. It describes a completed action with ongoing results, often implying a state of abundance or accomplishment.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΘΥΝΩ, ΤΕΛΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pah-rah-KLEE-see
Translations: comfort, consolation, encouragement, exhortation, entreaty, a comfort, an encouragement
Notes: This word refers to comfort, consolation, or encouragement, often in times of distress or difficulty. It can also mean exhortation or entreaty, implying a call to action or a plea. It is a compound word derived from 'para' (alongside) and 'kaleo' (to call), suggesting a 'calling alongside' for support or aid.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΑΝΕΣΙΣ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G5248
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-per-pe-ris-SEV-oh-my
Translations: to abound exceedingly, to overflow, to be superabundant, to be greatly enriched
Notes: This is a compound verb formed from 'hyper' (over, above), 'peri' (around, exceedingly), and 'perisseuo' (to abound, to overflow). It means to abound or overflow to an extraordinary degree, to be superabundant, or to be greatly enriched. It emphasizes an extreme or excessive abundance. It is often used to describe an overwhelming feeling or an abundance of something positive.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, First Person, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΥΠΕΡΑΥΞΑΝΩ, ΥΠΕΡΕΚΠΕΡΙΣΣΕΥΩ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ra
Translations: joy, a joy, gladness, delight
Notes: This word refers to a state of inner gladness, delight, or joy. It is often used to describe a deep-seated happiness that comes from a positive experience or a spiritual blessing. It can be used in sentences like 'He felt great joy' or 'There was much gladness among them.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is related to the concept of grace or favor.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (to) every, (to) whole, (to) any, (of) all, (of) every, (of) whole, (of) any
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'every,' 'whole,' or 'any.' It is used to describe a quantity or entirety. For example, it can be used with a noun to mean 'all the people' or 'every house.' In the provided examples, 'ΠΑΣΗ ΧΩΡΑ' means 'in every land' or 'in all the land,' indicating its use to modify a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter; or Plural, Accusative, Neuter; or Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'all' or 'every.'
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thlip-SEI
Translations: (to) tribulation, (to) affliction, (to) distress, (to) trouble, in tribulation, in affliction, in distress, in trouble
Notes: This word refers to tribulation, affliction, distress, or trouble. It describes a state of pressure, suffering, or hardship. It is often used to denote severe difficulties or persecution. In a sentence, it would typically indicate the circumstances or state in which an action occurs, or the recipient of an action (in a figurative sense).
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΠΑΘΗΜΑ, ΘΛΙΨΙΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-THON-toh
Translations: (of) coming, (of) going, (of) having come, (of) having gone
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action performed by the subject, functioning like an adjective or adverb. In the genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple subjects who are performing the action of coming or going. For example, it could be translated as 'of those who are coming' or 'of those who have come'.
Inflection: Participle, Aorist, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΚΟΝΤΩΝ, ΒΑΙΝΟΝΤΩΝ
Etymology: The root verb 'ἔρχομαι' (erchomai) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a common verb in Koine Greek, used to describe movement in various contexts.
G3110
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mah-keh-doh-NEE-ahn
Translations: Macedonia
Notes: This is the name of a region in ancient Greece, located north of Thessaly. It is often referred to in the New Testament as a place visited by apostles or where churches were established. In this form, it indicates the direct object of a verb or the object of a preposition indicating motion towards or through.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The name 'Macedonia' is of ancient Greek origin, likely derived from the word 'μακεδνός' (makednós), meaning 'tall' or 'highlander', possibly referring to the inhabitants or the mountainous nature of the region.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oo-de-MEE-an
Translations: no, not one, none, not any
Notes: This word is an adjective meaning 'no', 'not one', or 'none'. It is used to negate a noun, indicating the complete absence of something. For example, it might be used in a sentence like 'there is no hope' or 'they had no rest'. It is a compound word formed from ΟΥΔΕ (not even, neither) and ΕΙΣ (one).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-khee-ken
Translations: he has had, he has held, he has possessed, he has obtained, he has received
Notes: This is a verb form derived from the root 'ἔχω' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. The form 'ΕΣΧΗΚΕΝ' specifically indicates an action that was completed in the past and has ongoing results or relevance in the present. It describes a state of having or possessing something that began previously and continues. For example, 'he has had' or 'he has possessed'.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΤΑΙ, ΛΑΒΩΝ, ΕΙΛΗΦΕΝ
G0425
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-neh-sin
Translations: relief, relaxation, rest, ease, a letting down, remission
Notes: This word refers to a state of relief, relaxation, or rest, often implying a cessation of effort, tension, or suffering. It can also denote a 'letting down' or 'remission,' such as a release from bondage or a temporary respite from pressure. It describes a period of ease or comfort after difficulty or strain.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ, ΑΝΑΣΙΣ, ΑΝΕΣΙΣ
Etymology: The word ΑΝΕΣΙΣ (anesis) comes from the verb ΑΝΙΗΜΙ (aniemi), meaning 'to send up, let go, relax.' It is formed from the prefix ΑΝΑ- (ana-), meaning 'up' or 'back,' and the verb ΙΗΜΙ (hiemi), meaning 'to send' or 'to let go.'
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SARX
Translations: flesh, a flesh, body, a body, human nature, a human nature, mankind, a mankind
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature. In a broader sense, it can also refer to humanity or mankind. It is often used to contrast the physical, earthly aspect of existence with the spiritual.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΑΝΘΡΩΠΟΣ
Etymology: The word ΣΑΡΞ (sarx) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, but its precise etymological root is not definitively established.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tee
Translations: (to) all, (to) every, (to) each
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'each'. It is used to describe a noun, indicating that the quality or action applies to the entirety of something or to every individual member of a group. In this dative singular form, it often translates to 'to all', 'to every', or 'to each', depending on the context of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thlee-BOH-meh-noy
Translations: being afflicted, being distressed, being pressed, being troubled, being oppressed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being afflicted' or 'being distressed'. It describes someone who is currently experiencing pressure, trouble, or oppression. It can be used to describe people who are suffering under difficult circumstances or being squeezed, either literally or figuratively.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΙ
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-theh
Translations: outside, from outside, outwardly, externally
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can refer to physical location, or metaphorically to external appearance or influence, as opposed to internal matters. It is a derivative of the word 'ἔξω' (exō), meaning 'out' or 'outside'.
Inflection: Does not inflect (adverb)
Synonyms: ΕΞΩ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: Derived from the adverb ἔξω (exō), meaning 'out' or 'outside', with the suffix -θεν (-then) indicating origin or direction 'from'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHA-ee
Translations: to a sword, with a sword, by a sword
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'μάχαιρα' (machaira), which means 'sword' or 'dagger'. It refers to a weapon used for cutting, stabbing, or fighting. In the dative case, it often indicates the instrument by which an action is performed, or the recipient of an action, hence 'with a sword' or 'to a sword'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G2081
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ES-oh-then
Translations: from within, inwardly, inside, within
Notes: This adverb indicates origin or direction from the inside. It describes something coming out of or being located in the interior of a place or thing. It can also refer to an internal state or feeling.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΣΩ
Etymology: Derived from the adverb ΕΣΩ (eso), meaning 'within' or 'inside', with the suffix -θεν (-then) indicating origin or direction 'from'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boy
Translations: fears, terrors, panics
Notes: This word refers to feelings of fear, dread, or terror. It is the plural form of the noun 'fear' and is often used to describe multiple instances or types of apprehension.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΗΜΑΤΑ, ΤΡΟΜΟΙ, ΠΑΝΙΚΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5011
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tah-pee-NOOS
Translations: humble, lowly, abased, poor, insignificant
Notes: This word describes someone or something as humble, lowly, or abased. It can refer to a person's character, indicating humility, or to their social status, implying a low or insignificant position. It is often used to contrast with pride or high status.
Inflection: Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΤΩΧΟΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ταπεινός' (tapeinos) is of uncertain origin, possibly related to 'τάπης' (tapes), meaning 'carpet' or 'rug', suggesting something low to the ground. It describes a state of being low, either physically or in status/spirit.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-sen
Translations: he called, he summoned, he urged, he exhorted, he comforted, he encouraged, he appealed, he implored, he requested
Notes: This word is a verb meaning to call to one's side, to summon, to urge, to exhort, to comfort, or to encourage. It can also mean to appeal to, to implore, or to request. Its specific meaning often depends on the context and the direct object it takes. In the provided examples, it seems to be used in the sense of urging or requesting someone to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G3952
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-oo-SEE-ah
Translations: presence, a presence, coming, arrival, a coming, a arrival, advent
Notes: This word refers to the state of being present, an arrival, or a coming. It can describe the physical presence of a person or thing, or the arrival of an event or a significant period of time. In some contexts, particularly in theological discussions, it can refer to the 'advent' or 'second coming' of Christ.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ, ΕΛΕΥΣΙΣ, ΑΦΙΞΙΣ
Etymology: From Ancient Greek, formed from the preposition παρά (para, 'beside, near') and the feminine participle οὖσα (ousa) of the verb εἰμί (eimi, 'to be'), literally meaning 'being beside' or 'being near'.
G5103
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: TEE-too
Translations: of Titus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Titus', referring to the individual named Titus. It indicates possession or origin, similar to 'of Titus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-see
Translations: to comfort, to exhortation, to encouragement, to consolation, to entreaty, to a comfort, to an exhortation, to an encouragement, to a consolation, to an entreaty
Notes: This word refers to an act of comfort, encouragement, consolation, or exhortation. It can also mean an appeal or entreaty. It is often used in contexts where someone is being strengthened, advised, or pleaded with.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΣΙΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-lee-THEE
Translations: was comforted, was encouraged, was exhorted, was entreated, was appealed to, was implored, was consoled, was called alongside
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb 'parakaleō'. It means 'to be comforted,' 'to be encouraged,' 'to be exhorted,' or 'to be entreated.' In a sentence, it describes an action that was done to someone, indicating that they received comfort, encouragement, or an appeal from another party. The meaning can vary slightly depending on the context, often implying a response to distress or a call for action.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΗΘΗ, ΕΝΙΣΧΥΘΗ, ΕΠΙΚΛΗΘΗ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EF
Translations: upon, on, over, to, against, at, by, for, in, among, with, toward, concerning, because of
Notes: This word is an elided form of the preposition ΕΠΙ (epi), which means 'upon' or 'on'. The final vowel of ΕΠΙ is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'upon, on, over, during'; with the dative, it means 'on, at, by, for, in addition to'; and with the accusative, it means 'on, to, against, over, toward'. It is a very common and versatile preposition.
Inflection: Does not inflect (elided form of a preposition)
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G0312
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-GEL-lohn
Translations: announcing, proclaiming, reporting, declaring, telling, bringing back word
Notes: This word is a present active participle of the verb 'anagellō', meaning to announce, proclaim, or report. It describes an action that is ongoing or habitual, indicating someone who is in the process of making something known or bringing back a message. It is often used in contexts of delivering news or making a declaration.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, back, again') + ἀγγέλλω (angéllō, 'to announce, report'). It literally means 'to announce back' or 'to announce again'.
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1974
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-po-THEE-see
Translations: longing, a longing, earnest desire, a strong desire
Notes: This word refers to an intense longing or earnest desire for something or someone. It conveys a deep yearning or affection, often implying a strong emotional pull towards the object of desire. It is typically used to describe a profound emotional state rather than a simple wish.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΘΟΣ, ΟΡΕΞΙΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: The word derives from the verb ΕΠΙΠΟΘΕΩ (epipotheo), meaning 'to long for' or 'to yearn for', which itself is formed from the preposition ΕΠΙ (epi, 'upon, toward') and the verb ΠΟΘΕΩ (potheo, 'to long for').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3628
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DYR-mon
Translations: lamentation, mourning, a lamentation, a mourning
Notes: This word refers to a deep expression of grief, sorrow, or lament. It describes the act or sound of mourning, often involving weeping or wailing, and is used to convey intense sadness or distress.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ, ΘΡΗΝΟΣ
Etymology: The word ΟΔΥΡΜΟΣ (odyrmos) is derived from the verb ὀδύρομαι (odyromai), meaning 'to lament, to wail'.
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-lon
Translations: zeal, a zeal, jealousy, a jealousy, envy, an envy, fervent mind, a fervent mind
Notes: This word refers to intense passion, eagerness, or rivalry. It can be used in both positive and negative senses. Positively, it denotes fervent devotion or enthusiasm, often for a good cause. Negatively, it can signify jealousy, envy, or contentious rivalry. Its meaning depends heavily on the context in which it is used.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΦΘΟΝΟΣ, ΑΓΩΝ
Etymology: From the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to be hot'. The word thus conveys the idea of a 'boiling over' or 'fermenting' of emotions, leading to intense passion or rivalry.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kha-REE-nai
Translations: to rejoice, to be glad, to be well, to fare well
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'χαίρω' (chairo). It means 'to rejoice' or 'to be glad'. As an infinitive, it often functions like a noun or can be used to complete the meaning of another verb, indicating the purpose or result of an action.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ly-PEE-sah
Translations: I grieved, I was grieved, I saddened, I distressed
Notes: ΕΛΥΠΗΣΑ is the first person singular, aorist active indicative form of the verb λυπέω (lypeō). It means 'I grieved,' 'I saddened,' or 'I distressed.' This form describes a completed action in the past, indicating that the speaker personally experienced or caused sorrow or distress.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-toh-LEE
Translations: letter, epistle, a letter, an epistle
Notes: This word refers to a letter or an epistle, a written message sent from one person or group to another. It is commonly used in the New Testament to denote the written communications of the apostles.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑ
Etymology: From the verb ἐπιστέλλω (epistellō), meaning 'to send a message to, to command, to write to'. It is formed from ἐπί (epi, 'upon, to') and στέλλω (stellō, 'to send, to set in order').
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-meh-LOH-mah-ee
Translations: regret, repent, change one's mind, feel remorse
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'μέλω' (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. It signifies a change of mind or feeling, leading to regret or remorse over past actions or decisions. It is often used to describe a feeling of sorrow or regret, rather than a full change of direction or purpose (which is more often conveyed by 'μετανοέω'). It can be used in sentences like 'I regret what I did' or 'He felt remorse for his actions'.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 1st Person, Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ, ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, among', and the verb ΜΕΛΩ (melō), meaning 'to be a care, to be a concern'. The combination suggests a change of concern or care, leading to a change of mind or regret.
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-meh-LOH-mee-ne
Translations: I regretted, I repented, I changed my mind
Notes: This word is a compound verb meaning to regret, repent, or change one's mind, often implying a feeling of sorrow or remorse for past actions. It is used to express a change of heart or a feeling of regret over something that has been done or said. It is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'after' or 'with', and the verb ΜΕΛΩ (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'.
Inflection: First Person Singular, Imperfect Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ, ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ is formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'after' or 'with', and the verb ΜΕΛΩ (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. The combination suggests a change of concern or care, leading to a change of mind or regret.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-poh
Translations: see, look, perceive, behold, beware, consider, discern, take heed
Notes: This verb means to see, look, or perceive, often with an emphasis on the act of looking or the mental perception of something. It can be used to describe physical sight, but also to understand, discern, or pay attention to something. It is frequently used in the imperative to mean 'beware' or 'take heed'.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular. As a verb, it inflects for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΩ
Etymology: From an unstated root, possibly related to the idea of 'to look' or 'to see'. It is an ancient Greek word with a long history of usage.
G2795
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEE-nay
Translations: moved, stirred, agitated
Notes: This word is an inflected form of the verb 'κινέω' (kineō), meaning 'to move', 'to stir', or 'to agitate'. It describes an action of causing something to change position or state, either physically or emotionally. It can refer to literal movement, or to stirring up emotions or events.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΣΑΛΕΥΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G5610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HO-ran
Translations: hour, a hour, time, a time, season, a season
Notes: This word refers to a specific point in time, a period of time, or a particular season. It can denote a literal hour of the day, a specific occasion, or a broader period like a season of the year. It is used to indicate when something happens or the duration of an event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ly-PEE-sen
Translations: he grieved, he was grieved, he distressed, he caused pain, he made sad
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb ΛΥΠΕΩ (lypeō). It describes an action that occurred in the past, specifically that 'he/she/it grieved' or 'caused grief/pain'. It signifies a completed action of causing sorrow or being sorrowful.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHAH-ee-roh
Translations: rejoice, be glad, be well, hail, farewell
Notes: This verb means to rejoice, be glad, or be well. It is often used as a greeting, similar to "hail" or "greetings," and can also be used as a farewell, meaning "farewell" or "goodbye." It expresses a state of joy or well-being.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular; also functions as an imperative (rejoice!, hail!)
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
Etymology: From a primary verb, probably from the root of χάρις (charis, "grace"), meaning to be cheerful, to be in a state of grace or favor.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loo-PEE-thay-teh
Translations: you were grieved, you were made sorrowful, you were distressed
Notes: This word describes the state of being grieved, sorrowful, or distressed. It indicates that the subject experienced a deep emotional pain or sadness, often implying a passive reception of this feeling rather than an active choice to be sad. It is used to express a state of emotional suffering.
Inflection: 2nd Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-TAH-noy-ahn
Translations: repentance, a repentance, change of mind, a change of mind
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or a transformation of one's inner disposition, often implying a turning away from sin. It signifies a fundamental shift in one's thinking and behavior, leading to a new direction in life.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
Etymology: From the Greek words μετά (meta), meaning 'after' or 'change,' and νοέω (noeō), meaning 'to perceive' or 'to think.' It literally means 'a change of mind' or 'a change of perception.'
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: may-DEH-nee
Translations: to no one, to nothing, for no one, for nothing, by no one, by nothing, with no one, with nothing, in no one, in nothing
Notes: This word is an indefinite negative pronoun or adjective, meaning 'no one' or 'nothing'. It is used to express a complete absence or negation of something or someone. It is often used in prohibitions or to state that something is not done by anyone or to anything. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (mē, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝΙ
G2210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-mee-OH-thay-teh
Translations: suffer loss, be punished, suffer damage, be fined
Notes: This word is a verb meaning to suffer loss, to be punished, or to be fined. It is often used in contexts where someone incurs a penalty or disadvantage. It is a compound word, derived from the noun ζημία (zēmia), meaning 'damage' or 'loss'.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΒΛΑΠΤΩ, ΠΑΘΩ
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOO-pay
Translations: sorrow, grief, pain, sadness, a sorrow, a grief, a pain, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional distress, sadness, or grief. It can also denote physical pain or affliction. It is commonly used to describe deep emotional suffering or sorrow caused by loss, disappointment, or adverse circumstances.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΣ, ΟΔΥΝΗ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ
Etymology: From the root λύπη (lupē), meaning 'pain, grief'. It is related to the verb λύω (luō), 'to loosen, release', possibly implying a loosening or breaking of the spirit.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G0278
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-meh-tah-meh-LEE-ton
Translations: irrevocable, without regret, not to be repented of, an irrevocable thing
Notes: This word is an adjective meaning 'irrevocable' or 'without regret'. It describes something that cannot be repented of or changed, indicating a final and unalterable state or action. It is often used to describe God's gifts or calling, which are not subject to change or withdrawal.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΕΤΑΝΟΗΤΟΣ, ΑΜΕΤΑΘΕΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the alpha privative (α-) meaning 'not', and the verb 'μεταμέλομαι' (metamelomai), meaning 'to regret' or 'to repent'. The suffix '-τος' forms an adjective indicating capability or possibility, so the combined meaning is 'not capable of being regretted' or 'irrevocable'.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: er-GAH-zeh-tai
Translations: works, is working, does, performs, earns, trades
Notes: This word is a verb meaning 'to work', 'to do', 'to perform', or 'to labor'. It can refer to physical labor, mental effort, or the performance of an action or task. It is often used to describe someone engaged in an activity or producing something.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-GAH-zeh-teh
Translations: works, produces, accomplishes, performs, brings about, makes, does, effects, prepares, practices, commits
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work' or 'to do'). It means to work out, accomplish, perform, or bring about something, often with the sense of completing a task or achieving a result. It can also imply working at something thoroughly or effectively, or even committing an act, such as sin.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The word ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ is derived from the prefix ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (ergazomai), meaning 'to work' or 'to do'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-moo
Translations: (of) world, (of) universe, (of) adornment, (of) order, (of) a world, (of) an adornment
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΚΟΣΜΟΣ' (kosmos). It refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean an adornment, decoration, or arrangement. In a sentence, it often indicates possession or origin, such as 'of the world' or 'belonging to the world'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ, ΑΙΩΝΟΣ, ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΚΟΣΜΟΣ' comes from the Greek verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. From this, it developed the sense of an orderly arrangement, then an adornment, and finally the ordered universe or world.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: loo-pee-THAY-nai
Translations: to be grieved, to be sorrowful, to be distressed, to be made sad
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'λυπέω' (lypeō), meaning 'to grieve' or 'to cause sorrow'. As a passive infinitive, it means 'to be grieved' or 'to experience sorrow'. It describes the state of being affected by sadness or distress. It can be used in contexts where someone is caused to feel pain or sorrow, or simply to express the state of being sad.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-sen
Translations: how much, how great, how many
Notes: This word is an interrogative adjective used to ask about quantity, size, or number. It can be translated as "how much," "how great," or "how many," depending on the context and the noun it modifies. It functions similarly to the English "how much" or "how many" when asking a question about a quantity.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: The word ΠΟΣΟΣ (posos) is derived from the interrogative pronoun ΠΟΣ (pos), which is related to the Proto-Indo-European root *kʷos- meaning "who, what."
G2716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-ter-GAH-sah-toh
Translations: he worked out, she worked out, it worked out, he accomplished, she accomplished, it accomplished, he produced, she produced, it produced, he brought about, she brought about, it brought about, he committed, she committed, it committed
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'intensifying') and the verb ἐργάζομαι (ergazomai, meaning 'to work'). It means to work out, accomplish, produce, bring about, or commit something, often with a sense of completion or thoroughness. It can be used to describe the completion of a task, the production of a result, or the commission of an act, whether good or bad.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4710
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPOO-dayn
Translations: haste, a haste, diligence, a diligence, earnestness, an earnestness, zeal, a zeal, eagerness, an eagerness, effort, an effort
Notes: This word refers to quickness, speed, or haste. It can also denote earnestness, diligence, or zealous effort in carrying out a task. It describes the quality of being eager and committed to something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΑΧΟΣ, ΖΗΛΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
Etymology: The word ΣΠΟΥΔΗ (spoudē) is derived from the verb σπεύδω (speudō), meaning 'to hasten' or 'to be eager'. It reflects the concept of moving quickly or acting with earnestness.
G627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-lo-GHEE-ahn
Translations: defense, an answer, a defense, a vindication, an apology
Notes: This word refers to a verbal defense, an answer, or a reasoned argument given in response to an accusation or a question. It implies a formal or legal defense, a vindication, or an explanation of one's actions or beliefs. It is often used in contexts where someone is called upon to justify themselves or their position.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΩΣΙΣ
Etymology: From the Greek preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and λόγος (logos), meaning 'word' or 'reason'. Thus, it literally means 'a word away from' or 'a word in defense'.
G0329
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAK-tay-sin
Translations: recovery, restoration, a recovery, a restoration
Notes: This word refers to the act of recovering something lost or restoring it to its original state. It implies a process of regaining possession or bringing something back to its proper condition. It is often used in contexts of regaining health, property, or a former status.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ, ΑΝΑΝΕΩΣΙΣ
G0024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gah-NAK-tee-sin
Translations: indignation, a feeling of indignation, vexation, irritation, annoyance
Notes: This word refers to a strong feeling of displeasure, annoyance, or indignation. It describes a state of being greatly irritated or vexed, often due to perceived injustice or wrongdoing. It is typically used to express a deep sense of resentment or anger.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΘΥΜΟΣ
Etymology: The word ΑΓΑΝΑΚΤΗΣΙΣ (aganaktēsis) is derived from the verb ἀγανακτέω (aganakteō), meaning 'to be indignant' or 'to be vexed'. This verb itself is thought to be formed from ἄγαν (agan), meaning 'very much' or 'excessively', and ἄχθος (achthos), meaning 'a burden' or 'distress'. Thus, it conveys the idea of being excessively burdened or distressed, leading to indignation.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOH-bon
Translations: fear, a fear, dread, terror, reverence, awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence or awe, especially in a religious context towards God. As a noun, it functions as the direct object in a sentence.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) originates from the verb φέβομαι (phebomai), which means 'to flee' or 'to be put to flight'.
G1974
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-po-THEE-ahn
Translations: longing, a longing, earnest desire, a strong desire, yearning
Notes: This word refers to an intense longing or earnest desire for something or someone. It conveys a strong emotional yearning. It is often used to describe a deep spiritual desire or affection.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΘΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G1974
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-po-THEH-sin
Translations: longing, a longing, earnest desire, a strong desire, yearning
Notes: This word refers to an intense and earnest desire or longing for something or someone. It conveys a deep emotional yearning, often implying a strong affection or a sense of missing something greatly. It is typically used to describe a profound emotional state of wanting.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΘΟΣ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-DIK-ay-sin
Translations: vengeance, avenging, punishment, retribution
Notes: This word refers to the act of avenging or punishing, often implying a just or righteous retribution for a wrong committed. It can be used in contexts of divine judgment or human justice, signifying the act of bringing about a deserved consequence for an offense. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: The word ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ (ekdikēsis) is derived from the verb ΕΚΔΙΚΕΩ (ekdikeō), meaning 'to avenge' or 'to punish'. This verb itself is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and ΔΙΚΗ (dikē), meaning 'justice' or 'right'. Thus, it literally means 'out of justice' or 'from justice', referring to the execution of justice.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-es-TEE-sah-teh
Translations: you commended, you proved, you presented, you established, you stood together
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἵστημι (histēmi, meaning 'to stand' or 'to cause to stand'). In its various forms, it can mean to commend, to prove, to present, to establish, or to stand together. The specific meaning often depends on the context and whether it is used transitively or intransitively. Here, it is used in the aorist tense, indicating a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΙΣΤΑΩ, ΣΥΝΙΣΤΑΝΩ
Etymology: The word συνίστημι is derived from the prefix σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. It thus literally means 'to stand with' or 'to place together', leading to its various extended meanings.
G0053
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahg-NOOS
Translations: of pure, of holy, of chaste, of innocent
Notes: This word is an adjective meaning pure, holy, chaste, or innocent. It describes something or someone free from defilement, whether moral or ritual. It can refer to physical purity, moral integrity, or religious sanctity. In its genitive form, as seen in 'ΑΓΝΟΥΣ', it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΘΑΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
Etymology: The word ΑΓΝΟΣ (hagnos) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to revere' or 'to be sacred'. It is an ancient Greek word that has been used since Homeric times.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to occur
Notes: This is the infinitive form of the verb 'to be' in Koine Greek. It signifies existence, occurrence, or a state of being. It is often used with other verbs to form periphrastic constructions or to express purpose or result. For example, it can mean 'to be' in the sense of 'he wants to be good' or 'it is about to happen'.
Inflection: Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- 'to be'. It is cognate with English 'is' and Latin 'esse'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tee
Translations: (to) matter, (to) thing, (to) affair, (to) deed, (to) business, (to) event, (to) fact
Notes: This word refers to a matter, thing, affair, or deed. It can denote something that is done, an event, or a concrete reality. In the dative case, as seen here, it often indicates the recipient or the instrument, translating to 'to/for a matter/thing' or 'by/with a matter/thing', depending on context.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΧΡΗΜΑ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΝ
G0686
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: A-RA
Translations: then, therefore, consequently, so, perhaps, indeed, really, surely
Notes: This word is a particle used to introduce a question, an inference, or to emphasize a statement. It can indicate a logical consequence, meaning 'therefore' or 'so'. It can also be used in questions to imply an expectation or to express surprise, sometimes translated as 'then' or 'surely'. Its precise meaning often depends on the context and the type of sentence it appears in.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΔΗ
Etymology: This particle is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to fit' or 'to join'. It is a primary particle in Koine Greek.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-rap-sa
Translations: I wrote, I have written
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. It indicates a completed action in the past, specifically 'I wrote' or 'I have written'. It is used to describe an action of writing that occurred at a specific point in the past.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Etymology: From Proto-Indo-European *gerbh- 'to scratch, carve'. The meaning evolved from 'to scratch, engrave' to 'to write'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G0091
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-dee-kay-SAN-tos
Translations: of having wronged, of having done wrong, of having been unjust, of having injured, of having harmed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΑΔΙΚΕΩ' (adikeō), meaning 'to be unjust, to do wrong, to injure, to harm'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by someone. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating as 'of one who has wronged' or 'of one who has been unjust'. It refers to someone who has committed an act of injustice or harm in the past.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Active
Synonyms: ΑΝΟΜΟΥΝΤΟΣ, ΑΣΕΒΟΥΝΤΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AHL
Translations: but, yet, rather, nevertheless, however, on the contrary, moreover, indeed
Notes: This word is an elided form of the conjunction 'ΑΛΛΑ' (alla), indicated by the coronis (apostrophe). It primarily means 'but' or 'yet', serving to introduce a contrast, an exception, or a stronger affirmation. It is often used to correct or qualify a previous statement, or to introduce something new or unexpected. For example, 'not this, but that'.
Inflection: Does not inflect (elided form of a conjunction)
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: The word 'ΑΛΛΑ' (alla) comes from the neuter plural of the adjective 'ΑΛΛΟΣ' (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction to express contrast or difference.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G91
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-dee-kee-THEN-tos
Translations: (of) having been wronged, (of) having suffered injustice, (of) having been injured
Notes: This word is a genitive singular masculine or neuter participle, derived from the verb 'ADIKEO' (to do wrong, to injure). It describes someone or something that has been subjected to injustice or harm. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to' the one who was wronged.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΔΙΚΟΥΜΕΝΟΥ, ΒΛΑΒΕΝΤΟΣ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-neh-roh-THEE-nai
Translations: to be revealed, to be made manifest, to appear, to be shown, to be disclosed
Notes: This word means to be made visible, known, or apparent. It describes something that was hidden or unknown becoming clear and evident. It is often used in a theological context to refer to divine revelation or the manifestation of a person or truth.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΧΘΗΝΑΙ, ΓΝΩΣΘΗΝΑΙ
G1799
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-OH-pee-on
Translations: before, in the presence of, in the sight of, in front of
Notes: This word functions as an adverb or an improper preposition, meaning 'before' or 'in the presence of'. It is used to indicate a position directly in front of someone or something, or to denote being under the observation or authority of someone. When used as a preposition, it typically takes the genitive case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΚΑΤΕΝΩΠΙΟΝ
Etymology: This word is a compound of the preposition 'ἐν' (en, meaning 'in') and 'ὤψ' (ōps, meaning 'face' or 'countenance'). It literally means 'in the face of' or 'in the sight of'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ke-KLEH-meh-tha
Translations: we have been comforted, we have been exhorted, we have been encouraged, we have been entreated
Notes: This word is a compound verb, meaning 'to be called alongside', 'to be exhorted', 'to be comforted', or 'to be encouraged'. It describes a state of having received comfort, exhortation, or encouragement. It is often used in contexts where someone has been strengthened or consoled.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΕΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G4057
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: peh-ris-so-TEH-rohs
Translations: more, more abundantly, much more, especially, exceedingly
Notes: This adverb means 'more abundantly' or 'exceedingly'. It is used to indicate a greater degree or intensity of something, often in comparison to something else. For example, it can describe doing something 'more' or being 'more zealous'. It is the comparative form of the adverb 'περισσῶς' (perissōs), meaning 'abundantly'.
Inflection: Comparative, Adverb
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-ah-REE-men
Translations: we rejoiced, we were glad, we were joyful
Notes: This word is the first person plural, aorist passive indicative form of the verb 'χαίρω' (chairo), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It describes an action of rejoicing or being made glad that occurred in the past and is completed. The passive voice indicates that the subjects (we) were the recipients of the joy or gladness, or that the joy arose within them.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G0373
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-peh-PAH-tai
Translations: has rested, has been refreshed, has found rest, has been given rest
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix ΑΝΑ- (ana-, meaning 'up' or 'again') and the verb ΠΑΥΩ (pauo, meaning 'to stop' or 'to rest'). In its perfect passive form, it signifies a state of having found rest, refreshment, or cessation from labor, often implying a complete and lasting state. It is used to describe someone or something that has been brought to a state of rest or relief.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΕΠΑΥΩ
Etymology: The verb ΑΝΑΠΑΥΩ is derived from the preposition ΑΝΑ (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ΠΑΥΩ (pauo), meaning 'to make cease, to stop, to rest'. The combination suggests a complete or renewed cessation or rest.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEH-oo-mah
Translations: spirit, a spirit, wind, a wind, breath, a breath
Notes: This word is an abbreviation for the Koine Greek word 'πνεῦμα' (pneuma), meaning 'spirit,' 'wind,' or 'breath.' It is a neuter noun that can refer to the Holy Spirit, a human spirit, an evil spirit, or simply the physical wind or breath. Its meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TOH
Translations: altogether, entirely, by all means, in every way
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. As an adverb, 'παντῶ' means 'altogether' or 'entirely', indicating completeness or totality in an action or state. It can also mean 'by all means' or 'in every way', emphasizing a comprehensive manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΠΑΝΤΕΛΩΣ
Etymology: The word 'πᾶς' (pas), from which 'παντῶ' is derived, comes from a Proto-Indo-European root meaning 'all' or 'every'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G2744
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KAH-khee-mai
Translations: I have boasted, I have gloried, I have prided myself
Notes: This word is the first person singular, perfect indicative, middle or passive voice of the verb 'καυχάομαι' (kauchaomai). It means 'I have boasted' or 'I have gloried'. The perfect tense indicates an action completed in the past with continuing results in the present. It describes a state of having boasted or taken pride in something, often with a sense of confidence or self-satisfaction.
Inflection: Perfect, Indicative, Middle or Passive, First Person Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΟΜΑΙ, ΚΟΜΠΑΖΩ
G2617
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tays-khoo-THEEN
Translations: I was put to shame, I was disgraced, I was confounded
Notes: This word is the first person singular, aorist indicative passive form of the verb 'κατασχύνω' (kataschyno). It describes the action of being put to shame, disgraced, or confounded. It implies a state of humiliation or embarrassment brought upon oneself or by others.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΟΜΑΙ, ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ
Etymology: From 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'αἰσχύνω' (aischyno), meaning 'to shame'. The compound verb intensifies the meaning of shaming or disgracing.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LAY-thee-ah
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is often used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. It can also refer to the concept of truth as a moral or spiritual quality. For example, it might be used in a sentence to say 'the truth is in us' or 'we are of the truth'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΓΝΩΣΙΣ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word 'ΑΛΗΘΕΙΑ' comes from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'un-', and 'λήθη' (lethe), meaning 'forgetfulness' or 'concealment'. Thus, it literally means 'un-forgetfulness' or 'un-concealment', implying that which is revealed or not hidden.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-la-LEE-sa-men
Translations: we spoke, we said, we talked, we declared
Notes: This word is the first person plural, aorist active indicative form of the verb 'λαλεω' (laleō), meaning 'to speak' or 'to say'. It indicates a completed action of speaking in the past by a group including the speaker. It is commonly used to describe the act of uttering words, conversing, or proclaiming a message.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΠΟΜΕΝ, ΦΘΕΓΓΟΜΕΘΑ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thee
Translations: was born, became, happened, came to pass, was made, occurred
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, being born, becoming, happening, or occurring. It is used to describe events that took place in the past, often emphasizing the result or outcome of an action or process.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΓΙΓΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4698
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPLANGKH-nah
Translations: bowels, intestines, affections, compassion, pity
Notes: This word refers literally to the inner organs, such as the intestines or viscera. Metaphorically, it signifies the seat of emotions and deep feelings, particularly compassion, pity, or tender affections. It is often used to describe a profound emotional response or empathy towards others.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΚΤΙΡΜΟΙ, ΕΛΕΟΣ
Etymology: The word originates from an ancient Greek root referring to the inner parts of the body. It developed to also signify the seat of emotions and feelings.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-mim-NEES-koh-meh-noo
Translations: remembering, recalling, reminding, of remembering, of recalling, of reminding
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anamimnesko', meaning 'to remember', 'to recall', or 'to remind'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or has just occurred. In this specific form, it indicates someone or something that is in the act of remembering or being reminded. It can be used to describe a person who is recalling something or an event that brings something to mind.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΟΜΑΙ, ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G5218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pah-ko-ANE
Translations: obedience, an obedience, submission, hearkening
Notes: This word refers to the act of listening attentively and responding to what is heard, leading to compliance or submission. It implies a willingness to follow instructions or commands, often in a religious or moral context. It is frequently used to describe the act of obeying God or His will.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ, ΥΠΟΤΑΓΗ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G5156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-moo
Translations: of trembling, of fear, of terror
Notes: This word is a noun that refers to a state of trembling, fear, or terror. It describes a physical or emotional reaction to something frightening or awe-inspiring. It is often used in contexts describing a strong emotional response.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΟΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEK-sas-thai
Translations: to receive, to accept, to welcome, to take, to take up
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. It describes the action of taking something offered, welcoming a person, or taking something into one's possession. It implies a willing or active reception.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to take' or 'to grasp'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-ROH
Translations: to be courageous, to be confident, to be bold, to take courage, to have confidence, to be of good courage
Notes: This verb means to be courageous, confident, or bold. It is often used to encourage someone to have good cheer or to not be afraid. It can be used in various contexts to express a state of inner strength or assurance.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΘΑΡΣΕΩ, ΠΕΠΟΙΘΑ
Etymology: From θάρσος (tharsos, "courage, boldness").
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .