Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Epistle of Barnabas / Chapter 7
Epistle of Barnabas, Chapter 7
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: oo-KOON
Translations: therefore, then, consequently, so, well then, is it not so, accordingly, is it not the case that
Notes: ΟΥΚΟΥΝ is an inferential particle, often used to draw a conclusion or consequence from what has just been said. It can introduce a question, expecting an affirmative answer, similar to 'is it not so?' or 'surely then?'. It can also function as a strong affirmation or a transition, meaning 'therefore' or 'consequently'. It is a compound word formed from ΟΥΚ (not) and ΟΥΝ (therefore, then).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΔΙΟ
Etymology: From the negative particle ΟΥΚ (not) and the inferential particle ΟΥΝ (therefore, then).
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-EE-tai
Translations: is understood, is perceived, is thought, is considered
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be understood' or 'to be perceived'. It describes something that is grasped by the mind or intellect, rather than by the senses. It is used when an idea or concept is being considered or comprehended.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΤΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ
G5043
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEK-nah
Translations: children, offspring
Notes: This word refers to children or offspring. It is the plural form of the noun 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. It is commonly used to refer to one's descendants or young ones in general.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΑΙΔΙΑ, ΥΙΟΙ
G2167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-fro-SOO-nays
Translations: of joy, of gladness, of mirth
Notes: This word refers to a state of joy, gladness, or mirth. It describes a feeling of cheerfulness or delight. It is often used in contexts describing celebration or a general sense of well-being and happiness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΑΡΑΣ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΕΩΣ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAH-los
Translations: good, beautiful, noble, excellent, right, proper, a good, a beautiful, a noble, an excellent, a right, a proper
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, excellent, right, or proper. It describes the quality or nature of something or someone, often implying moral goodness, aesthetic beauty, or functional excellence. It can be used to describe people, actions, or things.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular; or Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call', perhaps implying something that is 'called forth' or 'called good'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G4267
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-eh-fah-neh-ROH-sen
Translations: manifested beforehand, revealed beforehand, made known beforehand
Notes: This word is a compound verb meaning 'to manifest beforehand' or 'to reveal beforehand'. It describes an action of making something clear or evident at an earlier point in time than its full realization or understanding. It is often used to describe divine revelation or prophecy.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΔΗΛΟΩ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of three parts: the prefix 'προ-' (pro-), meaning 'before' or 'in advance'; the prefix 'ἐκ-' (ek-), which often indicates 'out' or 'from' but here functions as an intensifier or part of the verb stem; and the verb 'φανερόω' (phaneroō), meaning 'to make visible, manifest, or reveal'. The 'ε' before 'φανερόω' is an augment indicating past tense.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mee
Translations: us, to us, for us, by us, with us
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'us'. It is used in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to us', 'for us', or sometimes 'by us' or 'with us' depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Plural, Dative, First Person
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-men
Translations: opinion, a purpose, a mind, a judgment, a decision, a will, a counsel
Notes: This word refers to a person's opinion, judgment, or purpose. It can also denote a decision or a will. It is used to express what someone thinks or intends, often in the context of a resolution or a plan. For example, one might ask for someone's 'γνώμη' to understand their viewpoint on a matter.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΟΞΑ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2168
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-khah-ris-TOON-tes
Translations: giving thanks, thanking
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eucharisteo', meaning 'to give thanks' or 'to be thankful'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject or modifying a verb. It indicates an ongoing action of expressing gratitude.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΕΥΛΟΓΟΥΝΤΕΣ, ΔΟΞΑΖΟΝΤΕΣ
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-FEI-loh-men
Translations: we ought, we owe, we must, we should, we are indebted
Notes: This word means 'we ought' or 'we owe'. It is used to express a moral obligation, a duty, or a necessity. It can also refer to a financial debt or an obligation to pay something. In the provided examples, it consistently conveys a sense of 'we ought' or 'we must' do something.
Inflection: First Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: The word ὀφείλω (opheilō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to be indebted' or 'to owe'. It is related to concepts of obligation and debt.
G0136
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-nin
Translations: praise, a praise
Notes: This word is likely a misspelling or an unusual form of the Koine Greek word for 'praise' (αἶνος). It appears to be used in a genitive construction, meaning 'of praise' or 'for praise'. In the provided examples, it functions similarly to a noun, indicating the object or purpose of an action related to praise.
Inflection: Singular, Genitive
Synonyms: ΕΠΑΙΝΟΣ, ΥΜΝΟΣ
Etymology: The word αἶνος (ainos) comes from an unknown pre-Greek origin. It refers to a story, fable, or praise, and is the root of words like 'eulogy' and 'hymn'.
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lohn
Translations: about to, going to, destined to, future
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω' (mellō), meaning 'to be about to' or 'to intend to'. It indicates an action that is imminent, impending, or destined to occur. It often functions like a future tense auxiliary verb in English, showing that the subject is on the verge of doing something or that something is about to happen.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying delay or hesitation, evolving to mean 'to be about to' or 'to intend'.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kree-NIN
Translations: to judge, to decide, to discern, to condemn, to rule, to govern
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'κρίνω'. It signifies the act of judging, deciding, or discerning. It can also mean to condemn or to rule, depending on the context. In the provided examples, it consistently refers to the act of judging or governing people.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ
Etymology: The word 'κρίνω' (krino) comes from an ancient root meaning 'to separate, to distinguish, to decide'. It is related to the English words 'critic' and 'crisis', reflecting its core meaning of making a judgment or decision.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ZOHN-tas
Translations: living, the living, those who are living
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to live'. It describes someone or something that is currently alive. It is often used substantively, meaning it functions like a noun, referring to 'the living ones' or 'those who are alive'. It can be used in various contexts to distinguish between the living and the dead.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΜΨΥΧΟΣ, ΕΝΖΩΟΣ
Etymology: The word ΖΑΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to live' or 'to be alive'. It is a fundamental verb in Greek, indicating the state of being alive.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EP-ath-en
Translations: he suffered, she suffered, it suffered, he endured, she endured, it endured, he experienced, she experienced, it experienced
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'πάσχω' (pascho). It means 'he/she/it suffered,' 'endured,' or 'experienced.' It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is often used to describe physical or emotional suffering, but can also refer to experiencing something, whether good or bad.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΛΓΕΩ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GAY
Translations: blow, stroke, wound, plague, a plague
Notes: This word refers to a physical blow or stroke, often implying a forceful impact. It can also denote the resulting wound or injury from such a blow. In a broader sense, it can refer to a calamity or disaster, particularly a divinely sent affliction or plague.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G2227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zoh-oh-POY-ee-see
Translations: quickening, giving of life, making alive, a quickening, a giving of life, a making alive
Notes: This word refers to the act of giving life, making something alive, or quickening. It is a compound word derived from 'ζωός' (zōos), meaning 'living' or 'alive', and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. It describes the process or result of imparting life, often in a spiritual or metaphorical sense, such as bringing spiritual life or revival. It can be used to describe God's act of giving life or resurrection.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Feminine (likely a variant or misspelling of ΖΩΟΠΟΙΗΣΙΣ, or a dative/locative form without the iota subscript, or a truncated form)
Synonyms: ΑΝΑΖΩΠΥΡΗΣΙΣ, ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΙΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-so-men
Translations: let us believe, we may believe, we should believe, we might believe
Notes: This word means 'to believe' or 'to trust'. It is a verb form that expresses a hortatory subjunctive, which is used to encourage or urge a group (in this case, 'us') to perform an action. Therefore, it translates to 'let us believe' or 'we should believe'. It can be used in sentences where a speaker is proposing an action for a group to undertake.
Inflection: First Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑΜΕΝ, ΕΛΠΙΖΟΜΕΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DY-nah-toh
Translations: was able, could, had power, was strong enough
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes an ongoing or repeated ability or capacity in the past. It is often used to express what someone 'could' or 'was able' to do, or 'had the power' to do. It can also imply a state of being strong enough for something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: The verb 'δύναμαι' (dynamai) comes from the noun 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THAYN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (paschō). It means 'to suffer,' 'to experience,' 'to undergo,' or 'to endure.' It is used to express the action of experiencing something, often something difficult or painful, but it can also refer to experiencing something generally. As an infinitive, it functions like the English 'to suffer' or 'to experience' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stow-roh-THEES
Translations: to be crucified, having been crucified, to crucify
Notes: ΣΤΑΥΡΩΘΙΣ (staurothēs) is an aorist passive participle or infinitive form of the verb ΣΤΑΥΡΟΩ (stauroō), meaning 'to crucify'. As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of crucifixion, often translated as 'having been crucified'. As an infinitive, it means 'to be crucified'. It is commonly used in contexts describing the crucifixion of Jesus Christ or the metaphorical crucifixion of the flesh.
Inflection: Aorist, Passive, Participle (Masculine/Feminine/Neuter, Nominative/Accusative, Singular) or Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΣΤΑΥΡΟΩ
G4222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POH-ti-zeh-toh
Translations: he was being given to drink, she was being given to drink, it was being given to drink, he was being watered, she was being watered, it was being watered, he drank, she drank, it drank
Notes: This word is the imperfect indicative, 3rd person singular, middle or passive voice of the verb 'ΠΟΤΙΖΩ' (potizo). It describes an ongoing action in the past where someone or something was being given a drink, or was being watered. In the middle voice, it can imply that the subject was drinking for themselves, or causing themselves to drink. In the passive voice, it means the subject was receiving the action of being given a drink or being watered.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΙΝΩ, ΥΔΡΕΥΩ
G3691, G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Verb
Sounds like: OX-ei
Translations: sharp, keen, swift, quick, piercing, to sharpen, to make sharp, to be sharp, to be keen, to be swift
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sharp,' 'keen,' or 'swift,' describing something with a pointed edge, acute perception, or rapid movement. It can also be an inflected form of a verb meaning 'to sharpen' or 'to be sharp/keen/swift.' Its meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Adjective: Singular, Dative, Masculine or Neuter. Verb: Third Person Singular, Present, Indicative, Active.
Synonyms: ΟΞΥΣ, ΑΚΜΗ
Etymology: The adjective ὀξύς (oxys) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'sharp' or 'pointed.' The verb ὀξύνω (oxyno) is derived from this adjective, meaning 'to sharpen' or 'to make sharp.'
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-lay
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'whole,' 'all,' or 'entire.' It describes something as complete or undivided. It is used to indicate that something is taken in its entirety, without any part missing.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΝ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ὅλος (holos) comes from Proto-Indo-European *solh₂- meaning 'whole, complete.'
G5514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-lay
Translations: gall, bile, bitterness, a gall, a bile, a bitterness
Notes: This word refers literally to 'gall' or 'bile', a bitter fluid produced by the liver. Figuratively, it is used to denote extreme bitterness, poison, or something highly unpleasant. It can be used in contexts describing physical substances or abstract feelings of intense bitterness or malice.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΙΚΡΙΑ, ΙΟΣ
Etymology: The word ΧΟΛΗ comes from Proto-Indo-European, referring to a yellowish-green fluid. It is related to words for 'green' or 'yellow' in other Indo-European languages.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand, give heed
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to command or exhort a group of people to pay attention, listen, or obey. It can also imply understanding or giving heed to something said.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Plural
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-too
Translations: of this, of him, of it
Notes: This word is the genitive singular form of the demonstrative pronoun 'this' or 'he/she/it'. It indicates possession or origin, often translated as 'of this' or 'of him/it', and is used to point out something specific that has already been mentioned or is understood from context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΟΥ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-fah-neh-ROH-kah
Translations: I have manifested, I have revealed, I have shown, I have made known
Notes: This word is the first person singular, perfect active indicative form of the verb 'phaneroō'. It signifies an action that was completed in the past and whose results continue into the present, meaning 'I have made manifest' or 'I have revealed'. It describes the speaker having brought something into plain sight or made it known.
Inflection: First Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-ris
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs sacred rites and acts as an intermediary between humans and the divine. In ancient contexts, this could be a priest of any religion, not exclusively Jewish or Christian. It is a feminine form of the noun 'priest'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oo
Translations: of a temple, of the temple, to a temple, to the temple, temples
Notes: This word refers to a temple or a sanctuary, specifically the inner part of a temple where the deity was worshipped. It can also refer to the entire sacred edifice. In the provided examples, it appears in the genitive singular (of the temple) and the nominative/accusative plural (temples).
Inflection: Singular, Genitive or Dative; or Plural, Nominative, Accusative, or Vocative; Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΕΩΣ
Etymology: The word ΝΑΟΣ (naos) is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It refers to a dwelling place, particularly of a god.
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ge-gra-MME-nees
Translations: of having been written, of written, of that which has been written
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'γράφω' (graphō), meaning 'to write'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been written or is in a written state. It is used to refer to something that has been completed or established through writing, such as a written command or scripture.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΝ, ΓΡΑΦΗ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-to-LEES
Translations: (of) commandment, (of) command, (of) instruction, (of) order
Notes: This word refers to a commandment, command, or instruction, often with a sense of divine or authoritative direction. It is commonly used in the New Testament to refer to God's laws or Christ's teachings. As a genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of a commandment' or 'belonging to a command'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΔΙΑΤΑΓΗ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ
Etymology: The word ΕΝΤΟΛΗ (entolē) is derived from the Greek verb ἐντέλλω (entellō), meaning 'to command' or 'to order'. It combines the prefix ἐν (en, 'in') with τέλλω (tellō, 'to accomplish, to perform').
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G3522
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: nays-TEV-see
Translations: you may fast, you might fast, you should fast, he may fast, he might fast, he should fast
Notes: This word is a verb meaning 'to fast' or 'to abstain from food'. It is used to describe the act of voluntarily refraining from eating, often for religious or spiritual reasons. It can be used in contexts where someone is commanded or advised to fast, or where a hypothetical situation of fasting is being discussed.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Third Person Singular or Second Person Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAY-stee-ahn
Translations: fasting, a fast
Notes: This word refers to the act of abstaining from food, often for religious or spiritual reasons. It is typically observed as a period of self-denial or penitence. In sentences, it would be used as the direct object of a verb, indicating something that is proclaimed or observed.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Etymology: From the verb νηστεύω (nēsteuō), meaning 'to fast', which is derived from νῆστις (nēstis), meaning 'not eating' or 'fasting'.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
G1842
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ol-eth-re-THEH-seh-teh
Translations: you will be utterly destroyed, you will be completely annihilated, you will be cut off
Notes: This word describes a complete and utter destruction or annihilation, often with the implication of being cut off from a people or group. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'ὀλεθρεύω' (to destroy, to ruin). It signifies a thorough and decisive end.
Inflection: Second Person, Plural, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΦΑΝΙΖΩ
Etymology: The word ἐξολεθρεύω (exolethreuo) is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ὀλεθρεύω (olethreuo), meaning 'to destroy' or 'to ruin'. The combination emphasizes a complete and thorough destruction or eradication.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-TEE-lah-toh
Translations: he commanded, he ordered, he charged
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to give a charge.' It describes the act of issuing an instruction or directive to someone. It is often used in contexts where an authority figure gives a specific instruction.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OWT
Translations: he, she, it, him, her, them, himself, herself, itself, themselves, the same, (of) him, (of) her, (of) it, (of) them, (to) him, (to) her, (to) it, (to) them
Notes: This word is a very common pronoun in Koine Greek, serving as a third-person pronoun (he, she, it, they) or an intensive pronoun (himself, herself, itself, themselves). Its specific meaning and function depend heavily on its grammatical case, number, and gender, as well as the context of the sentence. When used as an intensive pronoun, it emphasizes the noun or pronoun it refers to, often translated as 'himself' or 'the very'. When used as a third-person pronoun, it can refer back to a previously mentioned person or thing.
Inflection: All genders, all numbers, all cases (Nominative, Genitive, Dative, Accusative). The form 'ΑΥΤ' specifically is the stem from which various inflected forms are derived. Without diacritics, it could represent many different inflected forms of the pronoun, such as the nominative masculine singular 'αὐτός' (autos), the genitive masculine/neuter singular 'αὐτοῦ' (autou), the dative masculine/neuter singular 'αὐτῷ' (autō), or the accusative masculine singular 'αὐτόν' (auton), among others. It could also be part of the feminine forms like 'αὐτή' (autē) or 'αὐτῆς' (autēs), or plural forms like 'αὐτοί' (autoi) or 'αὐτῶν' (autōn).
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word 'ΑΥΤ' derives from an ancient Greek pronominal stem. It is a fundamental pronoun in the language, used to refer to the third person or for emphasis.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Possessive Pronoun
Sounds like: hay-meh-TEH-roh
Translations: our, of us, our own, to our, for our
Notes: This word is a possessive adjective or pronoun meaning 'our' or 'our own'. It indicates possession by the first person plural ('we'). It can be used to modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case, or it can stand alone as a pronoun meaning 'our people' or 'our things'. In this specific form, it is in the dative case, indicating 'to our' or 'for our'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΗΜΩΝ, ΗΜΕΤΕΡΑ
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-MEL-len
Translations: was about to, intended to, was going to, was destined to
Notes: ΕΜΕΛΛΕΝ is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ΜΕΛΛΩ. It functions as an auxiliary verb, indicating that an action was imminent or intended in the past. It often translates to "was about to" or "was going to" do something, emphasizing a future action from a past perspective. It can also convey a sense of obligation or destiny.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΛΛΕΙΝ, ΕΣΤΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *melh₂- (to grind, crush, rub, beat). In Greek, it developed the sense of 'to delay, to hesitate', and then 'to be about to', implying a delay before an action or an intention.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4632
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKEV-os
Translations: vessel, a vessel, instrument, an instrument, article, an article, implement, an implement, jar, a jar, container, a container, goods, equipment
Notes: This word refers to any kind of vessel, implement, or article, often implying something useful or designed for a specific purpose. It can denote a container like a jar or pot, a tool or instrument, or more broadly, any piece of equipment or household good. Its meaning is quite versatile and depends on the context.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΓΕΙΟΝ, ΕΡΓΑΛΕΙΟΝ, ΟΡΓΑΝΟΝ
Etymology: The word ΣΚΕΥΟΣ comes from the Proto-Indo-European root *skeu-, meaning 'to cover, to conceal'. It is related to words signifying equipment or preparation.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-MA-tos
Translations: (of) Spirit, (of) Wind, (of) Breath
Notes: This is a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ (PNEUMATOS). It is the genitive form of the word 'pneuma,' which can refer to the Holy Spirit, a human spirit, a non-physical entity, or even literal wind or breath. In context, it often refers to the Holy Spirit.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΝΟΗ, ΑΝΕΜΟΣ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-rin
Translations: to bring to, to offer, to present, to bring near, to apply
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'prospherō'. It generally means 'to bring something to someone or something else', often with the connotation of offering, presenting, or applying. It can be used in various contexts, such as offering sacrifices, presenting gifts, or bringing people to a leader.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G5179
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TY-poss
Translations: type, pattern, example, form, image, model, figure, impression, a type, a pattern
Notes: This word refers to a mark, impression, or stamp, often made by a blow or pressure. It can denote the form or shape of something, a model, a pattern to be imitated, or an example to be followed. In a broader sense, it can also refer to a prefiguring or foreshadowing of something to come.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ, ΕΙΚΩΝ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From the Greek verb τύπτω (typtō), meaning 'to strike, beat, or hit'. The noun thus refers to the result of striking, such as an impression or a mark.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EE-sak
Translations: Isaac
Notes: This is a proper noun, referring to Isaac, the son of Abraham and Sarah in the Old Testament. He is a significant figure in the Abrahamic religions. The name is used to identify the individual and does not inflect for case or number in this form.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Isaac' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Yitzchaq' (יִצְחָק), meaning 'he laughs' or 'laughter'. This refers to the laughter of his parents, Abraham and Sarah, when they were told they would have a child in their old age.
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SAHK
Translations: Isaac
Notes: This is a proper noun referring to Isaac, the son of Abraham and Sarah in the Old Testament. He is a significant patriarch in Judaism, Christianity, and Islam, known for being the child of promise and the father of Jacob and Esau.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From the Hebrew name Yitschaq (יִצְחָק), meaning 'he laughs' or 'laughter'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-en-ekh-THEN-tos
Translations: (of) having been brought, (of) having been offered, (of) having been presented
Notes: This word is a passive aorist participle, meaning 'having been brought near' or 'having been offered'. It describes an action that was completed in the past and is being acted upon the subject. It is used to modify a noun or pronoun, indicating that the noun or pronoun was the recipient of the action of being brought or offered.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Aorist, Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΟΜΕΝΟΥ, ΠΡΟΣΚΟΜΙΣΘΕΝΤΟΣ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-les-THEE-nai
Translations: to be finished, to be completed, to be accomplished, to be fulfilled, to be performed, to be brought to an end
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'τελέω' (teleō). It means 'to be finished,' 'to be completed,' or 'to be accomplished.' It describes an action that is brought to its conclusion or fulfillment, often implying a divine purpose or a preordained event. It can be used in contexts where something is brought to pass or comes to an end.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΡΩΘΗΝΑΙ, ΣΥΝΤΕΛΕΣΘΗΝΑΙ, ΑΠΟΤΕΛΕΣΘΗΝΑΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-FEE-tay
Translations: prophet, a prophet
Notes: This word refers to a prophet, someone who speaks for God or interprets His will. It is often used to describe individuals who deliver divine messages or foretell future events. In a sentence, it would typically function as a subject or object, as in 'the prophet spoke' or 'they listened to the prophet'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΧΡΗΣΜΟΛΟΓΟΣ
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-ge-TOH-san
Translations: let them eat, they should eat
Notes: This is a verb meaning "to eat" or "to consume." It is used to command or suggest that a group of people should eat something. For example, it could be used in a sentence like "Let them eat bread."
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΒΙΒΡΩΣΚΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5131
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-GOO
Translations: of a goat, of the goat, of a he-goat, of the he-goat
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'τράγος' (tragos), meaning 'goat' or 'he-goat'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of a goat' or 'of the goat' is used in English. For example, it might be used in phrases like 'the horn of the goat' or 'the skin of a goat'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-feh-ROH-meh-noo
Translations: of being offered, of being brought, of being presented, of being brought to, of being applied, of being borne
Notes: This word is a participle derived from the verb 'prospherō', meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. As a participle, it describes an action being performed on or by something, functioning like an adjective or a noun. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of an action, translating as 'of the one being offered' or 'of that which is being brought'. It implies an ongoing or continuous action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΟΥ, ΔΙΔΟΜΕΝΟΥ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3521
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: nay-STEE-ah
Translations: fasting, a fast, abstinence
Notes: This word refers to the act of abstaining from food, often for religious or spiritual reasons. It can be used to describe a period of fasting or the practice of fasting itself.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From the verb νηστεύω (nēsteuō), meaning 'to fast', which is derived from νῆστις (nēstis), meaning 'not eating' or 'fasting'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-SON
Translations: of all, of every, of the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to describe a quantity or totality of something. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it indicates possession or origin for multiple feminine nouns.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΣΩΝ, ΟΛΩΝ
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-eh-tai
Translations: he pays attention, he gives heed, he applies himself, he attends, he is devoted, he is careful, he takes heed, he holds to, he adheres to
Notes: This word describes the act of paying close attention or giving heed to something or someone. It can also imply being devoted or adhering to a particular teaching or person. It is often used in the context of being careful or watchful.
Inflection: Third Person Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: PROSKEIMAI, PROSKARTEREO
G0199
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kree-BOHSS
Translations: accurately, exactly, precisely, strictly, carefully, diligently
Notes: This word is an adverb meaning 'accurately,' 'exactly,' or 'precisely.' It describes an action performed with great care, thoroughness, or strict adherence to a standard. It can also convey the sense of 'diligently' or 'carefully.' For example, one might 'accurately' measure something or 'carefully' observe a situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣΤΕΡΟΝ, ΕΞΑΚΡΙΒΩΣ
Etymology: Derived from the adjective ΑΚΡΙΒΗΣ (akribes), meaning 'exact,' 'precise,' or 'accurate.' The suffix -ΩΣ (-os) is commonly used to form adverbs from adjectives in Koine Greek.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noy
Translations: alone, only, solitary, by oneself, the only ones
Notes: This word is an adjective meaning 'alone' or 'only'. It describes something or someone as being singular, isolated, or unique in a particular context. It can be used to emphasize exclusivity or solitude. For example, it might describe people who are by themselves or the only ones present.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G1719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EN-teh-ron
Translations: intestine, intestines, inward parts, bowels, heart, compassion, a heart, a compassion
Notes: This word refers to the intestines or inward parts of the body. In a figurative sense, it can also denote the seat of emotions, particularly compassion or affection, similar to how 'heart' or 'bowels' are used in English to express deep feelings. It is often used in the plural to refer to the entire digestive tract or the seat of one's deepest emotions.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word 'ENTERON' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'inside'. It refers to the internal organs, particularly the intestines.
G0677
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ap-LY-ton
Translations: unwashed, unrinsed, unpurified
Notes: This word describes something that has not been washed or cleansed. It can refer to physical objects or, metaphorically, to a state of being unpurified or defiled. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not') and 'πλύτος' (washed).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Ancient Greek ἀ- (a-, alpha privative, 'not') + πλύτος (plýtos, 'washed'), from πλύνω (plýnō, 'to wash').
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OX-oos
Translations: of vinegar, vinegar
Notes: This word refers to vinegar, a sour liquid often used as a condiment or preservative. In ancient times, it was also used for medicinal purposes or as a refreshing drink when diluted with water, especially by laborers or soldiers.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word 'ΟΞΟΣ' (oxos) is of uncertain origin, possibly related to the Greek verb 'οξύς' (oxys), meaning 'sharp' or 'acid'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: EH-men
Translations: unknown
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual variant. In Koine Greek, the word for 'me' or 'us' (first person pronoun) would typically be forms like ΕΜΟΥ, ΕΜΟΙ, ΕΜΕ (for singular 'me') or ΗΜΩΝ, ΗΜΙΝ, ΗΜΑΣ (for plural 'us'). 'ΕΜΕΝ' does not correspond to a standard inflected form of the first-person pronoun or any other common Koine Greek word. It is possible it is a scribal error, a very rare dialectal form, or part of a larger, corrupted word.
Inflection: Unknown
G1905, G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EP-ee-day
Translations: since, because, for, inasmuch as
Notes: This word is a compound adverb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the particle 'δή' (indeed, now). It is used to introduce a clause that provides a reason or cause, similar to 'since' or 'because' in English. It emphasizes the certainty or obviousness of the reason given.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΚΑΘΟΤΙ
Etymology: The word ΕΠΙΔΗ is a compound formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the particle δή (dē), meaning 'indeed' or 'now'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative form of the first-person singular pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or the object of a preposition. For example, 'He saw me' or 'He spoke to me'.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΕΓΩ (ego) comes from the Proto-Indo-European root *eǵh₂- (I). It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tah
Translations: about to, going to, future, things to come, those who are about to
Notes: This word is a present active participle of the verb 'μέλλω', meaning 'to be about to' or 'to be going to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or in the future. It can refer to future events, future people, or things that are destined to happen. In the provided examples, it refers to 'future things' or 'those who are about to'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΑ, ΓΕΝΗΣΟΜΕΝΑ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OO
Translations: of people, of a people, of nation, of a nation, of crowd, of a crowd
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a crowd. It is often used to describe a specific group of people, such as the people of Israel, or a general populace.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΥΣ, ΔΗΜΟΥ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: keh-NOO
Translations: empty, vain, without effect, of empty things, of vain things, of things without effect
Notes: This word describes something as empty, hollow, or devoid of content. It can refer to physical emptiness, or metaphorically to something that is futile, vain, or without purpose or result. In the provided examples, it is used to describe people who are sent away 'empty' (without goods or provisions) or things that are 'empty' (like cisterns).
Inflection: Masculine, Neuter, Genitive, Singular; or Masculine, Neuter, Nominative, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΑΤΑΙΟΣ, ΑΔΡΑΝΗΣ, ΑΚΑΡΠΟΣ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, in the presence of, for, on behalf of, toward, with, against, at, by, to, a
Notes: This word is a common Koine Greek preposition and adverb. As a preposition, it can indicate spatial relationships (before, in front of), temporal relationships (before a certain time), or a relationship of purpose or benefit (for, on behalf of). It can also denote direction (toward, against) or association (with). The question mark at the end of 'ΠΡ?' suggests an abbreviation or a corrupted form of 'ΠΡΟ' (pro) or 'ΠΡΟΣ' (pros). Given the context of the example usage, 'ΠΡΟΣ' (pros) meaning 'toward' or 'against' is a strong possibility, as is 'ΠΡΟ' (pro) meaning 'before' or 'for'. The example 'ΠΡ? ΡΙΝ' strongly suggests 'ΠΡΟΣΦΕΡΕΙΝ' (prospherein) meaning 'to offer' or 'to bring to', where 'ΠΡ?' is an abbreviation for 'ΠΡΟΣ'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition/adverb). When used as a preposition, it typically takes the genitive or accusative case, with different meanings depending on the case.
Synonyms: ΕΝΩΠΙΟΝ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through). It is cognate with Latin prō and English for.
G4490
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: REEN
Translations: nose, a nose, snout
Notes: This word refers to the nose or snout of an animal or human. It is typically used in a literal sense to denote the anatomical feature.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'ριν' comes from the Proto-Indo-European root *h₂er- meaning 'to fit, join'. It is related to words for 'nose' in other Indo-European languages.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KAN
Translations: flesh, a flesh, body, human nature, carnal nature
Notes: This word refers to flesh, often in a literal sense as the physical body of humans or animals. It can also denote human nature, particularly its weaknesses or the carnal aspect of humanity, contrasting with the spiritual. It is used to describe the material substance of living beings.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEL-le-tai
Translations: is about to, is going to, intends, delays, hesitates
Notes: This word describes an action that is imminent or intended to happen in the near future. It can also convey the idea of delaying or hesitating to do something. Its meaning often depends on the context, especially whether it is followed by an infinitive.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΡΟϹΔΟΚΑΩ
G4222
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-TID-zane
Translations: to give to drink, to water, to irrigate, to cause to drink
Notes: This word means to provide liquid, typically water, to someone or something. It can refer to giving a person or animal something to drink, or to watering plants or land to nourish them. It is used in contexts of providing sustenance or refreshment through liquid.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΥΔΡΕΥΩ, ΑΡΔΕΥΩ
Etymology: From an assumed derivative of PIE root *po(i)- 'to drink'.
G5514
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-LEH
Translations: gall, bile, bitterness, poison
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΧΟΛΗΝ (cholēn), the accusative singular form of ΧΟΛΗ (cholē). It refers to gall or bile, a bitter fluid produced by the liver. Metaphorically, it can signify extreme bitterness, malice, or poison. It is used to describe something intensely unpleasant or harmful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΙΚΡΙΑ, ΦΑΡΜΑΚΟΝ
Etymology: From a primary word, likely of uncertain origin. It refers to the bitter fluid.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-GEH-tai
Translations: will eat, will consume, will devour
Notes: This word is a future tense form of the verb 'phagō', meaning 'to eat' or 'to consume'. It indicates an action that will happen in the future. It is often used to describe something being eaten or destroyed, as in 'fire will consume' or 'a sword will devour'.
Inflection: Future, Middle or Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΚΑΤΑΦΑΓΩ
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MEES
Translations: you, to you, for you, by you, with you
Notes: This word is a second-person plural pronoun. Without diacritics, it most commonly represents either the nominative form 'ὑμεῖς' (you) or the dative form 'ὑμῖν' (to/for/by/with you). Its specific meaning in a sentence depends on the grammatical case it represents, which is often determined by context or the presence of prepositions. It refers to a group of people being addressed.
Inflection: Plural, Nominative or Dative
Etymology: The word 'ὑμεῖς' (hymeis) comes from the Proto-Indo-European root *yuH- (you). It is the plural form of the second-person pronoun.
G3522
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: nays-TEV-on-tos
Translations: of one fasting, of fasting, of a fasting person
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to fast'. It describes someone who is in the act of fasting or has the characteristic of fasting. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kop-TO-meh-noo
Translations: being cut, being struck, being beaten, being mourned, being lamented, being hewn, being cut down
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'κοπτω' (koptō). It describes an action that is currently happening to the subject, where the subject is either performing the action on itself (middle voice) or having the action done to it (passive voice). Depending on context, it can mean 'being cut,' 'being struck,' 'being beaten,' 'being mourned,' or 'being cut down.' For example, it could refer to trees being cut down, or people being beaten, or a group of people lamenting.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΥΠΤΟΜΕΝΟΥ, ΠΛΗΓΕΝΤΟΣ, ΘΡΗΝΟΥΜΕΝΟΥ
G4526
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAK-koo
Translations: of sackcloth, of a sack, of a hair shirt
Notes: This word refers to a coarse cloth, typically made of goat's hair, used for sacks or as a garment worn in mourning or penitence. It is often associated with humility, repentance, or distress. It is a compound word.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΣΑΚΚΟΣ
G4700
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spo-DOH
Translations: of ash, of ashes, of an ash
Notes: This is a noun referring to ash, cinders, or dust, typically the residue left after something has been burned. It can also refer to dirt or fine powder. In ancient contexts, it was often associated with mourning, repentance, or desolation, as in the practice of sitting in sackcloth and ashes.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΝΙΣ, ΤΕΦΡΑ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'to sprinkle' or 'to scatter', referring to the fine particles of ash.
G1166
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DIK-see
Translations: show, point out, make known, demonstrate, prove, display
Notes: This word is an inflected form of the verb 'deiknymi', meaning 'to show' or 'to point out'. It is used to indicate the act of revealing something, making it known, or demonstrating its truth or existence. It can also imply proving a point or displaying a quality.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΕΝΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΜΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BEH-teh
Translations: Take!, Receive!, Get!
Notes: This word is a verb meaning 'to take', 'to receive', or 'to get'. It is often used as a command or instruction, telling a group of people to perform the action of taking or receiving something. It can refer to physically taking an object, receiving something given, or even understanding or grasping a concept.
Inflection: 2nd Person, Plural, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G5131
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-GOOS
Translations: goats, he-goats
Notes: This word refers to male goats, often specifically he-goats. It is used to describe the animal itself, particularly in contexts related to livestock, sacrifices, or herds. In the provided examples, it appears in lists of animals, such as rams, calves, and goats, indicating its use in a general sense for these animals.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΙΓΕΣ, ΕΡΙΦΟΙ
G2570
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-LOOS
Translations: good, beautiful, noble, fine, excellent, fair
Notes: This word is an adjective meaning good, beautiful, noble, or fine. It describes the quality or nature of something, often implying moral excellence, attractiveness, or suitability. It can be used to describe people, things, or actions.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΩΡΑΙΟΣ, ΕΥΓΕΝΗΣ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-oos
Translations: like, similar, resembling, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to indicate a comparison or likeness between two or more entities. For example, one might say 'He is like his father' or 'The two objects are similar'.
Inflection: Masculine or Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΟΜΟΙΟΣ, ΙΣΟΣ
Etymology: From the Greek word 'homos' (same, common).
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-en-ENG-ka-tai
Translations: they brought, they offered, they presented, they delivered
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσφέρω' (prospherō), meaning 'to bring to, offer, or present'. It describes an action of bringing something or someone towards a person or place, often with the nuance of offering or presenting it. It is used to indicate that a group of people performed this action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BEH-toh
Translations: let him take, he must take, he should take
Notes: This word is the third-person singular aorist active imperative form of the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambanō), meaning "to take," "to receive," or "to grasp." As an imperative, it expresses a command or instruction, specifically "let him take" or "he must take." It is used to direct a third party to perform the action of taking or receiving something.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Imperative
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-eh-REH-oos
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person authorized to perform sacred rites of a religion, especially as a mediatory agent between humans and God or gods. In ancient contexts, priests were often responsible for sacrifices, rituals, and interpreting divine will. It is typically used to refer to a male religious official.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ
Etymology: From the Greek word ἱερός (hieros), meaning 'sacred' or 'holy'. The suffix -εύς (-eus) indicates a person associated with or performing a specific function.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G1726
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: en-AN
Translations: opposite, over against, before, in front of
Notes: This word functions as an adverb meaning 'opposite' or 'over against'. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'in front of' or 'before' someone or something. It describes a position directly facing another.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΕΝΑΝΤΙ, ΚΑΤΕΝΑΝΤΙ
Etymology: This word is derived from the Greek preposition 'en' (in) and 'anti' (against), indicating a position of being 'in opposition' or 'facing against'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-KAH-oo-toh-mah
Translations: burnt offering, a burnt offering, whole burnt offering, a whole burnt offering
Notes: This word refers to a sacrifice that is entirely consumed by fire on an altar, with nothing left over for the offerer or priests. It is a compound word derived from 'holos' (whole) and 'kaio' (to burn), emphasizing the complete consumption of the offering. It was a significant type of sacrifice in ancient religious practices, often offered as an act of worship or atonement.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
Etymology: The word ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑ (holokautōma) is a compound of two Greek words: ὅλος (holos), meaning 'whole' or 'complete', and καίω (kaiō), meaning 'to burn'. It literally means 'that which is wholly burnt'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ee-SOH-seen
Translations: they may do, they may make, they may produce, they may perform
Notes: This word is a form of the verb 'ποιέω' (poieō), which means 'to do', 'to make', 'to produce', or 'to perform'. It is a very common verb used in a wide range of contexts, from creating something to carrying out an action or fulfilling a command. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action performed by a group.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Subjunctive, Active
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-ka-TA-ra-tos
Translations: cursed, accursed, a cursed one
Notes: This word describes someone or something that is under a curse, or has been declared accursed. It signifies being subject to divine or human condemnation, often implying a state of being utterly detestable or doomed. It is used to emphasize a strong sense of disapproval or a pronouncement of judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ' (kataratos), which means 'cursed'. 'ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ' itself comes from 'ΚΑΤΑΡΑ' (katara), meaning 'a curse', and 'ΚΑΤΑΡΑΟΜΑΙ' (kataraomai), 'to curse'. The prefix intensifies the meaning of being cursed.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G4337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EKH-eh-teh
Translations: pay attention, take heed, beware, give heed, attend to, apply oneself
Notes: This word means to direct one's mind or attention towards something, to be cautious, or to apply oneself diligently. It is often used in the imperative mood to give a command or warning, urging someone to be careful or to listen closely. It can also mean to hold to or devote oneself to something.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΕΙΝ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΣΘΑΙ, ΦΥΛΑΣΣΕΣΘΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΧΩ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΕΧΩ (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to hold towards' or 'to direct towards'.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-neh-ROO-tai
Translations: is made manifest, is revealed, is shown, appears, becomes visible
Notes: This word is a verb meaning 'to be made manifest,' 'to be revealed,' or 'to appear.' It describes something that becomes visible or known, often implying a disclosure or a showing forth of something previously hidden or unclear. It is used to indicate that something is being brought into the light or made evident.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΙΧΝΥΤΑΙ, ΓΙΝΕΤΑΙ ΦΑΝΕΡΟΝ, ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: emp-TOO-sa-tai
Translations: will spit upon, will spit on, will be spit upon, will be spit on
Notes: This word is a verb meaning 'to spit upon' or 'to spit on'. It is used to describe the act of spitting on someone or something, often as a sign of contempt, mockery, or insult. The form 'ΕΜΠΤΥΣΑΤΑΙ' specifically indicates a future action, either that someone will spit upon another (middle voice) or that someone will be spit upon (passive voice).
Inflection: Third Person, Singular, Future, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΠΤΥΩ
Etymology: The word ΕΜΠΤΥΩ is a compound word formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'on', and the verb ΠΤΥΩ (ptuō), meaning 'to spit'. Thus, it literally means 'to spit on' or 'to spit into'.
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-ken-TAY-sah-tai
Translations: they pierced, they will pierce, they have pierced, they were pierced, they might pierce
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb κεντέω (kentéō, meaning 'to prick' or 'to pierce'). It means to pierce through or to stab. It is used to describe a forceful act of penetration, often with a weapon.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice; or Third Person Plural, Aorist, Subjunctive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΤΙΤΡΩΣΚΩ, ΔΙΑΠΕΡΝΑΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (katá), meaning 'down' or 'against', and the verb κεντέω (kentéō), meaning 'to prick' or 'to pierce'. The verb κεντέω itself derives from κέντρον (kéntron), meaning 'a sharp point' or 'a sting'.
G4060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-THEH-tai
Translations: they put around, they put on, they place around, they place on
Notes: This word is a form of the verb 'peritithemi', meaning 'to put around' or 'to place on'. It describes the action of encircling or covering something with an object. In the provided context, it refers to placing something around someone's head.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ, ΕΝΔΥΩ
G2053
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-ree-on
Translations: wool, a wool
Notes: This word refers to wool, the soft, curly hair of sheep and some other animals, used as a textile fiber. It is typically used to describe the material itself, often in the context of clothing, fabrics, or offerings. For example, one might speak of 'a garment of wool' or 'sheep's wool'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΕΡΙΟΝ' (erion) is of uncertain origin, but it is believed to be an ancient Greek word for wool, possibly related to words for 'hair' or 'fleece'.
G2847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOK-kee-no
Translations: scarlet, crimson, a scarlet thing, a crimson thing
Notes: This word refers to the color scarlet or crimson. It can be used as an adjective to describe something that is scarlet, or as a noun to refer to a scarlet-colored object or material, such as scarlet cloth or thread.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The word is derived from κόκκος (kokkos), meaning 'grain' or 'berry', referring to the kermes insect (Coccus ilicis) from which the scarlet dye was obtained.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAYN
Translations: head, a head
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΕΦΑΛΗΝ (kephalēn), meaning 'head'. It refers to the anatomical part of the body. In ancient Greek, it could also be used metaphorically to refer to a chief, leader, or the top/summit of something. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: KORYPHE, KEPHALIS
Etymology: The word ΚΕΦΑΛΗ (kephalē) comes from Proto-Indo-European. It is related to words for 'head' in other Indo-European languages.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G2048
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: EH-ree-mon
Translations: desert, wilderness, a desert, a wilderness, desolate, deserted, empty, solitary
Notes: This word can function as an adjective meaning 'desolate,' 'deserted,' or 'empty.' When used as a noun, it refers to a 'desert' or 'wilderness,' often a sparsely populated or uninhabited region. It is frequently used in the New Testament to describe the wilderness where John the Baptist preached or where Jesus spent time.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΙΑ, ΑΝΥΔΡΟΣ
Etymology: The word originates from a pre-Greek word, possibly related to 'empty' or 'solitary.' It describes a place or state of isolation and lack of habitation.
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: blee-THEE-toh
Translations: let him be thrown, let it be thrown, let him be cast, let it be cast, let him be put, let it be put
Notes: This word is a verb meaning 'to throw,' 'to cast,' or 'to put.' It is in the passive voice, indicating that the subject is receiving the action, and it is an imperative, meaning it expresses a command or instruction. Therefore, it means 'let him/it be thrown/cast/put.' It is often used in contexts of forceful removal or placement.
Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Third Person, Singular
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3752
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-tan
Translations: when, whenever, as often as, at the time that
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a temporal clause, indicating a point in time or a condition. It means 'when' or 'whenever,' suggesting that something happens at a specific moment or repeatedly under certain circumstances. It is often followed by the subjunctive mood in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΤΕ, ΗΝΙΚΑ
Etymology: From the conjunction ὅτε (hote, 'when') and the particle ἄν (an, indicating potential or contingency).
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NEE-tai
Translations: may be, might be, become, happen, come to pass, be made, be done
Notes: This word signifies 'to come into being,' 'to happen,' 'to become,' or 'to be made.' It is often used to describe events unfolding or states changing. It can also mean 'to be done' or 'to be performed' in certain contexts.
Inflection: 3rd Person Singular, Aorist, Subjunctive, Middle Voice
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΕΙΜΙ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of generation or becoming.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AH-geh-ee
Translations: he leads, he brings, he carries, he takes, he drives, he goes, he comes
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb 'ago'. It describes an action of leading, bringing, carrying, or taking something or someone. It can also mean to go or come, depending on the context. It implies movement or direction.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G0941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bas-TAH-zohn
Translations: carrying, bearing, taking up, enduring, supporting, one who carries, one who bears
Notes: This word is a present active participle meaning 'carrying,' 'bearing,' 'taking up,' 'enduring,' or 'supporting.' It describes an ongoing action of carrying or bearing something, whether literally or figuratively, such as a burden, a person, or a responsibility. It can also imply enduring or suffering something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΦΕΡΩΝ, ΑΙΡΩΝ
G5132
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRAH-gon
Translations: goat, a goat, he-goat
Notes: This word refers to a goat, specifically a male goat or he-goat. It is often used in contexts related to animal husbandry, sacrifices, or as a symbol. In the provided examples, it appears in a list of animals, suggesting its use as a general term for the animal.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΙΞ
Etymology: The word ΤΡΑΓΟΣ (tragos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the verb τρώγω (trōgō), meaning 'to gnaw' or 'to eat', perhaps referring to the goat's eating habits.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHEH-ree
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce, to offer, to bring forth
Notes: This word is an inflection of the verb 'ΦΕΡΩ' (PHERO), which means 'to bear,' 'to carry,' or 'to bring.' It can also convey meanings like 'to lead,' 'to endure,' 'to produce,' or 'to offer,' depending on the context. It is commonly used to describe the action of moving something from one place to another, or to describe the act of enduring or bringing about a result.
Inflection: Present Active Indicative, 3rd Person Singular; or Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G0667
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEH-ree
Translations: to carry away, to take away, to remove, to forgive, to bear, to endure, to offer, to bring, to lead away
Notes: This word is an inflected form of the verb 'aphero'. It generally means to carry something away, to remove it, or to take it from one place to another. Depending on context, it can also mean to forgive sins, to bear or endure something, or to offer a sacrifice.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΦΕΡΩ, ΑΠΟΦΕΡΩ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-TEE-theh-see-on
Translations: laying on, a laying on, imposition
Notes: This word refers to the act of laying something upon another, often with the hands. It can describe the physical act of placing something on a surface or person, or it can refer to the imposition of a burden, a command, or a punishment. In a religious context, it often refers to the laying on of hands for blessing, healing, or ordination.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΕΣΙΣ, ΕΠΙΒΟΛΗ
Etymology: Derived from the verb ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ (EPITITHEMI), meaning 'to lay upon' or 'to place upon', which itself is formed from the preposition ΕΠΙ (EPI, 'upon, on') and the verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHEMI, 'to put, to place').
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TITH-eh-sin-on
Translations: lays upon, puts upon, places upon, imposes, inflicts
Notes: This word is a form of the verb 'epitithēmi', meaning 'to lay upon' or 'to place upon'. It describes the action of putting something on top of something else, or imposing something (like a burden or a name) on someone. It can also refer to inflicting something, such as a punishment or a wound. The ending '-ον' suggests a potential miswriting or a very specific, less common grammatical form, as the standard 3rd person singular present indicative active is 'epitithēsin' (with a movable nu). It is most likely a misspelling or a rare variant of 'epitithēsin'.
Inflection: 3rd Person Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice (likely with a movable nu, but with an unusual ending)
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ
Etymology: From the prefix ΕΠΙ (epi), meaning 'on, upon', and ΤΙΘΗΜΙ (tithēmi), meaning 'to put, place, set'.
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TITH-ay-sin
Translations: he lays upon, he places upon, he puts upon, he imposes, he adds, he attacks, he lays on, he puts on
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ΕΠΙ' (EPI), meaning 'upon' or 'on', and the verb 'ΤΙΘΗΜΙ' (TITHĒMI), meaning 'to put' or 'to place'. Therefore, 'ΕΠΙΤΙΘΗΣΙΝ' generally means 'to put upon', 'to lay upon', or 'to place upon'. It can be used in various contexts, such as laying hands on someone, imposing a burden, adding something to a quantity, or even attacking someone (laying hands on them in a hostile way).
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The verb ΤΙΘΗΜΙ (TITHĒMI) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put' or 'to place'. The prefix ΕΠΙ (EPI) is a common Greek preposition meaning 'upon', 'on', 'over', or 'at'.
G5434
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: froo-GAH-no
Translations: dry stick, dry branch, a dry stick, a dry branch, firewood, a piece of firewood
Notes: This word refers to a dry stick, a dry branch, or a piece of firewood. It is typically used to describe something that is dry and easily combustible, often found in nature. It can be used metaphorically to describe something worthless or easily discarded.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΚΑΡΦΟΣ
Etymology: The word comes from the verb φρύγω (phrygo), meaning 'to roast, parch, dry up'. Thus, it refers to something that is dried out.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: geh-NO-meh-non
Translations: having become, having happened, having been, having been born, that which has come into being, a thing that has happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it describes an action that has already occurred. It can function as an adjective, describing a noun, or as a noun itself, referring to 'that which has come into being' or 'a thing that has happened'. It implies a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GO-meh-non
Translations: being said, being spoken, being called, being named, what is said, what is spoken, a thing said, a thing spoken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΛΕΓΩ' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being said, spoken, or called. It can refer to a statement, a saying, or something that is being referred to or named.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΑΛΟΥΜΕΝΟΝ, ΦΑΜΕΝΟΝ
G4478
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: rah-KHEL
Translations: Rachel
Notes: This is the name of Rachel, one of the matriarchs of Israel, the wife of Jacob and mother of Joseph and Benjamin. The apostrophe at the end (keraia) indicates that this is a proper noun and possibly a numerical value, but in this context, it primarily marks it as a proper name.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Rachel is of Hebrew origin, meaning 'ewe' or 'female sheep'. It is a biblical name that has been transliterated into Greek.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blas-TOOS
Translations: shoots, sprouts, buds, branches, offspring, a shoot, a sprout, a bud, a branch, an offspring
Notes: This word refers to young shoots, sprouts, or buds that emerge from a plant, or metaphorically, to offspring or descendants. It is often used in contexts related to growth, vegetation, or lineage.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΥΤΟΝ, ΚΛΑΔΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OH-tha-men
Translations: we are accustomed, we are used to, we are in the habit of, we usually
Notes: This word describes a state of being accustomed or habituated to something. It indicates that an action or condition is customary or usual for the subject. Although it is morphologically a perfect tense verb, it often carries a present meaning, signifying an ongoing state of being accustomed.
Inflection: First Person, Plural, Perfect Indicative Active
Synonyms: ΣΥΝΗΘΙΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *swedh- (custom, habit). In Koine Greek, it is a perfect tense form of ἔθω (ethō), meaning 'to be accustomed'.
G5176
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TROH-gayn
Translations: to eat, to chew, to gnaw
Notes: This word means 'to eat', 'to chew', or 'to gnaw'. It often implies a more literal or vigorous act of eating, sometimes suggesting a crunching or tearing action, as opposed to simply consuming food. It is used to describe the act of consuming food in general.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΣΘΙΩ, ΦΑΓΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-rah
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, place, a place, field, a field
Notes: This word refers to a geographical area, territory, or a specific plot of land. It can denote a large region, a specific country, or even a cultivated field. It is used to describe the physical space or territory associated with a people or a ruler.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the concept of 'space' or 'place'.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-RIS-koh-tes
Translations: finding, having found, who find, those finding
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ' (eurisko), meaning 'to find' or 'to discover'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an ongoing action of finding or discovering, often translated as 'finding' or 'those who find'. It can modify a plural subject.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mo-NEES
Translations: of an abode, of a dwelling, of a mansion, of a room, of a lodging place
Notes: This word is a noun referring to a dwelling place, an abode, or a lodging. It can also mean a mansion or a room within a larger dwelling. In this form, it is in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of' or 'from'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑΣ, ΤΟΠΟΥ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G0901
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ba-TRA-khoos
Translations: frogs
Notes: This word refers to 'frogs'. In the provided context, it appears to be the accusative plural form of the noun 'βάτραχος' (batrachos), meaning 'frog'. It is used to describe multiple frogs, often in the context of an infestation or a large number of them.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POY
Translations: fruits, produce, crops, results, deeds, works
Notes: This word refers to the literal fruit of plants, trees, or the earth, such as crops or produce. Metaphorically, it can also refer to the results or outcomes of actions, whether good or bad, often translated as 'deeds' or 'works'. It is used in a variety of contexts to describe both physical and spiritual yields.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑ, ΓΕΝΝΗΜΑΤΑ, ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient times to refer to the fruit of plants and, by extension, the outcome of actions.
G1100
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: gly-KAYSS
Translations: sweet, pleasant, agreeable, sweet ones, pleasant ones
Notes: This word describes something as sweet, pleasant, or agreeable. It is an adjective used to qualify nouns, indicating a quality of pleasantness, whether literally in taste or figuratively in disposition or speech. For example, it could describe sweet food or pleasant words.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΗΔΥΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2379
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-see-as-TEE-ree-on
Translations: altar, an altar
Notes: This word refers to an altar, a raised structure or place on which sacrifices or offerings are made to a deity. It is typically used in religious contexts to denote the sacred place where rituals involving offerings take place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ" (thysiastērion) is derived from "θυσιάζω" (thysiazō), meaning 'to sacrifice', which in turn comes from "θυσία" (thysia), meaning 'sacrifice' or 'offering'. It literally means 'place of sacrifice'.
G1944
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-kah-TAH-rah-ton
Translations: cursed, accursed, under a curse, an accursed thing
Notes: This word describes something or someone that is under a curse or is accursed. It is used to denote a state of being condemned or devoted to destruction, often by divine judgment. It can be applied to people, objects, or actions that are considered anathema or subject to God's wrath. In a sentence, it would typically modify a noun, indicating that the noun is in a state of being cursed.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ, ΑΝΑΘΕΜΑ
Etymology: Derived from the prefix ΕΠΙ (epi, meaning 'upon' or 'over') and ΚΑΤΑΡΑΤΟΣ (kataratos, meaning 'cursed'). The word literally means 'cursed upon' or 'under a curse'.
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-te-fa-NO-me-no
Translations: crowned, having been crowned, having crowned
Notes: This word is a form of the verb 'stephanoo', meaning 'to crown' or 'to encircle with a crown'. It describes someone who has been crowned or has had a crown placed upon them. It is often used in contexts of victory, honor, or royalty.
Inflection: Perfect, Passive/Middle, Participle, Nominative/Accusative/Vocative, Singular, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΕΥΩ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-son-tai
Translations: they will see, they will look, they will perceive, they will behold
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see' or 'to look'. It indicates an action of seeing or perceiving that will happen in the future, performed by a group of people (they). It is often used to describe literal sight, but can also imply understanding or experiencing something.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΒΛΕΨΟΥΣΙΝ, ΘΕΑΣΟΝΤΑΙ, ΕΙΔΗΣΟΥΣΙΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-DEE-ray
Translations: foot-length, reaching to the feet, a foot-length garment
Notes: This word describes something that reaches down to the feet, typically referring to a garment or robe. It is used to emphasize the length of an item of clothing, indicating it extends fully to the ground. For example, it might describe a long robe worn by priests or dignitaries.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of ΠΟΥΣ (POUS), meaning 'foot', and the root of ΑΡΩ (ARO), meaning 'to fit' or 'to join'. Thus, it literally means 'foot-fitting' or 'reaching the feet'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EKH-on-tah
Translations: having, holding, possessing, being, keeping, experiencing, a having, a holding
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of having, holding, or possessing. It can also be used to describe a state of being or experiencing something. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, modifying a noun or verb, and its meaning can vary slightly depending on the context, often indicating a continuous action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΑ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΝ, ΦΕΡΟΝΤΑ
Etymology: The verb ἔχω (echō) comes from Proto-Indo-European *seǵʰ-, meaning 'to hold, to have'. It is related to other Greek words like ἕξις (héxis, 'habit, state') and ὀχή (ochḗ, 'support').
G2847
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOK-kee-non
Translations: red, scarlet, a red thing, a scarlet thing
Notes: This word describes something as being red or scarlet in color. It is an adjective and would be used to modify a noun, indicating its color. For example, 'the red cloak' or 'a scarlet thread'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word "κόκκινος" (kokkinos) is derived from "κόκκος" (kokkos), meaning 'grain' or 'berry', specifically referring to the kermes insect (Coccus ilicis) from which a red dye was extracted. Thus, it literally means 'berry-red' or 'dyed with kermes'.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAR-kah
Translations: flesh, a flesh, body, a body, humanity
Notes: This word refers to the physical body of a living being, including humans and animals. It can also denote human nature, often with an emphasis on its weakness or mortality, or humanity in general. In some contexts, it can refer to the whole person or to earthly existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΧΡΩΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-sin
Translations: they will say, they will speak, they will tell
Notes: This word is the future active indicative, third person plural form of the verb 'ΛΕΓΩ' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It indicates an action that will be performed by a group of people in the future. For example, 'they will say' or 'they will tell'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΗΣΟΥΣΙΝ, ΦΑΣΙΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HEM-is
Translations: half, a half
Notes: This word refers to one of two equal parts into which something is divided. It can function as an adjective, meaning 'half', or as a noun, meaning 'a half'. It is often used in contexts describing the division of property, time, or other quantities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'semi-' and English 'semi-'.
G4717
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-tow-ROH-sa-meh
Translations: we crucified, we have crucified
Notes: This word is a verb meaning 'to crucify' or 'to impale'. It describes the act of putting someone to death by nailing or binding them to a cross or stake. In ancient contexts, it refers to a form of execution. The form 'ΕΣΤΑΥΡΩΣΑΜΕ' specifically indicates that 'we' performed this action in the past.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΠΗΓΝΥΜΙ, ΑΝΑΣΚΟΛΟΠΙΖΩ
Etymology: From the noun ΣΤΑΥΡΟΣ (STAUROS), meaning 'cross' or 'stake'. The verb literally means 'to fix on a cross'.
G1848
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-oo-the-NEH-sa-men
Translations: we despised, we scorned, we made light of, we set at naught, we rejected
Notes: This word is a verb indicating an action of despising, scorning, or treating something as worthless. It implies a strong sense of rejection or disregard. It is often used to describe how someone views or treats another person or an idea with contempt.
Inflection: First Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΘΕΤΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PTOO-sa-tes
Translations: spit upon, spit at, spit on
Notes: This word means to spit upon or to spit at someone or something, often as an act of contempt, insult, or mockery. It describes the physical action of expelling saliva onto a person or object.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Second Person Plural
Etymology: From the preposition ἐμ (en, meaning 'in' or 'on') and the verb πτύω (ptyo, meaning 'to spit'). It literally means 'to spit on'.
G0004
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-lay-THOHS
Translations: truly, verily, indeed, surely, of a truth
Notes: This word is an adverb meaning 'truly' or 'verily'. It is used to emphasize the truthfulness or certainty of a statement. It can be used to affirm something strongly, similar to saying 'in truth' or 'for sure' in English. It is often found at the beginning of a sentence or clause to lend weight to what follows.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΝΤΩΣ, ΑΜΗΝ, ΠΑΝΤΩΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son, of a son, to a son, sons, of sons, to sons
Notes: This word is a common noun in Koine Greek, primarily meaning 'son'. It is used to refer to a male offspring, but can also be used metaphorically to describe someone who is a descendant, a follower, or who shares the characteristics of another. The form 'ΥΙΟ' without diacritics can represent several inflected forms of the word 'ΥΙΟΣ' (son), including the nominative singular, genitive singular, dative singular, nominative plural, and accusative plural, depending on the context and the original diacritics. It is a very frequently used word in the New Testament and other ancient Greek texts.
Inflection: Singular (Nominative, Genitive, Dative) or Plural (Nominative, Accusative), Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to occur
Notes: This is the infinitive form of the verb 'to be' in Koine Greek. It signifies existence, occurrence, or a state of being. It is often used with other verbs to form periphrastic constructions or to express purpose or result. For example, it can mean 'to be' in the sense of 'he wants to be good' or 'it is about to happen'.
Inflection: Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- 'to be'. It is cognate with English 'is' and Latin 'esse'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-os
Translations: like, similar, a like, a similar
Notes: This word describes something that is similar to or resembles something else. It is used to compare two or more things, indicating that they share common characteristics or appearance. For example, it can be used to say 'like him' or 'similar to God'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Feminine, or Neuter; can also be other cases and plural. It inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ, ΑΝΤΙΤΥΠΟΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *somH- 'same, one'. It is related to words meaning 'same' or 'together'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: (to) that, (for) that, that (one)
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. It refers to something or someone distant in time or space from the speaker. It is used to point out a specific person or thing, often in contrast to something closer or more immediate. In this dative singular form, it indicates the indirect object of an action or the recipient of something.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus, Joshua
Notes: This word is a proper noun, the Greek form of the Hebrew name Joshua, commonly translated as Jesus. It refers to the central figure of Christianity, Jesus of Nazareth, or to other individuals named Joshua in the Old Testament. It is used as a name for a person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Etymology: The word is a transliteration of the Hebrew name יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua), meaning 'Yahweh is salvation'. It was a common name in ancient Israel and is found throughout the Old and New Testaments.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOCE
Translations: Jesus
Notes: This is the Greek form of the Hebrew name 'Yeshua' or 'Joshua', meaning 'Yahweh saves' or 'Yahweh is salvation'. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. It is also a common personal name in the ancient world, similar to 'Joshua' in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΡΙΣΤΟΣ, ΚΥΡΙΟΣ, ΣΩΤΗΡ
Etymology: Derived from the Hebrew name 'Yeshua' (יֵשׁוּעַ), which is a shortened form of 'Yehoshua' (יְהוֹשֻׁעַ). The name means 'Yahweh saves' or 'Yahweh is salvation'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-doh-see
Translations: knowing, having known, to know, to have known
Notes: This word is the dative plural masculine, feminine, or neuter form of the perfect active participle of the verb 'oida'. It describes those who are in a state of knowing or having known something, often implying a settled or experiential knowledge. It can be used to refer to 'those who know' or 'to those who know'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΝΤΕΣ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ER-kho-MEH-non
Translations: coming, a coming, going, a going
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'to come' or 'to go'. It describes an action that is currently happening or is about to happen, indicating movement towards or away from a place. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΒΑΙΝΩΝ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
G1607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-plah-GOH-see
Translations: they were amazed, they were astonished, they were astounded
Notes: This word describes a state of being utterly amazed, astonished, or astounded, often to the point of being struck with wonder or bewilderment. It implies a strong emotional reaction to something unexpected or extraordinary. It is typically used to describe the reaction of a group of people.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΘΑΥΜΑΖΩ, ΕΚΣΤΑΤΙΚΟΣ
Etymology: The word is derived from the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πλήσσω (plesso), meaning 'to strike' or 'to smite'. Thus, it literally means 'to strike out of one's senses' or 'to strike with amazement'.
G3667
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-moy-OH-tee-tee
Translations: (to) likeness, (in) likeness, (by) likeness, (with) likeness, (to) resemblance, (in) resemblance, (by) resemblance, (with) resemblance, (to) similarity, (in) similarity, (by) similarity, (with) similarity
Notes: This word refers to the state or quality of being like something or someone else. It denotes a resemblance, similarity, or likeness between two or more things. It is used to describe how one thing corresponds to another in form, nature, or characteristic.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΟΜΟΙΩΜΑ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-deh
Translations: he saw, she saw, it saw
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ὁράω' (horao) or 'εἴδω' (eido), which means 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing in the past, often implying a sudden or definite act of perception. It is used to state that a specific individual (he, she, or it) performed the action of seeing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb 'ὁράω' (horao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'. The aorist stem 'εἶδον' (eidon) is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense, specifically from an older root related to 'knowing' or 'seeing'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-deh-teh
Translations: you saw, you have seen, behold, see!
Notes: This is the second person plural, aorist active indicative or imperative form of the verb 'to see' or 'to know'. As an indicative, it means 'you (plural) saw' or 'you (plural) have seen'. As an imperative, it means 'see!' or 'behold!' (addressed to multiple people). It is often used to draw attention to something.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ
Etymology: The verb ΕΙΔΩ (eido) comes from the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'. It is related to Latin 'videre' (to see) and English 'wit' (knowledge).
G5179
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-pon
Translations: type, a type, pattern, a pattern, example, an example, form, a form, figure, a figure, model, a model, impression, an impression, mark, a mark
Notes: This word refers to a pattern, model, or example that serves as a standard or guide. It can also denote an impression or mark left by a blow or pressure. In a broader sense, it can refer to a prefiguring or foreshadowing of something to come, especially in a theological context.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ, ΕΙΚΩΝ, ΜΟΡΦΗ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tos
Translations: of (one) about to, of (one) going to, of the future, of (one) intending
Notes: This word is the genitive singular form of the present participle of the verb 'μέλλω'. It signifies something that is 'about to happen', 'going to be', or 'intended'. It often describes a future event or state, or a person/thing that is on the verge of doing something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is about to').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΟΥ, ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PAS-khein
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is a verb meaning 'to suffer,' 'to experience,' or 'to undergo.' It is often used to describe enduring hardships, pain, or trials. It can also refer to experiencing something, whether good or bad, or simply being affected by an external force. In the provided context, it refers to the act of suffering or undergoing something.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΘΩ, ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kan-THON
Translations: of thorns, of thistles, of prickly plants
Notes: This word refers to thorny plants, thistles, or any prickly vegetation. It is often used in a collective sense to describe a group or collection of such plants, or to indicate something made from them, like a crown of thorns. In the provided examples, it describes the material of a crown or the environment where something is placed.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΛΩΝ, ΣΚΟΛΟΠΩΝ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-THEH-ah-sin
Translations: they place, they put, they set, they lay
Notes: This word is a verb meaning "to place," "to put," "to set," or "to lay." It is used to describe the action of arranging or depositing something in a particular location. For example, one might use it to say "they place the books on the table" or "they set the foundation for the building."
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- (to put, place). In Koine Greek, it is a common verb with a wide range of applications related to positioning or establishing something.
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-ah
Translations: assembly, congregation, church, an assembly, a congregation, a church
Notes: This word refers to an assembly of citizens summoned for a specific purpose, often for public deliberation or religious gathering. In the New Testament, it primarily denotes the Christian community, either a local congregation or the universal body of believers. It is a compound word derived from 'ek' (out of) and 'kaleo' (to call), literally meaning 'a calling out' or 'those called out'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΕΚΚΛΗΣΙΑ is derived from the Greek preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleo), meaning 'to call'. It originally referred to a formal assembly of citizens in ancient Greek city-states, summoned by a herald.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THE-meh-nos
Translations: having placed, having laid, having put, having set, having appointed
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb τίθημι, meaning 'to place, put, set, or appoint'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action completed in the past by the subject itself (middle voice). It is often translated as 'having placed' or 'having laid'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΑΛΩΝ, ΕΠΙΘΕΙΣ, ΚΑΤΑΘΕΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰeh₁- 'to put, place'.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: the-LEE-toh
Translations: acceptable, pleasing, agreeable, desired
Notes: This word describes something that is pleasing, agreeable, or acceptable, often in the sense of being desired or willed by someone, especially God. It is used to indicate that an action or offering is received with favor.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ, ΔΟΚΙΜΟΣ
G0142, G0686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: ah-RAI
Translations: to take up, to lift, to carry away, to remove, to destroy, to curse, a curse, a prayer, a vow
Notes: This word has multiple possible meanings depending on its root. It can be an infinitive form of the verb 'ΑΙΡΩ' (airo), meaning 'to take up, lift, carry away, remove, or destroy'. In this sense, it describes the action of physically moving something upwards or taking it away, or metaphorically removing something from existence. It can also be a form of the noun 'ΑΡΑ' (ara), which means 'a curse', 'a prayer', or 'a vow'. In this sense, it refers to an imprecation or a solemn promise made to a deity.
Inflection: Aorist Active Infinitive (from ΑΙΡΩ); Nominative Plural, Feminine (from ΑΡΑ); Vocative Plural, Feminine (from ΑΡΑ)
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΝΑΙΡΩ, ΚΑΤΑΡΑ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-dei
Translations: it was necessary, it was proper, it was fitting, one had to, one ought to
Notes: ΕΔΕΙ is the imperfect active indicative form of the impersonal verb ΔΕΙ. It signifies that something was necessary, proper, or fitting in the past. It often implies a moral obligation, a divine necessity, or a logical consequence. It is typically followed by an infinitive or a clause introduced by ἵνα (hina) or ὅπως (hopos).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΧΡΗΝ, ΠΡΟΣΗΚΕΝ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THIN
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It describes the act of undergoing an experience, often one that is difficult or painful, such as suffering for a cause or enduring hardship. It is frequently used in theological contexts to refer to the suffering of Christ.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-be-RAN
Translations: terrible, dreadful, fearful, awe-inspiring, a terrible (one)
Notes: This word describes something that causes fear, dread, or awe. It can refer to something that is terrifying or something that inspires reverence due to its power or majesty. It is used to qualify nouns, indicating a quality of being formidable or awe-inspiring.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KAN-thohn
Translations: thorns, thistles, a thorn, a thistle
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'akantha', meaning 'thorn' or 'thistle'. It refers to sharp, prickly plants or parts of plants. In context, it often describes a difficult or hostile environment, or something that causes trouble or pain.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΛΟΙ, ΣΚΟΛΟΠΕΣ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlee-BEN-tah
Translations: having been pressed, having been afflicted, having been crushed, having been troubled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'θλίβω' (thlibo), meaning 'to press,' 'to crush,' 'to afflict,' or 'to trouble.' As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of being pressed, afflicted, or troubled. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ, ΣΥΝΕΧΩ
G2961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koo-ree-EV-sai
Translations: to rule over, to have dominion over, to be lord over, to master, to control
Notes: This word means to exercise authority, to have power or dominion over someone or something. It describes the act of being a lord or master, indicating control or sovereignty. It can be used in contexts where one person or entity holds sway over another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΔΕΣΠΟΖΩ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THEH-lon-tess
Translations: wanting, wishing, desiring, intending, those who want, those who wish
Notes: This word is a present active participle of the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to want' or 'to wish'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing. It can be translated as 'wanting' or 'wishing', or often as 'those who want' or 'those who wish' when used substantively.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word 'θέλω' (thelo) comes from an ancient root meaning 'to wish' or 'to will'. It is related to the concept of desire and intention.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DIN
Translations: to see, to perceive, to look, to behold, to experience
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'to see'. It refers to the act of perceiving with the eyes, but can also extend to understanding or experiencing something. It is often used in contexts where one is observing or witnessing an event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb ΟΡΑΩ comes from a prolonged form of a primary verb, meaning 'to see'. It is related to the concept of looking or perceiving.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-SAS-thai
Translations: to touch, to grasp, to handle, to cling to, to light
Notes: This word is the aorist middle/passive infinitive form of the verb 'ἅπτω' (haptō). It means 'to touch,' 'to grasp,' or 'to handle.' It can also mean 'to cling to' or 'to light' (as in, to set on fire). As an infinitive, it functions like the English 'to touch' or 'to handle,' often expressing purpose or result.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEE-as
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a monarch or a sovereign ruler. It is used to denote someone who holds supreme authority over a kingdom or people. It can be used in both a literal sense for earthly kings and a metaphorical sense, such as for God or Christ as the ultimate ruler.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From ΒΑΣΙΛΕΥΣ (basileus), meaning 'king'. The suffix -ΙΑΣ is a common masculine noun ending.
G3784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-fei-LOO-sin
Translations: they owe, they are indebted, they are obliged, they ought, they must
Notes: This word is a verb indicating a state of owing, being indebted, or being under an obligation. It can also express a moral necessity, meaning 'ought' or 'must'. It is used to describe what people are bound to do, either financially, morally, or legally. This form is the third person plural, indicating that 'they' are the ones who owe or are obliged.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΔΕΙ, ΧΡΗ
Etymology: The word ὀφείλω (opheilō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to bind' or 'to be under obligation'.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlee-BEH-tes
Translations: you are being afflicted, you are being pressed, you are being distressed
Notes: This word is a form of the verb 'thlibo', which means to press, squeeze, or afflict. In this specific form, it indicates that the subject (you, plural) is currently undergoing affliction, pressure, or distress. It describes an ongoing state of being burdened or troubled.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive Voice, Second Person, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: MOO
Translations: Mu, 40, 1000
Notes: This is the twelfth letter of the Greek alphabet, corresponding to the English 'M'. In the Greek numeral system, when marked with an upper keraia (Μ'), it represents the number 40. When marked with a lower keraia (͵Μ), it represents the number 1000. It is also used as an abbreviation for various words starting with Mu.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Mu is derived from the Phoenician letter Mem. It is the twelfth letter of the Greek alphabet.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-THON-tes
Translations: having suffered, having endured, having experienced, suffering, enduring, experiencing
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning 'to suffer,' 'to endure,' or 'to experience.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having suffered' or 'those who suffered,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .