Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 19 / Chapter 9
Book 19, Chapter 9
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a Roman personal name, often associated with members of the Herodian dynasty who ruled over parts of Judea. It refers to several historical figures, most notably Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, both of whom are mentioned in the New Testament. The name signifies a person of Roman origin or influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It was traditionally given to children born feet first (breech birth).
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-poh
Translations: (to) way, (to) manner, (to) mode, (to) means, a way, a manner
Notes: This word refers to a way, manner, or mode of doing something. It describes the method or fashion in which an action is performed or a state exists. It is often used to indicate 'in what way' or 'by what means'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-toh
Translations: (to) such, (to) such a one, (to) such a kind, (by) such, (by) such a one, (by) such a kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe a person or thing that is of the nature or quality previously mentioned or implied. As an adjective, it agrees with the noun it modifies in gender, number, and case. In this dative singular form, it can indicate the indirect object ('to such a one') or an instrument/means ('by such a one').
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΟΙΟΣ
G2692
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-STREP-sen
Translations: destroyed, overthrew, ruined, demolished
Notes: This word means to destroy, overthrow, or ruin something completely. It implies a forceful and decisive act of bringing something to an end or causing its collapse. It can be used in contexts of physical destruction, such as tearing down buildings, or in a more figurative sense, like overthrowing a government or ruining a reputation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΝΑΤΡΕΠΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-on
Translations: life, a life, livelihood, a livelihood, property, a property
Notes: This word refers to life, especially in its physical sense, or the means by which one lives, such as one's livelihood or property. It can describe the duration of life, the manner of life, or the resources needed for life. In the provided examples, it is used to refer to one's entire life or the means of life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΨΥΧΗ
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GEH-nei
Translations: (to) a race, (to) a kind, (to) a family, (to) offspring, (to) a nation, in kind, in respect to kind
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΓΕΝΟΣ'. It refers to a race, kind, family, or nation. In its dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, or it can denote the means, manner, or respect in which something is done, often translated with 'to' or 'in respect to'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-leh-LEIP-toh
Translations: had been left behind, had been abandoned, had been forsaken, had been left
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo, meaning 'to leave'). In this form, it means something or someone had been left behind, abandoned, or forsaken. It describes a state of having been left in the past, often with a sense of finality or completeness.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo), meaning 'to leave' or 'to lack'. The combination implies leaving something behind or abandoning it.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GOHN
Translations: contest, struggle, fight, race, a contest, a struggle, a fight, a race
Notes: This word refers to a gathering, especially for a contest or struggle. It can denote a physical struggle, a race, a battle, or a more general conflict or struggle in life. It is often used in the context of athletic games or a spiritual struggle.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
Etymology: From the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead, to bring, to drive'. The noun refers to a gathering or assembly, particularly for a competition or struggle.
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tos
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific year or to indicate the duration of an event in terms of years. For example, it can be used to say 'in that year' or 'for many years'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From an unknown root, possibly related to the idea of 'coming' or 'passing'.
G2033, G2532, G1182
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: ep-tah-keh-DEK-ah-ton
Translations: seventeenth
Notes: This is a compound ordinal numeral meaning 'seventeenth'. It is formed from the words for 'seven', 'and', and 'tenth'. It functions as an adjective, describing the position in a sequence, such as 'the seventeenth year' or 'the seventeenth day'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREES
Translations: three
Notes: ΤΡΕΙΣ is the cardinal number 'three'. It is used to denote a quantity of three units. As a declinable numeral, its form changes according to the gender and case of the noun it modifies. This specific form, ΤΡΕΙΣ, is used for masculine and feminine nouns in the nominative and accusative plural cases.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'three'.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teh-res
Translations: daughters
Notes: This word refers to female offspring. It is used to denote a group of daughters, often in a familial context, but can also be used more broadly to refer to women or female descendants.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-ROH-day
Translations: Herod, to Herod, for Herod
Notes: This is the name Herod, a common name for several rulers of Judea mentioned in the New Testament. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to Herod' or 'for Herod'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tros
Translations: of a father, of the father, of a parent, of the parent, of God, of the Lord
Notes: This word refers to a father or parent. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of a father' or 'of the father'. In a theological context, it can refer to God as the Father.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-PHO
Translations: to brother, to a brother, to fellow believer, to a fellow believer, to countryman, to a countryman
Notes: This word refers to a brother by birth, but it is also commonly used in a broader sense to refer to a fellow countryman, a fellow human being, or, especially in a religious context, a fellow believer or disciple. It is a dative form, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ἈΔΕΛΦΟΤΗΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
Etymology: The word ἈΔΕΛΦΟΣ is a compound word formed from the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GAH-mee-toh
Translations: had been married, was married, had married
Notes: This is a form of the verb 'γαμέω' (gameō), meaning 'to marry'. Specifically, it is the third person singular pluperfect passive indicative. It describes an action that was completed in the past before another past action, indicating that someone 'had been married' or 'was married' (in a state of having been married). It can also sometimes be used in a middle sense, meaning 'had married' for oneself.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
G0959
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: beh-reh-NEE-kee
Translations: Berenice
Notes: Berenice is a Greek proper feminine name, often associated with historical figures, particularly queens and princesses of the Hellenistic period. It is used to refer to a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Berenice is of Macedonian Greek origin, meaning 'victory-bringer' or 'bringing victory'. It is derived from the Greek words φέρω (pherō, 'to bring') and νίκη (nikē, 'victory').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1540, G2532, G1176
Open in Concordance
Part of Speech: Ordinal Numeral, Adjective
Sounds like: ek-KAI-deh-ton
Translations: sixteenth
Notes: This word is a compound ordinal numeral meaning 'sixteenth'. It is used to indicate the position of something in a sequence, similar to how 'first', 'second', or 'third' are used in English. It can modify a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GON-oo-ee-ah
Translations: having become, having happened, having come into being, having arisen, having been made, having been born
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having become' or 'having happened'. It describes a state of being or an event that has already occurred and whose effects are still present. It is often used to describe something that has come into existence or has been brought about. For example, 'the thing having happened' or 'the woman who has become'.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗ, ΓΕΓΕΝΗΜΕΝΗ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or happening.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-noy
Translations: virgins, maidens
Notes: This word refers to young, unmarried women, typically those who are virgins. It can also be used more broadly to mean maidens or young women. In a sentence, it would function as a plural noun, referring to a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΑΙ, ΝΕΑΝΙΔΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G1417
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DEE-oh
Translations: two
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'two'. It is used to indicate a quantity of two of something. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'two'.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Mah-ree-AM-may
Translations: Mariamne, Mary, Miriam
Notes: This is a proper noun, a feminine personal name. It is a variant of the name Mary or Miriam, often specifically referring to Mariamne, the Hasmonean princess and wife of Herod the Great. It is used to identify a specific individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Mariamme is a Greek form of the Hebrew name Miriam (מִרְיָם), which is of uncertain origin but possibly means 'bitter' or 'rebellious', or 'beloved'. It is closely related to the name Mary.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1409
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: droo-SIL-lah
Translations: Drusilla
Notes: Drusilla is a feminine proper noun, referring to a specific woman. It is the name of the youngest daughter of Herod Agrippa I, mentioned in the New Testament (Acts 24:24) as the wife of Felix, the Roman procurator of Judea.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The name Drusilla is of Latin origin, a diminutive of Drusus, a Roman family name. It was common among the Roman elite.
G1180
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dek-ah-EH-tays
Translations: ten years old, of ten years, lasting ten years
Notes: This word is an adjective meaning 'ten years old' or 'lasting ten years'. It is used to describe something that has existed for a decade or someone who is ten years of age. It is a compound word formed from 'δέκα' (deka), meaning 'ten', and 'ἔτος' (etos), meaning 'year'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: The word ΔΕΚΑΕΤΗΣ is a compound word derived from the Koine Greek word δέκα (deka), meaning 'ten', and ἔτος (etos), meaning 'year'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ex-ah-E-tays
Translations: six years old, of six years, a six-year-old
Notes: This word is an adjective meaning 'six years old' or 'of six years'. It is a compound word formed from 'ἕξ' (hex), meaning 'six', and 'ἔτος' (etos), meaning 'year'. It is used to describe something or someone that is six years of age or has a duration of six years.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Etymology: From ἕξ (hex, “six”) and ἔτος (etos, “year”).
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thoh-moh-loh-GEEN-toh
Translations: it had been agreed, it had been confessed, it had been acknowledged
Notes: This is a compound verb formed from κατά (kata, 'down, according to'), ὁμοῦ (homou, 'together'), and λέγω (legō, 'to say'). It means to agree upon, confess, or acknowledge something, often publicly or formally. The form provided indicates that something had been agreed upon or confessed in the past, prior to another past event.
Inflection: Pluperfect, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word καθομολογέω is a compound of κατά (kata, 'down, according to'), ὁμοῦ (homou, 'together'), and λέγω (legō, 'to say'). It literally means 'to say together according to' or 'to agree upon'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-mon
Translations: marriage, a marriage, wedding, a wedding, wedding feast, a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding ceremony, or a wedding feast. It is the accusative singular form of the noun 'γάμος' (gamos). It is used to describe the institution of marriage or the celebratory event of a wedding.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
G2457
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-LEE-oh
Translations: (to) Julius
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Julius'. It refers to a person named Julius. In a sentence, it would indicate that Julius is the indirect object of an action, meaning something is given to him or done for him.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0745
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ar-KHEH-la-oh
Translations: Archelaus, (to) Archelaus
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Archelaus'. It refers to a specific individual named Archelaus, often used in the context of Herod Archelaus, one of the sons of Herod the Great, who ruled Judea, Samaria, and Idumea. As a dative case, it indicates the indirect object of a verb, meaning 'to Archelaus' or 'for Archelaus'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G5486
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khel-KEE-oo
Translations: of Hilkiah
Notes: This is a proper noun, referring to the name Hilkiah. It is a common name in the Old Testament, often associated with high priests or other significant figures. In the provided examples, it is used to denote parentage or lineage, such as 'son of Hilkiah' or 'daughter of Hilkiah'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew H2518 (Chilqiyah), meaning 'my portion is Yahweh' or 'Yahweh is my portion'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE
Translations: child, a child, boy, a boy, girl, a girl, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word refers to a child, whether a boy or a girl, and can also denote a servant or slave, especially a young one. It is a diminutive form of the word παῖς (pais), meaning 'child' or 'servant'. It is used to refer to someone who is young or in a subordinate position.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΣ, ΔΟΥΛΟΣ
G2015
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-PHA-ney
Translations: to appearance, to manifestation, to appearing, to glorious appearing, to a glorious appearing
Notes: This word refers to an appearance, manifestation, or a glorious appearing, often implying a divine or significant revelation. It can describe the visible manifestation of a deity or a significant event that becomes evident. In the provided context, it refers to a saving or great manifestation.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ, ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΦΑΝΕΡΩΣΙΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kom-ma-GAY-nays
Translations: of Commagene
Notes: This word refers to Commagene, an ancient kingdom or region located in what is now south-central Turkey, near the Euphrates river. It was a Hellenistic kingdom that existed from 163 BC to AD 72, known for its strategic location and cultural blend of Greek, Armenian, and Persian influences. The word is used to indicate possession or origin related to Commagene.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The name "Commagene" is of uncertain origin, possibly derived from an ancient Anatolian or Semitic language. It was the name of the region and kingdom in antiquity.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G0491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: an-TEE-o-khoo
Translations: of Antiochus
Notes: This is a proper noun, referring to Antiochus, a common name among Hellenistic kings and other notable figures, particularly in the Seleucid Empire. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'of Antiochus' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Ancient Greek Ἀντίοχος (Antíokhos), meaning 'resisting' or 'steadfast'. It is a compound name derived from ἀντί (antí, 'against, in front of') and ἔχω (ékhō, 'to have, to hold').
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3753
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-teh
Translations: when, whenever, at which time
Notes: This word functions as a temporal adverb or conjunction, indicating a point or period in time. It is used to introduce a clause that specifies when an action occurs or occurred, similar to 'when' or 'whenever' in English. It can refer to a specific past event or a general, recurring condition.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΝΙΚΑ, ΟΠΟΤΕ
Etymology: From the demonstrative pronoun 'ho' (the) and the particle 'te' (then, at that time). It originally meant 'at that time when'.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOHS-thay
Translations: was known, became known, was made known
Notes: This word is a verb in the aorist passive indicative form. It means 'was known' or 'became known', indicating that something came to be understood or recognized by others. It describes an action that was completed in the past, where the subject of the verb is the one being known, rather than the one doing the knowing.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΦΑΝΕΡΩΘΗ, ΕΔΗΛΩΘΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to know'. It is related to the English word 'know' and Latin 'gnoscere'.
G1578
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ek-lee-PON
Translations: failing, dying, departing, ceasing, passing away, having failed, having died, having departed, having ceased, having passed away
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'εκλείπω', meaning to fail, cease, die, or pass away. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It can refer to the end of life, the cessation of a supply, or the failure of something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΠΑΥΩ
Etymology: The word ΕΚΛΕΙΠΩ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΕΙΠΩ (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Thus, it literally means 'to leave out' or 'to leave off', leading to its sense of failing, ceasing, or dying.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REIS
Translations: Caesareans, inhabitants of Caesarea
Notes: This word refers to the inhabitants of Caesarea, a city in ancient Judea. It is a proper noun used to identify people from that specific location.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
G4575
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-bas-TEE-noy
Translations: Augustan soldiers, Sebastenians, imperial troops
Notes: This word refers to soldiers or people associated with the Roman emperor Augustus, or more specifically, inhabitants or soldiers from the city of Sebaste. It is a plural noun, indicating a group of such individuals. In historical contexts, it often denotes imperial troops or a specific military unit named after Augustus.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: Derived from the Greek word 'Σεβαστός' (Sebastos), which is the Greek equivalent of the Latin 'Augustus', meaning 'reverend' or 'venerable'. It was a title given to Roman emperors, particularly the first emperor, Augustus. The suffix '-ηνοι' indicates a group or people associated with the root.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G2110
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-poy-EE-ohn
Translations: of good deeds, of benefactions, of kindnesses
Notes: This word refers to good deeds, acts of kindness, or benefactions. It is used to describe actions that are beneficial or helpful to others. In the provided context, it is in the genitive plural, indicating 'of good deeds' or 'of benefactions'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΕΡΓΕΣΙΑ, ΑΓΑΘΟΕΡΓΙΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G2990
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-tho-MEH-noy
Translations: forgetting, having forgotten, being forgotten, unaware, unawares
Notes: This word is a participle derived from the verb 'lanthanō', meaning 'to escape notice', 'to be hidden', or 'to forget'. As a participle, it describes an action or state related to the main verb of a sentence. In this form, it indicates the action of forgetting or being unaware, often implying that the subject has done so unintentionally or that the action has escaped their notice.
Inflection: Perfect, Middle/Passive Voice, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1419
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dys-meh-nes-TAH-tohn
Translations: of most hostile, of most ill-willed, of most unfriendly
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'δυσμενής' (dysmenēs), meaning 'ill-willed', 'hostile', or 'unfriendly'. The ending '-τατων' indicates that it is in the superlative degree, meaning 'most hostile' or 'most unfriendly'. As a genitive plural, it typically functions to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, it could refer to 'the things of the most hostile ones' or 'belonging to the most ill-willed'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter, Superlative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
Etymology: The word 'δυσμενής' (dysmenēs) is a compound word formed from 'δυσ-' (dys-), a prefix indicating difficulty, badness, or misfortune, and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to stay', or more likely related to 'μένος' (menos), meaning 'spirit' or 'mind'. Thus, it literally means 'bad-minded' or 'ill-spirited'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G988
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: blas-fay-MEE-as
Translations: of blasphemy, of slander, of reviling, of evil speaking
Notes: This word refers to blasphemy, which is speech that disrespects God or sacred things. It can also mean slander or reviling, which is speaking evil of others. It is used in a genitive context, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΛΟΓΙΑ, ΛΟΙΔΟΡΙΑ
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-per-RIP-toon
Translations: they were throwing away, they were casting off, they were rejecting, they were abandoning
Notes: This word is a compound verb formed from ἀπό (apo, 'from, away from') and ῥίπτω (rhiptō, 'to throw, cast'). It means to throw away, cast off, or reject something. In the provided context, it describes an action of throwing or casting off, often with the implication of rejection or abandonment. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-KHO-meh-non
Translations: departed, gone, dead, a departed one, a dead one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κατοίχομαι' (katoichomai), meaning 'to go away, depart, or die'. It refers to someone who has departed or passed away, often used in the context of the deceased. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and 'οἴχομαι' (oichomai), meaning 'to go' or 'to be gone'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Perfect, Middle/Passive, Participle
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΟΤΑ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΑ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PREH-peess
Translations: unfitting, unseemly, improper, unbecoming, indecent
Notes: This word describes something that is not suitable or appropriate for a particular situation or context. It refers to actions, words, or things that are out of place, improper, or indecent. It can be used to describe behavior that is morally or socially unacceptable.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΝΗΚΕΣΤΟΣ, ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟΣ, ΑΣΧΗΜΩΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GEH-sthai
Translations: to be said, to be spoken, to be called, to be told
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. Therefore, 'λέγεσθαι' means 'to be said' or 'to be spoken'. It can also mean 'to be called' or 'to be named' in certain contexts. It is used to express an action that is being done to the subject, rather than by the subject, and functions as a verbal noun.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΙΠΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ, ΛΑΛΕΙΝ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: strah-TEV-oh-mee-noy
Translations: those who are serving as soldiers, those who are warring, those who are campaigning, soldiers, warriors
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are serving as soldiers' or 'those who are warring'. It describes individuals actively engaged in military service or warfare. It can be used to refer to soldiers or warriors in a general sense.
Inflection: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ, ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TOO-khon
Translations: I happened, I obtained, I met with, I attained, I gained, I reached
Notes: This word is the first person singular aorist active indicative form of the verb τυγχάνω. It means 'I happened,' 'I obtained,' 'I met with,' or 'I attained.' It describes a completed action in the past, often implying an accidental or coincidental occurrence, or the successful acquisition of something.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G4753
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: SYKH-noy
Translations: many, numerous, frequent
Notes: This word describes a quantity or frequency, meaning 'many' or 'frequent'. It is used to indicate a large number of things or people, or something that happens often. For example, it could be used to say 'many people' or 'frequent visits'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΚΑΝΟΣ
Etymology: The word ΣΥΧΝΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be related to the concept of 'holding together' or 'being close', leading to the meaning of 'frequent' or 'numerous'.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OY-ka-deh
Translations: homeward, home
Notes: This word is an adverb meaning 'homeward' or 'to home'. It indicates motion towards one's dwelling or place of origin. It is often used to describe returning to one's house or country.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΙΚΟΝ
Etymology: The word ΟἸΚΑΔΕ is derived from the noun ΟΙΚΟΣ (oikos), meaning 'house' or 'home', with the addition of the suffix -δε (-de), which indicates motion towards a place.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-AYL-thon
Translations: went away, departed, left
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, it means 'to go away' or 'to depart'. It is used to describe someone or something moving from one place to another, specifically leaving a location.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-dree-AN-tas
Translations: statues, images, idols
Notes: This word refers to a statue or an image, often one of a human figure. It can also be used to denote an idol. In the provided context, it is used in the plural to refer to multiple statues or images that were intended to be placed in the temple.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΙΚΩΝ, ΑΓΑΛΜΑ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-gah-TEH-ron
Translations: of daughters, daughters
Notes: This word refers to female offspring. As a genitive plural, it indicates possession or origin, meaning 'of daughters' or 'belonging to daughters'. It can also be translated simply as 'daughters' when the genitive relationship is implied by context.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
G0726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-PAH-san-tes
Translations: having seized, having snatched, having plundered, having carried off, having taken away by force
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having seized' or 'having snatched'. It describes an action that has been completed by the subject before the main verb's action. It implies a sudden, forceful, or violent taking or carrying away of something or someone.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΣΥΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ἁρπάζω (harpazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the Latin word 'rapio' (to seize, snatch).
G3661
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-moh-thoo-MAH-don
Translations: with one accord, unanimously, with one mind, together
Notes: This word describes an action performed by a group of people who are in complete agreement or have a single purpose. It emphasizes unity and harmony in their actions, meaning they act as if they have one shared spirit or intention. It is often used to describe a collective action where there is no dissent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΜΟΥ
Etymology: The word ΟΜΟΘΥΜΑΔΟΝ is derived from the adjective ΟΜΟΘΥΜΑΔΟΣ, which is a compound of ΟΜΟΣ (homos), meaning 'same' or 'one', and ΘΥΜΟΣ (thymos), meaning 'spirit', 'mind', or 'passion'. Thus, it literally means 'with the same spirit' or 'with one mind'.
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-san
Translations: they received, they carried, they brought, they recovered
Notes: This word is a verb meaning to carry, bring, or convey. In the middle voice, it often means to receive, obtain, or recover something for oneself. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active or Middle, Third Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ, ΚΤΩΜΑΙ
G4202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: por-NEH-yah
Translations: fornication, a fornication, sexual immorality, prostitution, harlotry
Notes: This word refers to illicit sexual intercourse, often translated as fornication or sexual immorality. In a broader sense, especially in the New Testament, it can encompass all forms of unlawful sexual activity, including adultery, prostitution, and other sexual sins. It is used to describe acts of unfaithfulness, both literally and metaphorically, such as spiritual idolatry or unfaithfulness to God.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΧΕΙΑ, ΑΣΕΛΓΕΙΑ, ΑΚΑΘΑΡΣΙΑ
Etymology: From Ancient Greek πόρνη (pórnē, “prostitute”) + -εια (-eia, suffix forming abstract nouns).
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: STAY-san-tes
Translations: having stood, having set, having appointed, having established, having caused to stand, having placed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand' or 'to set'. As a participle, it describes an action that has been completed by the subject, functioning like an adjective or adverb. It can mean 'having stood', 'having set', 'having appointed', or 'having established', depending on the context. It implies a completed action of placing something or someone in a position, or of standing oneself.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΤΙΘΕΝΤΕΣ, ΤΑΞΑΝΤΕΣ, ΕΣΤΩΤΕΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G4721
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-GOHN
Translations: of a roof, of roofs, of a covering, of coverings
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'στέγη' (stegē), meaning 'roof' or 'covering'. It refers to the top part of a building or structure that provides shelter. In a sentence, it would be used to indicate possession or origin, such as 'the people on the roofs' or 'the destruction of the coverings'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΡΟΦΗ, ΚΑΛΥΜΜΑ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-ton
Translations: able, powerful, mighty, possible, strong, a powerful one
Notes: This word describes something or someone as being able, powerful, or mighty. It can refer to a person who is strong or influential, or to something that is possible or feasible. It is often used to describe God's power or the power of individuals.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G0800
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FYOO-bree-zon
Translations: they were insulting, they were treating with insolence, they were outrageously abusing
Notes: This word describes the act of treating someone with insolence, contempt, or outrageous abuse. It is a compound verb, formed from ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and ὑβρίζω (hybrizō, meaning 'to act with insolence, to insult'). It implies a strong degree of disrespect or violent treatment. It would be used in a sentence to describe a group of people performing such an action.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ὙΒΡΙΖΩ, ἘΠΗΡΕΑΖΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G0809
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: as-khee-mo-NES-teh-ra
Translations: more unseemly, more indecent, more shameful, a more unseemly thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'ἀσχήμων' (aschēmōn), meaning 'unseemly' or 'indecent'. As a comparative, it means 'more unseemly' or 'more indecent'. It describes something that is more inappropriate, shameful, or lacking in proper form or decorum than something else. It can be used to describe actions, behaviors, or even physical appearances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine, Comparative
Synonyms: ἈΠΡΕΠΕΣΤΕΡΑ, ἈΝΕΠΙΤΗΔΕΙΟΤΕΡΑ
G1335
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ay-GAY-seh-ohs
Translations: of a narrative, of a story, of an account, of a description
Notes: This word refers to a narrative, story, account, or description. It is used to denote a detailed recounting of events or facts. For example, one might speak of 'the narrative of his life' or 'an account of the events'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΗΓΗΜΑ, ΔΙΗΓΗΣΙΣ, ΙΣΤΟΡΙΑ
Etymology: From the verb διηγέομαι (diēgeomai), meaning 'to narrate, relate, describe', which is a compound of διά (dia, 'through') and ἡγέομαι (hēgeomai, 'to lead, guide, consider'). Thus, it literally means 'to lead through' a story or account.
G1716
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DRON-tes
Translations: doing, acting, performing, those who do, those who act, those who perform
Notes: This word is a present active participle, meaning 'doing' or 'acting'. It describes someone who is currently engaged in an action. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, meaning 'those who are doing' or 'the ones doing'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-MO-see-oys
Translations: public, common, official, of the people, (to) public, (to) common, (to) official, (to) of the people
Notes: This word describes something that belongs to or pertains to the public, the people, or the state. It is used to refer to things that are common, official, or accessible to everyone, as opposed to private matters. In the provided context, it is used in the dative plural, indicating 'to/for public (things/persons)'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
Etymology: The word ΔΗΜΟΣΙΟΣ (dēmosios) is derived from the noun ΔΗΜΟΣ (dēmos), meaning 'the people' or 'the common people'.
G2625
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-klee-NOH-meh-noy
Translations: reclining, lying down, sitting down to eat, being made to recline
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'κατακλίνω', meaning 'to make someone recline' or 'to cause to lie down'. In the passive voice, it means 'to be made to recline' or 'to recline oneself'. It is often used in the context of reclining at a meal, which was the custom in ancient times. It describes the state of being reclined or lying down, particularly for dining.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΑΚΛΙΝΟΜΑΙ, ΑΝΑΠΙΠΤΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-poys
Translations: to places, in places, at places, in the places, at the places
Notes: This word refers to a place, location, or region. In its dative plural form, as 'ΤΟΠΟΙΣ', it indicates 'to', 'in', or 'at' multiple places or locations. It is commonly used to specify the setting or area where an action occurs.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑΙΣ, ΤΟΠΟΙ
G3833
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pan-DEE-moos
Translations: common, public, universal, of all the people
Notes: This word describes something that is common to all the people, public, or universal. It can refer to things done by or for the entire populace, or something that is widespread among them. It is a compound word formed from 'πᾶς' (all) and 'δῆμος' (people).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
G2063
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hes-tee-AH-seess
Translations: feasts, banquets, entertainments
Notes: This word refers to feasts, banquets, or entertainments, often involving a meal. It describes an occasion where people gather to eat and socialize, typically hosted by someone. It is used in contexts describing social gatherings or celebrations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΠΝΑ, ΣΥΜΠΟΣΙΑ
Etymology: The word ἑστίασις (hestiasis) comes from the verb ἑστιάω (hestiao), meaning 'to feast' or 'to entertain'. This verb is derived from ἑστία (hestia), which refers to a 'hearth' or 'fireplace', the central place of a home where meals were prepared and shared.
G2005
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-teh-LOO-oon
Translations: they were performing, they were completing, they were carrying out, they were accomplishing
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb τελέω (teleō, meaning 'to complete' or 'to finish'). It describes an action that was ongoing or repeatedly performed in the past, emphasizing the completion or bringing to an end of something. It is used to indicate the execution or accomplishment of a task, duty, or prophecy.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: The verb ἐπιτελέω (epiteleō) is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb τελέω (teleō), meaning 'to complete', 'to finish', or 'to bring to an end'. The root τελέω itself comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'goal'.
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: steh-fah-NOO-meh-noy
Translations: being crowned, crowned, being garlanded, garlanded
Notes: This word is a participle, indicating an ongoing action of being crowned or adorned with a garland. It describes individuals who are in the process of receiving or have received a crown or wreath, often as a sign of honor, victory, or festive celebration. It functions adjectivally or adverbially in a sentence, modifying a noun or describing the manner of an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥΜΕΝΟΙ, ΣΤΕΦΑΝΩΤΟΙ
G3462
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: moo-ree-ZOH-meh-noy
Translations: being anointed, being perfumed, anointing, perfuming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'myrizo', meaning 'to anoint' or 'to perfume'. As a participle, it describes an action being performed on or by the subject, functioning like an adjective or adverb. In this form, it typically refers to someone or something that is in the process of being anointed or perfumed, or, less commonly, anointing or perfuming themselves.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine or Neuter, Plural, Nominative or Accusative Case
G4689
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: SPEN-don-tes
Translations: pouring out, making a libation, offering a drink offering, concluding a treaty, making a truce
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pouring out' or 'making a libation'. It is often used in the context of religious rituals, where a liquid (like wine or oil) is poured out as an offering to a deity. It can also refer to the act of concluding a treaty or truce, as such agreements were often sealed with a libation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΕΩ, ΘΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kha-ROH-nee
Translations: to Charon
Notes: This is the dative singular form of the proper noun Charon. In Greek mythology, Charon is the ferryman of the dead, who transports souls across the river Styx to the underworld. The dative case indicates the indirect object, so 'to Charon' or 'for Charon' is the appropriate translation.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PO-sees
Translations: propositions, proposals, presentations, settings forth, displays
Notes: This word refers to things set forth or placed before others, such as propositions, proposals, or displays. It can also refer to the showbread in the Temple, which was literally 'set forth' before God. In a general sense, it describes something presented for consideration or view.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΘΕΣΙΣ, ΠΑΡΑΘΕΣΙΣ
G1609
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-PNO-ays
Translations: of expiration, of death, of a last breath
Notes: This word refers to the act of breathing out, or exhalation. In a more profound sense, it often denotes the last breath, signifying death or the moment of passing away. It is used to describe the cessation of life.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥ, ΤΕΛΕΥΤΗΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tah-po-DI-don-tes
Translations: repaying, rendering, giving back, recompensing
Notes: This word is a compound participle meaning 'repaying' or 'rendering back'. It describes the action of giving something in return, often in the sense of recompense or retribution, whether good or bad. It is formed from the prefix ἀντ- (ant-), meaning 'in return' or 'opposite', and the verb ἀποδίδωμι (apodidomi), meaning 'to give back' or 'to pay back'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ἈΠΟΔΙΔΟΝΤΕΣ, ἈΜΕΙΒΟΜΕΝΟΙ, ἈΝΤΙΔΙΔΟΝΤΕΣ
G265
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-NAY-moh-nes
Translations: unmindful, forgetful, ungrateful
Notes: This word describes someone who is forgetful or unmindful, often implying a lack of gratitude or consideration. It can be used to describe people who do not remember past favors or obligations, or who are simply prone to forgetting things. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-) meaning 'not' and 'μνήμων' (mnēmōn) meaning 'mindful' or 'remembering'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΠΙΛΗΘΗΣ, ΛΗΘΑΡΓΙΚΟΣ
Etymology: The word ἀμνήμων (amnēmōn) is derived from the negative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μνήμων (mnēmōn), meaning 'mindful' or 'remembering'. The root μνήμων comes from μνάομαι (mnaomai), 'to remember'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pah
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a male individual. In the New Testament, it primarily refers to Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, who were Roman client kings of Judea. It is used as a direct address or as the subject/object of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Agrippa. It was traditionally given to children born feet first, from Latin 'aegre partus' meaning 'born with difficulty' or 'aegre pes' meaning 'difficult foot'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: khray-sa-MEH-noo
Translations: using, having used, employing, having employed, dealing with, having dealt with
Notes: This is a middle participle derived from the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'using' or 'having used'. It implies that the subject is the one who benefits from or is involved in the action of using something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΧΡΩΜΕΝΟΥ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΥ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χρα-' (chra-), related to 'χρή' (chrē), meaning 'it is necessary' or 'it is fitting'. It originally conveyed the idea of 'to need' or 'to desire', evolving to 'to make use of' or 'to employ'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAIS
Translations: to many, with many, by many, for many
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used here in its dative, plural, feminine form, indicating that it modifies a feminine plural noun in the dative case. It describes a quantity or abundance of something.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΥΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5385
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-tee-MEE-ah-ees
Translations: (to) ambition, (to) love of honor, (to) eagerness, (to) zeal, (to) generosity, (to) munificence
Notes: This word is a compound noun formed from 'φίλος' (philos, meaning 'friend' or 'loving') and 'τιμή' (timē, meaning 'honor' or 'value'). It refers to a love of honor, ambition, or a zealous desire to do something, often implying generosity or a display of munificence. It describes a strong drive or eagerness, particularly in the context of seeking honor or showing liberality.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΖΗΛΟΣ, ΔΩΡΕΑ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAP-poo
Translations: of a grandfather, of grandfather, a grandfather, grandfather
Notes: This word refers to a grandfather, the father of one's father or mother. It is a masculine noun used to denote a paternal or maternal ancestor. It is commonly used in a familial context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From a reduplicated root, likely an onomatopoeic word imitating a child's babbling sound for 'father' or 'elder'. It is related to similar words in other Indo-European languages.
G2264
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hay-RO-doo
Translations: of Herod
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Herod. It refers to various rulers of Judea mentioned in the New Testament, most notably Herod the Great, who was king at the time of Jesus' birth, and his son Herod Antipas, who ruled during Jesus' ministry and ordered the execution of John the Baptist. It is used to indicate possession or origin, such as 'the house of Herod' or 'the time of Herod'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-leess
Translations: cities, a city
Notes: This word refers to a city or a town. It is used to describe a populated area with buildings and infrastructure, often with a distinct political or administrative structure. In the provided context, it refers to multiple cities, specifically 'fortified cities'.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nos
Translations: that, that one, he, she, it, those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective meaning 'that' or 'that one'. As a pronoun, it refers to a person or thing previously mentioned or understood from context, often emphasizing distance or distinction from the speaker or listener. As an adjective, it modifies a noun, indicating 'that' specific noun. It is used to point out something or someone 'over there' or 'the one previously mentioned', contrasting with 'this' (οὗτος).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From ἐκεῖ (ekeî, 'there'). It refers to something or someone at a distance, contrasting with οὗτος (hoûtos, 'this one, here').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2936
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EK-tee-sen
Translations: he created, he founded, he made, he built
Notes: This word means 'he created' or 'he founded'. It describes an action of bringing something into existence or establishing something. It is often used in contexts referring to God's creation of the world or the establishment of something new.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΩ
Etymology: The word κτίζω (ktizō) comes from an ancient root meaning 'to found' or 'to build'. It is related to the idea of establishing a settlement or creating something from scratch.
G3040
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-meh-nas
Translations: harbors, ports, a harbor, a port
Notes: This word refers to a harbor or a port, a place where ships can find shelter and dock. It is used to describe a safe haven for vessels, often at the edge of a sea or lake. In a sentence, it would typically function as the object of a preposition or a verb, indicating a destination or location.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΡΜΟΣ
G3485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NAH-oos
Translations: temples, shrines, sanctuaries
Notes: This word refers to a temple or shrine, specifically the inner sanctuary or the dwelling place of a deity. It is often used to denote the sacred inner part of a building, as opposed to the entire complex. It can be used in a literal sense for a physical building or metaphorically for the body as a dwelling place of the Holy Spirit.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΙΕΡΟΝ, ΝΑΟΣ
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sen
Translations: he prepared, he made ready, he built, he constructed, he furnished, he equipped, he created
Notes: This word describes the act of preparing, making ready, building, or constructing something. It implies a deliberate and often thorough process of bringing something into existence or into a state of readiness. It can be used for building physical structures, preparing a way, or even creating something in a broader sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, make ready'), which comes from σκεῦος (skeuos, 'vessel, implement, equipment'). The word literally means 'to prepare thoroughly' or 'to equip fully'.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-proys
Translations: to bright, for bright, with bright, in bright, to shining, for shining, with shining, in shining, to splendid, for splendid, with splendid, in splendid, to magnificent, for magnificent, with magnificent, in magnificent, to glorious, for glorious, with glorious, in glorious
Notes: This word describes something that is bright, shining, splendid, magnificent, or glorious. It is used to refer to things that are visually striking due to their brilliance or to describe a person or thing that is distinguished and honorable. As an adjective, it modifies nouns, agreeing with them in gender, number, and case.
Inflection: Dative, Plural, All Genders
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΙΣ, ΛΕΥΚΟΙΣ, ΕΝΔΟΞΟΙΣ
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dah-pah-NEE-mah-sin
Translations: (to) expenses, (to) costs, (to) expenditures
Notes: This word refers to expenses, costs, or expenditures. It is used to describe money or resources spent on something. In a sentence, it would typically indicate the object to which something is given or for which something is done, often in the context of financial outlay.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΑΠΑΝΗ, ΑΝΑΛΩΜΑ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-neh-OH-tos
Translations: (of) dead, (of) one who has died, (of) a dead person
Notes: This word is the genitive singular form of the perfect active participle of the verb 'to die'. It refers to someone or something that has died, indicating possession or relationship. For example, it could be used in phrases like 'the son of the dead man' or 'the possessions of the one who has died'.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΕΚΡΟΥ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words meaning 'to perish' or 'to die'. In Koine Greek, it is the common verb for 'to die'.
G4516
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ROH-mays
Translations: of Rome
Notes: This word refers to the city of Rome, the capital of the Roman Empire. In the ancient world, Rome was a powerful and influential city, serving as the center of political, economic, and cultural life. As a proper noun, it is used to specifically identify this historical city.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: From Latin Roma, of uncertain origin. It is the name of the ancient city and empire.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toh
Translations: (to) this, (for) this, (by) this, (in) this, (with) this
Notes: This word is a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. In its dative singular form, as 'ΤΟΥΤΩ', it indicates the indirect object of an action, or the means, instrument, or location. It can be translated as 'to this', 'for this', 'by this', 'in this', or 'with this', depending on the context. It points to something specific that is near or recently mentioned.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5142
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREH-foh-meh-nos
Translations: being nourished, being fed, being brought up, being reared
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'τρέφω' (trephō), meaning 'to nourish' or 'to feed'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of being nourished, fed, or brought up. It can be used to describe a person or animal receiving sustenance or care.
Inflection: Present, Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΟΣΚΟΜΕΝΟΣ, ΘΑΛΠΟΜΕΝΟΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oh
Translations: (to) Claudius
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Claudius'. It refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, who reigned from 41 to 54 AD. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object, meaning 'to Claudius' or 'for Claudius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-ee
Translations: Caesar, to Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is a proper noun, typically referring to the Roman emperor or a member of the imperial family. In this inflected form, it is in the dative case, indicating 'to Caesar' or 'for Caesar', often used to show the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar
Translations: Caesar
Notes: This word refers to Caesar, a title used by Roman emperors. It is derived from the family name of Julius Caesar and was adopted by subsequent emperors as a title of imperial authority. It is used in the New Testament to refer to the reigning Roman emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The word "ΚΑΙΣΑΡ" is a transliteration of the Latin name "Caesar," which was originally the cognomen of a branch of the gens Julia, most famously Gaius Julius Caesar. After his death, his adopted son Octavian (Augustus) used it as part of his title, and it subsequently became a title for Roman emperors.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teth-NEE-ken
Translations: he has died, he is dead, he died
Notes: This word is a form of the verb 'to die'. It indicates an action that has been completed in the past and whose results continue into the present, meaning 'he has died' or 'he is dead'. It is used to describe the state of someone who has passed away.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΙΣΚΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G5195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hy-BREE-ka-sin
Translations: they insulted, they treated with contempt, they abused, they acted insolently
Notes: This word is a verb meaning to insult, treat with contempt, or act with insolence. It describes an action of arrogant or abusive behavior towards someone. It is used to describe a past action completed by a group of people.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΑΤΙΜΑΖΩ, ΕΠΗΡΕΑΖΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-noh
Translations: to that, for that, with that, by that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It is used to point out something or someone that is distant in space or time, or to refer back to something previously mentioned. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object or the means/instrument by which something is done. It often translates as 'to that', 'for that', or 'with that', depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eel-GAY-sen
Translations: he grieved, he was pained, he suffered, he felt pain
Notes: This word is a verb that means to grieve, to be pained, or to suffer. It can refer to both emotional distress and physical pain. It is often used to describe a strong feeling of sorrow or affliction experienced by a person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΔΥΝΑΩ, ΠΑΘΩ, ΛΥΠΕΩ
Etymology: The word Ἀλγέω (algeō) comes from the Greek word ἄλγος (algos), meaning 'pain' or 'grief'.
G0884
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-khah-ris-TAY-san-tas
Translations: ungrateful, having been ungrateful, those who were ungrateful
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having been ungrateful' or 'those who were ungrateful'. It describes someone who has shown ingratitude or failed to be thankful. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, and indicates an action completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ἈΧΑΡΙΣΤΟΣ, ἈΓΝΩΜΩΝ
G3710
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: or-GISS-thay
Translations: he was angered, he became angry, he got angry
Notes: This word is a verb meaning to become angry, to be provoked to anger, or to be enraged. It describes the state of someone experiencing wrath or indignation. In this form, it indicates that the subject of the verb was the one who became angry.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive/Middle, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΥΜΟΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: From ὀργή (orgē), meaning 'anger' or 'wrath'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-THEH-ohss
Translations: immediately, at once, straightway, forthwith
Notes: This word means 'immediately' or 'at once'. It is used to indicate that an action or event happens without delay, right after something else has occurred or been said. It emphasizes promptness and quickness.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥ̓ΤΙΚΑ
Etymology: From the adjective ΕΥ̓ΘΥΣ (euthys), meaning 'straight' or 'direct'. The adverbial form indicates a direct or immediate action.
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-toh
Translations: he rushed, he hurried, he set out, he was impelled, he was eager
Notes: This word describes an action of rushing, moving quickly, or being impelled forward with eagerness or force. It can also mean to set out or start on a journey. It is often used to describe a sudden or strong movement.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΣΠΕΥΔΩ, ΕΠΕΙΓΩ, ΟΡΜΑΩ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-OH-teh-ron
Translations: younger, newer, more recent, a younger one, a newer one
Notes: This word is the neuter singular form of the comparative adjective 'younger' or 'newer'. It describes something that is more recent in time or younger in age compared to something else. It can be used to refer to a younger person or a more recent event or object.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΝΕΩΤΕΡΟΣ, ΝΕΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pan
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a proper noun, referring to a specific individual. In the provided context, it is used as the direct object of a verb, indicating that Agrippa is the recipient of an action. This name is most famously associated with Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, figures mentioned in the New Testament and historical texts.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1237
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-dek-so-MEH-non
Translations: succeeding, about to succeed, inheriting, about to inherit, receiving in succession, about to receive in succession
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'διαδέχομαι' (diadechomai), meaning 'to receive in succession,' 'to succeed to,' or 'to inherit.' It describes an action that is ongoing or about to happen, indicating someone who is in the process of succeeding another or is destined to do so. It is often used in contexts of leadership, inheritance, or taking over a role.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΔΙΑΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ, ΔΙΑΔΟΧΟΣ
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: boo-LOH-meh-nos
Translations: wishing, desiring, intending, purposing, wanting
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'βούλομαι', meaning 'to wish' or 'to desire'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is currently wishing, desiring, or intending to do something. It often indicates the subject's will, purpose, or intention in a given action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΘΕΛΩΝ, ΕΠΙΘΥΜΩΝ
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-pe-DOH-oon
Translations: to make firm, to establish, to confirm, to secure
Notes: This verb means to make something firm, stable, or secure. It is used to describe the act of establishing or confirming something, such as a kingdom, an agreement, or an oath. It implies making something steadfast and unshakeable.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΩ, ΣΤΗΡΙΖΩ, ΠΗΓΝΥΜΙ
Etymology: From the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. Thus, it literally means 'to set on the ground' or 'to make firm on the ground'.
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: oh-MOH-mohs-MEH-noos
Translations: sworn, having been sworn, under oath
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'to swear' or 'to take an oath'. It describes someone or something that has been sworn or has taken an oath. In this form, it is accusative plural masculine, meaning it would modify multiple masculine nouns that are the direct object of a verb.
Inflection: Perfect, Passive, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΡΚΙΣΜΕΝΟΥΣ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-eh-LEF-theh-ron
Translations: of freedmen, of those who have been set free, of those who have been liberated
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'ἐλευθερόω' (to free, liberate) and the preposition 'ἐκ' (out of, from). It refers to individuals who have been released from slavery or bondage, hence 'freedmen' or 'those who have been set free'. It is used to describe a group of people who have experienced liberation.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ἈΠΕΛΕΥΘΕΡΩΝ, ἘΛΕΥΘΕΡΩΝ
Etymology: The verb 'ἐλευθερόω' (to free, liberate) comes from 'ἐλεύθερος' (free), which is of uncertain origin. The prefix 'ἐκ-' means 'out of' or 'from', indicating a complete or thorough action of setting free.
G5384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-LON
Translations: of friends, friends
Notes: This word is the genitive plural form of the noun ΦΙΛΟΣ (philos), meaning 'friend' or 'beloved'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of friends' or simply 'friends' when the context implies possession or association. For example, 'the house of friends' or 'among friends'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: doo-NAH-meh-noy
Translations: being able, able, powerful, mighty, capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that possesses the ability, power, or capability to do something. It can be used to describe individuals or groups who are strong, mighty, or competent.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΙ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΕΣ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-TREP-sahn
Translations: they turned away, they averted, they dissuaded, they turned back
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb ἀποτρέπω (apotrepō). It means to turn away, avert, or dissuade. It describes an action completed in the past by a group of people, indicating that they caused something or someone to turn away, or that they themselves turned away from something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: sfa-le-RON
Translations: fallible, dangerous, uncertain, a dangerous thing, an uncertain thing
Notes: This word describes something that is prone to error, likely to fail, or dangerous. It implies a lack of certainty or stability. It can be used to describe situations, actions, or even people that are unreliable or risky.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΒΕΒΑΙΟΣ, ΕΠΙΣΦΑΛΗΣ, ΑΣΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΣΦΑΛΕΡΟΝ (sphaleros) derives from the verb ΣΦΑΛΛΩ (sphallo), meaning 'to cause to fall, to trip up, to make to stumble, to deceive, to fail'. It describes something that is prone to falling or failure.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: koh-mee-DEE
Translations: quite, very, entirely, completely, conveyance, care, attention, a conveyance, a care, an attention
Notes: This word can function as an adverb meaning 'quite', 'very', 'entirely', or 'completely', emphasizing the degree of an adjective or another adverb. For example, 'quite ridiculous'. It can also function as a noun, meaning 'conveyance', 'care', or 'attention', referring to the act of carrying or bringing something, or the careful attention given to something.
Inflection: Does not inflect (as an adverb); Singular, Nominative, Feminine (as a noun)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΟΛΩΣ, ΛΙΑΝ
Etymology: The word ΚΟΜΙΔΗ derives from the verb κομίζω (komizo), meaning 'to carry', 'to bring', or 'to take care of'. Its development reflects the idea of bringing something to completion or a state of being, leading to its adverbial sense of 'completely' or 'very'.
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NEH-oh
Translations: new, young, a new, a young
Notes: This word describes something as new, fresh, or young. It can refer to age, quality, or recentness. For example, it can be used to describe new wine, a new covenant, or a young person.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *newos, meaning 'new'.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-doss
Translations: of a child, of a boy, of a servant, of a son
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΠΑΙΣ' (pais). It refers to a child, a boy, a servant, or a son. As a genitive case, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of'. For example, 'the house of the servant' or 'the father of the child'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΥ, ΥΙΟΥ, ΔΟΥΛΟΥ
G1531
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ek-beh-BEE-koh-tee
Translations: (to) one who has gone out, (to) one who has come out, (to) one who has stepped out, (to) one who has disembarked, (to) one who has resulted, (to) one who has turned out
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having gone out' or 'having come forth'. It describes someone or something that has completed the action of going out or emerging. It can also refer to something that has turned out or resulted in a particular way. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act as a substantive, referring to 'the one who has gone out'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect, Active
Synonyms: ΕΞΕΛΘΟΝΤΙ, ΑΠΕΛΘΟΝΤΙ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROH-noos
Translations: times, periods, seasons
Notes: This word refers to a specific period of time, a season, or an appointed time. It is often used to denote a duration or a sequence of events. In a sentence, it would indicate the extent or timing of an action or state.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΥΣ, ΑΙΩΝΑΣ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pine
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit
Notes: This word means to give permission or to allow something to happen. It can also mean to entrust or commit something to someone's care. It is often used in contexts where authority is granted or responsibility is assigned.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), from ἐπί (epí, 'upon, to') + τρέπω (trépō, 'to turn'). The sense evolved from 'to turn over to' to 'to permit' or 'to entrust'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-ton
Translations: so great, so large, so important, a so great
Notes: This word is an adjective used to emphasize the magnitude, size, or importance of something. It conveys the idea of 'of such a size' or 'of such a degree'. It is often used to highlight the significance or extent of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the suffix -οῦτος (-oûtos), which is a demonstrative pronoun suffix indicating 'this' or 'that'. It emphasizes the degree or extent of something.
G3172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEG-eh-thos
Translations: greatness, magnitude, size, a greatness, a magnitude, a size
Notes: This word refers to the quality of being great in size, extent, or importance. It can describe physical dimensions, as in the size of an object, or abstract concepts like the greatness of a person or an event. It is typically used to denote a significant scale or degree.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ, ΜΕΓΑΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word "ΜΕΓΕΘΟΣ" comes from the adjective "μέγας" (megas), meaning "great" or "large." It is formed with the suffix "-θος" which is used to create nouns denoting a quality or state.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1333
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-oy-KAY-seh-ohss
Translations: (of) administration, (of) management, (of) stewardship, (of) household management
Notes: This word refers to the act of administering, managing, or governing, particularly in the context of a household, an estate, or public affairs. It can also denote the office or position of an administrator or steward. It describes the oversight and organization of resources or people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
G5430
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: phron-TEE-das
Translations: cares, anxieties, concerns, worries
Notes: This word refers to concerns, anxieties, or worries that occupy one's mind. It is often used in the plural to denote a multitude of such thoughts or burdens. It can describe the mental effort or attention given to something, often implying a burden or preoccupation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΜΝΑΣ, ΑΓΩΝΙΑΣ, ΑΝΙΑΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ENG-kain
Translations: to bring, to carry, to bear, to lead, to produce
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to bring' or 'to carry'. It is used to express the action of bringing, carrying, or bearing something, often with the sense of completing that action. It can also mean to lead or to produce.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-LEH-yoh
Translations: to complete, to finish, to perfect, to accomplish, to fulfill, to bring to an end
Notes: This verb means to bring something to its intended end, completion, or perfection. It implies not just finishing an action, but bringing it to a state of full development or accomplishment. It can be used in contexts of completing a task, fulfilling a prophecy, or perfecting a person or thing.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular; or Present Active Subjunctive, First Person Singular; or Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'. The verb form means to bring something to its end or goal.
G0926
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: bah-ROO
Translations: heavy, weighty, burdensome, grievous, severe, a heavy thing
Notes: This word describes something that is physically heavy or weighty. It can also refer to something that is difficult to bear, oppressive, or morally serious and grievous. It is used to describe burdens, diseases, or even sins.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΑΡΥΣ, ΒΑΡΥΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷr̥hₓu- (heavy), related to words meaning 'heavy' in other Indo-European languages.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bas-TAG-ma
Translations: burden, a burden, load, a load, that which is carried
Notes: This word refers to something that is carried, a burden, or a load. It can be used to describe physical objects that are transported, or metaphorically, a responsibility or a heavy task. It implies something that is lifted and borne by someone.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΦΟΡΤΙΟΝ, ΑΧΘΟΣ
Etymology: The word ΒΑΣΤΑΓΜΑ (bastagma) is derived from the verb ΒΑΣΤΑΖΩ (bastazo), meaning 'to lift, carry, bear'. It refers to the result or object of the action of carrying.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOK-sen
Translations: it seemed good, it seemed best, it was decided, it pleased, it was thought, it was resolved
Notes: This word is the aorist active indicative, third person singular form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'it seemed good' or 'it was decided'. It is often used impersonally to express a decision or a consensus, indicating that something was deemed appropriate or pleasing to someone or a group. For example, 'it seemed good to them' or 'it was decided by the council'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΚΡΙΝΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G1502
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-KO-tah
Translations: likely, probable, reasonable, fitting, proper, a likely thing, probable things, reasonable things
Notes: This word is an adjective that describes something as likely, probable, reasonable, or fitting. It is often used to indicate what is expected or what makes sense in a given situation. In its neuter plural form, as seen here, it can refer to 'probable things' or 'reasonable matters'.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΙΘΑΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΟΣ
Etymology: The word εἰκός (eikos) comes from the verb ἔοικα (eoika), meaning 'to be like, to seem fitting'. This verb is the perfect tense of the verb εἴκω (eikō), meaning 'to yield, to give way'. The sense of 'fitting' or 'likely' derives from what is in accordance with or yields to reason or expectation.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: LEH-gayn
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to say' or 'the act of saying'. It can be used in various constructions where an action is expressed as a concept or purpose.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΕΙΠΕΙΝ, ΦΗΜΙ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ep-AR-khon
Translations: governor, a governor, prefect, a prefect, ruler, a ruler, chief, a chief
Notes: This word refers to a governor, prefect, or chief, someone in a position of authority or command. It describes a person who presides over a region or a group, often with administrative or military power. It can also function as an adjective meaning 'ruling' or 'presiding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word ἔπαρχος (eparchos) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun ἀρχός (archos), meaning 'ruler' or 'leader'. Thus, it literally means 'one who rules over'.
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-as
Translations: of Judea
Notes: This word refers to Judea, a historical region in the Southern Levant. In ancient times, it was the name of the mountainous southern part of the Kingdom of Judah, and later a Roman province. It is often used to specify the origin or location of something or someone.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAH-sees
Translations: of all, of every, of the whole, of the entire
Notes: ΑΠΑΣΗΣ is an inflected form of the adjective ΠΑΣ (PAS), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. This form specifically indicates the genitive case, singular number, and feminine gender. It is used to show possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English, such as 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TEI-len
Translations: sent, dispatched, commissioned
Notes: This word means 'to send away', 'to dispatch', or 'to commission'. It is often used in the context of sending a person, such as a messenger or an apostle, on a specific mission or task. It implies a purposeful sending from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOOS-pee-on
Translations: Cuspius, Cuspius Fadus
Notes: This is a proper noun, referring to Cuspius Fadus, a Roman procurator of Judea from 44 to 46 AD. He was appointed by Emperor Claudius after the death of Herod Agrippa I. His role involved governing the province and maintaining order.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Latin name, likely derived from the Roman gens (clan) name 'Cuspius'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FAH-don
Translations: Fadus
Notes: ΦΑΔΟΝ refers to Cuspius Fadus, a Roman procurator of Judea from 44 to 46 AD. He was appointed by Emperor Claudius and was known for his efforts to maintain order and suppress unrest in the region. The word is used here in the accusative case, indicating that he is the direct object of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Φάδος (Fadus) is of Latin origin, referring to a Roman family name.
G2734
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-toy-KHO-meh-noh
Translations: departed, gone away, dead, a departed one, a dead one
Notes: This word is a participle derived from the verb κατοίχομαι (katoichomai), meaning 'to depart' or 'to be gone'. It often refers to someone who has died, hence 'departed' or 'dead'. It can be used to describe a person who has passed away.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect, Middle or Passive
Synonyms: ΤΕΘΝΗΚΟΤΙ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΙ
Etymology: The word κατοίχομαι (katoichomai) is a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and οἴχομαι (oichomai), meaning 'to go' or 'to depart'. The combination implies a complete or final departure.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAR-son
Translations: Marsus
Notes: This word refers to Marsus, a Roman name. In the provided context, it appears to be the name of an individual, likely a Roman official or figure. It is used in sentences where someone is sent to or associated with Marsus.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ah-GAH-gayn
Translations: to bring upon, to bring in, to lead on, to inflict, to introduce
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'epago'. It generally means to bring something upon someone or something, to lead or bring in, or to inflict. It can be used in various contexts to describe the action of causing something to come to pass, often with a sense of consequence or imposition.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΦΕΡΩ, ἘΠΙΤΙΘΗΜΙ, ἘΠΙΒΑΛΛΩ
G1313
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ah-FOH-ron
Translations: different, excellent, better, various, diverse, a different thing, an excellent thing
Notes: This word is an adjective meaning 'different,' 'excellent,' 'superior,' or 'various.' It describes something that stands out or is distinct from others, either in kind or in quality. It can be used to indicate a difference in nature or a superiority in value.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ, ΑΛΛΟΣ, ΚΡΕΙΤΤΩΝ
Etymology: The word ΔΙΑΦΟΡΟΣ (diaphoros) is a compound word formed from the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear.' Thus, it literally means 'carrying apart' or 'bearing through,' leading to the sense of being distinct or different.
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-NOH-kay
Translations: he had known, he had perceived, he had understood, he had learned
Notes: This is a form of the verb 'to know' or 'to perceive'. It describes an action that was completed in the past and whose results were still relevant at a later point in the past. It indicates a state of having come to know or having recognized something.
Inflection: Third Person Singular, Pluperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'know' and Latin 'gnosco'.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1989
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STEL-lai
Translations: to send a message, to write, to command, to instruct, to enjoin
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἘΠΙ (upon, to) and the verb ΣΤΕΛΛΩ (to send). It means to send a message or a letter, to write to someone, or to give instructions or commands. It implies sending a communication with authority or specific purpose. For example, one might 'send a letter' or 'give instructions' to someone.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΓΡΑΦΩ, ΠΕΜΠΩ, ΚΕΛΕΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FAH-doh
Translations: Phadon
Notes: This is a proper noun, likely a personal name. It appears in lists of names, such as 'Sons of Phadon', and can also refer to an individual, as seen in the example where someone is instructed to send a message to Phadon.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The etymology of this proper name is not clearly documented in standard Koine Greek lexicons. It is likely of Greek origin, possibly related to a verb or adjective, but specific details are scarce.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-sa-REH-sin
Translations: to Caesareans, for Caesareans, by Caesareans
Notes: This word refers to the inhabitants of Caesarea, a city in ancient Palestine. It is used to indicate a relationship of belonging or direction towards these people, often translated as 'to' or 'for' Caesareans, or 'by' them in certain contexts.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G4575
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: seh-bas-TEE-noys
Translations: Augustans, those belonging to Augustus, the imperial guard, the imperial troops, (to) Augustans
Notes: This word refers to people associated with the Roman Emperor, specifically those who were part of the imperial guard or imperial troops, or more generally, those belonging to Augustus. It is derived from the Greek word 'Σεβαστός' (Sebastos), which was the Greek equivalent of the Latin title 'Augustus' for the Roman emperors. In this form, it is used in the dative plural, indicating 'to' or 'for' the Augustans.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΥΓΟΥΣΤΙΑΝΟΙ
G2008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PLEE-xai
Translations: to rebuke, to reprimand, to scold, to censure
Notes: This word means to rebuke, reprimand, or scold someone. It implies a strong verbal correction or a sharp reproof, often for a fault or wrongdoing. It is used to express disapproval or to bring someone to account for their actions.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΤΙΜΆΩ, ἘΛΈΓΧΩ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G3957
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-roy-NEE-as
Translations: of drunkenness, of insolence, of outrage, of drunken outrage
Notes: This word refers to an act of drunken insolence, outrage, or violence, often committed under the influence of wine. It describes behavior that is abusive, insulting, or violent, stemming from a state of intoxication. It can be used to describe a specific act of drunken misconduct or the general state of being given to such behavior.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΒΡΙΣ, ΑΣΕΛΓΕΙΑ
Etymology: From Ancient Greek παροινία (paroinía, “drunken insolence”), from πάροινος (pároinos, “drunken, riotous”), from παρά (pará, “beside”) + οἶνος (oînos, “wine”). It literally refers to behavior that occurs 'beside wine' or 'due to wine'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G2223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH-sas
Translations: having girded, having put on a belt, having equipped, having prepared
Notes: This word is an aorist active participle, masculine, nominative singular, derived from the verb 'to gird' or 'to put on a belt'. It describes someone who has completed the action of girding themselves, often implying readiness or preparation for action, such as battle or service. It can also refer to equipping oneself with something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΠΕΡΙΖΩΣΑΣ, ΕΤΟΙΜΑΣΑΣ, ΟΠΛΙΣΑΣ
G2427
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-LAYN
Translations: troop, a troop, squadron, a squadron, company, a company
Notes: This word refers to a troop, squadron, or company, typically a military unit, especially a cavalry unit. It is used to describe a group of soldiers or horsemen acting together.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΣΠΕΙΡΑ, ΤΑΓΜΑ, ΛΟΧΟΣ
Etymology: The etymology of this word is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to press' or 'to gather'.
G2542
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kai-sa-REH-ohn
Translations: of Caesarea, of the Caesareans, of the people of Caesarea
Notes: This word is the genitive plural form of 'Caesarea', a proper noun referring to one of several cities named after Caesar. In context, it often refers to Caesarea Maritima, a significant port city in ancient Judea. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to Caesarea' or 'from Caesarea', often referring to its inhabitants.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The name 'Caesarea' is derived from 'Caesar', the Roman imperial title, indicating that the city was named in honor of a Roman emperor.
G4575
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: seh-bas-tay-NOHN
Translations: of the Augustans, of the Sebastians, of the Imperial soldiers
Notes: This word is the genitive plural form of 'Σεβαστηνοί' (Sebastenoi), which refers to people associated with 'Σεβαστός' (Sebastos), meaning 'Augustus' or 'imperial'. In a military context, it often denotes 'Augustan soldiers' or 'imperial troops'. It is used to indicate possession or origin, such as 'of the Augustans' or 'belonging to the imperial forces'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΥΓΟΥΣΤΩΝ, ΒΑΣΙΛΙΚΩΝ
Etymology: The word 'Σεβαστός' (Sebastos) is derived from the Greek verb 'σέβομαι' (sebomai), meaning 'to revere' or 'to worship'. It was used as the Greek equivalent of the Latin title 'Augustus', which was bestowed upon the Roman emperors, signifying 'revered' or 'venerable'.
G4002
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: PEN-teh
Translations: five
Notes: This word means 'five' and is used to denote the quantity of five units. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of the gender, case, or number of the noun it modifies. It functions like an adjective, specifying the count of something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'five' and Latin 'quinque'.
G4687, G4686
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: SPEI-ras
Translations: you sowed, you scattered, a cohort, a company, a band
Notes: This word can be either a verb form or a noun. As a verb, it is the second person singular aorist active indicative of 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow' or 'to scatter'. It describes an action of planting seeds or dispersing something widely. As a noun, 'σπεῖρα' (speira) refers to a military cohort, a company, or a band of people, often used in the context of Roman military units.
Inflection: Verb: Second Person Singular, Aorist Active Indicative; Noun: Nominative Singular, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΩ, ΤΑΓΜΑ
Etymology: The verb ΣΠΕΙΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to strew, scatter'. The noun ΣΠΕΙΡΑ is derived from the verb, referring to something 'sown' or 'gathered', evolving to mean a 'coil' or 'band', and then a military unit.
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PON-ton
Translations: sea, the sea
Notes: This word refers to the sea, especially the open sea. It is used to describe a large body of salt water. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is crossed, seen, or related to the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΘΑΛΑΣΣΑ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-gah-GEIN
Translations: to remove, to transfer, to lead away, to bring over, to change
Notes: This word is an aorist infinitive of the verb 'metago'. It means to remove, transfer, or lead something from one place to another. It can also imply a change in state or position. For example, it might be used to describe moving troops, changing a situation, or bringing people across a boundary.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after' and often indicating change or transfer, and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, by, with, at, into, to, for, toward, during, through, a, an
Notes: This word is a very common preposition in Koine Greek, meaning 'in', 'on', 'among', 'by', or 'with'. It is used to indicate location, time, or means. When used with the dative case, it typically means 'in', 'on', 'at', or 'among'. When used with the accusative case, it indicates motion 'into' or 'to' a place, or a purpose 'for' something. It can also function as an adverb meaning 'therein' or 'within'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition). Governs the dative or accusative case.
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΡΟΣ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in'. It is a very ancient and fundamental preposition.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KAY
Translations: there, in that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It is used to indicate a specific location that has been previously mentioned or is understood from the context. It can describe where an action takes place or where something is situated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΝΘΑ, ΑΥ̓ΤΟΥ͂
Etymology: From the demonstrative stem *eke- (that, there).
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: strah-TEV-oyn-toh
Translations: they might serve as soldiers, they might wage war, they might campaign, they might fight
Notes: This word is a verb meaning to serve as a soldier, to wage war, or to campaign. It describes the act of engaging in military service or combat. It can be used in sentences to indicate that a group of people is involved in military activities.
Inflection: Third Person, Plural, Optative Mood, Active Voice
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ
G4948
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: soo-REE-ah
Translations: Syria
Notes: This word refers to Syria, a geographical region and ancient country located in the Middle East, east of the Mediterranean Sea. It is used to denote the land or the people of Syria.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name 'Syria' is believed to be derived from the ancient Semitic name 'Sūri' or 'Sūriya', which was used to refer to the region. It is also thought to be related to 'Assyria', an ancient empire in Mesopotamia.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: roh-MAH-ee-kohn
Translations: of Roman, of the Romans, Roman
Notes: This word is an adjective meaning 'Roman' or 'belonging to Rome'. It is used to describe things or people associated with Rome or the Roman Empire. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin for multiple Roman entities.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G5010
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TAHG-mah-tohn
Translations: of orders, of ranks, of divisions, of arrangements, of things ordered
Notes: This word refers to things that are arranged, ordered, or put in a specific sequence. It can denote a military division or a rank within an organization. It is used to describe an orderly arrangement or a specific command or ordinance.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΔΙΑΤΑΓΜΑΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑΤΩΝ
G1951
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-LEK-sahee
Translations: choose, select, pick out, elect
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐπί' (upon, over) and the verb 'λέγω' (to say, speak, or in this context, to pick, gather). It means to choose or select something or someone, often with a sense of preference or careful consideration. It can be used in contexts where a choice is made from a group or for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΙΡΕΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MOOS
Translations: numbers
Notes: This word refers to a quantity or count of something. It is used to denote a specific numerical value or a collection of items that can be counted. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating what is being counted or referred to numerically.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G0378
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-play-ROH-sai
Translations: to fill up, to complete, to fulfill, to supply, to perform, to accomplish
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πληρόω (plēroō), meaning 'to fill' or 'to complete'. It means to fill up completely, to make full, or to bring to completion. It can be used in various contexts, such as to fill a space, to complete a task, to fulfill a prophecy, or to supply a deficiency.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΛΗΡΌΩ, ΤΕΛΈΩ, ἘΚΠΛΗΡΌΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-lefs-THEN-tes
Translations: having been commanded, having been ordered, having been urged, having been exhorted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω' (keleuō), meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates that the subjects of the verb have received a command or order. It is often used to describe people who are acting under instruction or compulsion.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΧΘΕΝΤΕΣ, ΕΝΤΕΤΑΛΜΕΝΟΙ, ΕΠΙΤΑΧΘΕΝΤΕΣ
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-STEH-san
Translations: they removed, they transferred, they turned away, they changed, they perverted
Notes: This is a verb meaning to remove, transfer, or change something from one place or state to another. It can also mean to turn someone away or pervert their mind or heart. It is used to describe an action completed in the past by a group of people.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΑΦΙΣΤΗΜΙ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pres-be-SAH-me-noy
Translations: having been an ambassador, having acted as an envoy, having sent an embassy, having negotiated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'presbeuō', meaning 'to be an ambassador' or 'to act as an envoy'. It describes someone who has previously served in the capacity of an ambassador or has undertaken a diplomatic mission. It is often used to indicate that a group or individual has sent representatives or engaged in negotiations.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΩ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-on
Translations: Claudius
Notes: This is a proper noun, referring to Claudius, a common Roman family name. It is used to identify individuals bearing this name, such as the Roman emperor Claudius or other notable figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Claudius' is of Latin origin, derived from the Roman gens Claudia. It is believed to be related to the Latin word 'claudus', meaning 'lame' or 'crippled'.
G0656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-mei-LIX-ahn-toh
Translations: they appeased, they propitiated, they conciliated
Notes: This is a verb in the aorist middle indicative, third person plural. It means to appease, propitiate, or conciliate someone, often by making amends or showing favor. It describes an action where a group of people sought to calm or win over another party.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΛΛΑΣΣΩ, ἹΛΑΣΚΟΜΑΙ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-neen
Translations: to remain, to abide, to stay, to endure, to continue, to wait for, to await
Notes: This word means to remain, abide, or stay in a place or state. It can also mean to endure or continue, indicating persistence over time. In some contexts, it can mean to wait for or await someone or something. It is often used to describe a continuous action or a state of being that persists.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ, ΚΑΤΑΜΕΝΩ
G2013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-too-khon
Translations: I obtained, I achieved, I attained, I met with, I found
Notes: This word is a verb meaning to obtain, achieve, or attain something, or to meet with someone or something. It implies success in reaching a goal or encountering a desired outcome. It is often used with a genitive case to indicate what is obtained or met with.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb τυγχάνω (tunchanō), meaning 'to happen', 'to meet', or 'to obtain by chance'. Together, they convey the sense of 'happening upon' or 'obtaining'.
G1904
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-OO-see
Translations: coming upon, approaching, attacking, assailing, advancing, arriving
Notes: This word is a present active participle, dative plural, of the verb 'eperchomai', meaning 'to come upon' or 'to approach'. It describes those who are in the act of coming upon or advancing. In context, it often refers to those who are attacking or assailing.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ, ΠΆΡΕΙΜΙ, ἘΜΒΑΊΝΩ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noys
Translations: to times, in times, at times, to seasons, in seasons, at seasons
Notes: This word refers to a period of time, a season, or an appointed time. It is used to indicate when something occurs or during what duration. In the provided examples, it is used in the dative plural, often translated as 'in times' or 'during the times of'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΙΣ, ΑΙΩΝΕΣ
G3176
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-giss-TON
Translations: of greatest, of largest, of mightiest, of most important, of the greatest, of the largest, of the mightiest, of the most important
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'μέγιστος' (megistos), meaning 'greatest', 'largest', 'mightiest', or 'most important'. It is the superlative form of 'μέγας' (megas), meaning 'great'. It describes something that is supreme in size, power, or significance among a group. In a sentence, it would modify a plural noun in the genitive case, indicating possession or relationship, such as 'of the greatest things' or 'belonging to the most important people'.
Inflection: Plural, Genitive, All genders, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΩΝ, ΥΠΕΡΤΑΤΩΝ, ΠΡΩΤΩΝ
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-oo-DAH-ee-oys
Translations: to Jews, for Jews, with Jews, among Jews
Notes: This word refers to Jews or Jewish people. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object of an action or the recipient of something. It can be translated as 'to Jews,' 'for Jews,' 'with Jews,' or 'among Jews,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RON
Translations: of misfortunes, of calamities, of disasters, of events, of circumstances
Notes: This word refers to an event, circumstance, or occurrence, often with a negative connotation, implying misfortune, calamity, or disaster. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φορά' (a bringing, a bearing). It describes something that is brought together or happens concurrently, leading to a particular outcome, frequently an unfortunate one. It is used to describe a series of unfortunate events or a state of distress.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEE
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, first, origin, a first, a ruler, dominion, a dominion, principality, a principality
Notes: This word refers to the beginning of something, the first in a series, or the origin. It can also denote a position of authority, rule, or dominion, and by extension, the person holding such authority (a ruler or magistrate). It is used to describe the starting point of time, a sequence, or a source of power.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΑΡΧΗ, ΚΕΦΑΛΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *h₂ergʰ-, meaning 'to begin, rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: FLO-ros
Translations: Florus
Notes: This is the name Florus, referring to Gessius Florus, a Roman procurator of Judea. He is known for his oppressive rule, which contributed to the outbreak of the First Jewish-Roman War.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Florus is of Latin origin, derived from 'florus' meaning 'flowering' or 'blooming'. It was a common Roman cognomen.
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-LEH-moo
Translations: (of) war, (of) battle, (of) conflict
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'polemos', meaning 'war' or 'battle'. It is used to indicate possession, origin, or separation, often translated with 'of' in English, such as 'of war' or 'from war'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sper-MA-tah
Translations: seeds, offspring, descendants
Notes: This word refers to seeds, as in the reproductive part of plants, or metaphorically to offspring or descendants. It is the plural form of the word 'σπέρμα'. It can be used in contexts referring to agricultural produce, or to the lineage of a person or people.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΤΕΚΝΑ
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bal-ON-tes
Translations: throwing, casting, having thrown, having cast, putting, placing, having put, having placed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has been completed in the past, often translated as 'having thrown' or 'having cast'. It can also mean 'to put' or 'to place' in certain contexts.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: O-THEN
Translations: from where, whence, wherefore, therefore, for which reason
Notes: This word is an adverb that can indicate either origin or consequence. It is used to ask or state 'from where' something comes or originates. It can also be used to mean 'therefore' or 'for which reason', indicating a logical conclusion or cause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΠΟΥ
Etymology: From the demonstrative stem *ho- (meaning 'this' or 'that') combined with the suffix -θεν, which indicates origin or source. It is related to other adverbs of place and origin in Greek.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-es-pa-see-AH-nos
Translations: Vespasian
Notes: This word refers to Vespasian, a Roman emperor who reigned from 69 to 79 AD. He was the founder of the Flavian dynasty and is known for restoring stability to the Roman Empire after the civil war that followed Nero's death. He is often mentioned in historical texts concerning the Jewish-Roman wars, as he was a general leading the Roman forces before becoming emperor.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a transliteration of the Latin name 'Vespasianus', which was the cognomen of the Roman emperor.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: o-LI-gon
Translations: little, a little, few, a few, small, a small amount, short, a short time, briefly
Notes: This word can function as an adjective meaning 'little' or 'few', or as an adverb meaning 'a little' or 'briefly'. As an adjective, it describes a small quantity or number of something. As an adverb, it indicates a small degree or duration of an action. It is often used to denote scarcity or brevity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὈΛΙΓΟΣ (oligos) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'small' or 'scanty'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ROO-men
Translations: we will say, we shall say, we will speak, we shall speak
Notes: This is a verb form meaning 'we will say' or 'we shall speak'. It indicates a future action of speaking or saying something. It is used when a group of people (the 'we') intends to articulate or declare something in the future.
Inflection: First Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1806
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AH-gah-gen
Translations: led out, brought out, took out, led forth, brought forth, took forth
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἐκ' (out of) and the verb 'ἄγω' (to lead or bring). It means to lead out, bring out, or take out from a place or state. It is often used to describe the act of leading people or things out of a specific location, such as a country or a house.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΝΑΓΩ, ΕΚΦΕΡΩ
G1885
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-AR-khee-as
Translations: of a province, of the province, province
Notes: This word refers to a province, specifically an administrative division or territory, often used in the context of the Roman Empire. It denotes a region governed by a Roman official.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .