Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 19 / Chapter 3
Book 19, Chapter 3
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oss
Translations: Claudius
Notes: This is a proper noun, referring to Claudius, a Roman emperor. It is used to identify the specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin Claudius, a Roman family name. The name is of uncertain origin, possibly related to 'claudus' meaning 'lame' or 'crippled'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2509
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: ka-THA-per
Translations: just as, even as, as, according as
Notes: This word is a compound adverb and conjunction meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a comparison, indicating that something is done in the same way or to the same extent as something else. It functions similarly to 'like' or 'as' in English, setting up a parallel between two actions or states.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΩΣ, ΚΑΘΟ
Etymology: ΚΑΘΑΠΕΡ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down, according to', and the particle ΠΕΡ (per), which emphasizes the preceding word. It literally means 'down just as' or 'exactly according to'.
G0509
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-no-TEH-ron
Translations: higher, above, further up, upward, superior
Notes: This word is the comparative form of the Greek word ἄνω (ano), meaning 'up' or 'above'. As an adjective, it means 'higher' or 'superior'. As an adverb, it means 'upward' or 'above'. It can be used to describe something that is physically located at a greater height or something that is of a higher rank or quality.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when used as an adjective); Does not inflect (when used as an adverb)
Synonyms: ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ, ΑΝΩΤΕΡΩ
Etymology: The word ἀνώτερον is derived from the Greek adverb ἄνω (ano), meaning 'up' or 'above', with the comparative suffix -τερος (-teros).
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FAYN
Translations: I said, he said, she said, it said
Notes: This is the first aorist active indicative form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone said in the past, often translated as 'I said' or 'he/she/it said' depending on the context. It can refer to a specific utterance or a general statement made previously.
Inflection: First Aorist, Active, Indicative, Singular, First or Third Person
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩΝ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb φημί (phēmi) comes from the Proto-Indo-European root *bʰeh₂- meaning 'to speak, tell, say'. It is related to Latin fari ('to speak') and English 'ban' (in the sense of proclamation).
G0647
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-por-RAYK-seh-ohs
Translations: of a breaking off, of a rupture, of a tearing away, a breaking off, rupture, tearing away
Notes: This word refers to the act of breaking off, tearing away, or a rupture. It describes a sudden and violent separation or a complete severance. It can be used to describe the breaking of a physical object or a more abstract separation, such as a break in a relationship or a sudden disruption.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΡΗΞΙΣ, ΔΙΑΚΟΠΗ
Etymology: The word ἀπόρρηξις (aporrhēxis) is derived from the verb ἀπορρήγνυμι (aporrhēgnymi), meaning "to break off" or "to tear away." It is formed from the prefix ἀπό (apo), meaning "from" or "away from," and ῥήγνυμι (rhēgnymi), meaning "to break" or "to burst."
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1050
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-yoo
Translations: of Gaius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Gaius, a very common Roman personal name. It indicates possession or origin, meaning 'of Gaius' or 'belonging to Gaius'. It would be used in contexts such as 'the house of Gaius' or 'the letter of Gaius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin Gaius, a common Roman praenomen (given name).
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-dohn
Translations: of ways, of roads, of paths, of journeys, of courses
Notes: This word refers to a physical path, road, or journey. It can also be used metaphorically to describe a course of conduct, a way of life, or a method of doing something. In the provided context, it is used to describe a course of action or behavior.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΑΘΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'way' or 'path'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koo
Translations: of a house, of a home, of a household, of a temple, of a family, of a dwelling, of a building
Notes: This word is the genitive singular form of 'οἶκος' (oikos), meaning 'house', 'home', 'household', 'family', or 'temple'. It indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'τοῦ οἴκου' would mean 'of the house'. It can refer to a physical dwelling, a family unit, or even a spiritual dwelling like a temple.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word 'οἶκος' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'dwelling' or 'house'. It is related to words for 'house' in other Indo-European languages.
G2350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tho-ry-bee-THEN-tos
Translations: (of) having been disturbed, (of) having been thrown into confusion, (of) having been agitated, (of) having been troubled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to disturb' or 'to throw into confusion'. It describes something that has been disturbed or agitated. In this form, it functions adjectivally, modifying a noun and indicating that the noun is the one that has undergone the action of being disturbed. It is a passive form, meaning the subject receives the action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΟΥ, ΣΥΓΧΕΟΜΕΝΟΥ
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-THEH-ee
Translations: to suffer, to experience, to undergo, to endure, to feel
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πάσχω' (pascho), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It indicates an action of suffering or undergoing something, without specifying the subject or tense, often used in conjunction with other verbs. It can refer to both positive and negative experiences, though it often carries the connotation of hardship or pain.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ
Etymology: The verb πάσχω (pascho) comes from an ancient Indo-European root related to feeling or experiencing. It is the root of many English words related to emotion and suffering, such as 'pathos' and 'sympathy'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2541
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KAI-sar-os
Translations: of Caesar
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Caesar'. It refers to the Roman emperor, or more generally, the imperial authority. In the New Testament, it often refers to the reigning emperor, such as Augustus or Tiberius, or the office itself.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin 'Caesar', originally a Roman family name, which became a title for the Roman emperors after Julius Caesar. The name's ultimate origin is uncertain, possibly from 'caesaries' (hair) or 'caesus' (cut).
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lew-TEES
Translations: of death, of an end, of a completion
Notes: This word refers to the act of dying, the end of life, or the completion of something. It is often used in contexts related to mortality or the conclusion of an event or process. In a sentence, it would typically function as a possessive or descriptive modifier, indicating something belonging to or related to death or an end.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΑΝΑΤΟΥ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: The word τελευτή (teleutē) comes from the verb τελευτάω (teleutaō), meaning 'to finish, complete, die'. It is related to τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G0276
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-noys
Translations: impossible, helpless, without resources, at a loss, difficult, insurmountable
Notes: This word describes something that is impossible to do or overcome, or someone who is helpless and without resources. It can refer to a situation that is difficult or insurmountable, or to a person who is at a loss for what to do. It is often used to describe a state of being utterly perplexed or unable to find a way out of a predicament.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΔΥΣΚΟΛΟΣ, ΑΔΥΝΑΤΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ (amēchanos) is a compound word formed from the privative prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μηχανή (mēchanē), meaning 'means', 'contrivance', or 'device'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, a being
Notes: This word is the masculine, singular, nominative form of the present participle of the verb 'to be'. It means 'being' or 'who/which is'. It is used to describe someone or something that exists or is in a particular state, often functioning like a relative pronoun and verb combined.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Participle
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΣ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TEE-nee
Translations: to/for someone, to/for something, by someone, by something, with someone, with something, in what, to what, by what, a certain one, a certain thing, (to) what, (to) whom, (to) which
Notes: ΤΙΝΙ is the dative singular form of the indefinite and interrogative pronoun ΤΙΣ. As an indefinite pronoun, it means 'someone,' 'something,' 'a certain one,' or 'a certain thing,' indicating an unspecified person or object. As an interrogative pronoun, it means 'to whom,' 'to what,' 'by whom,' or 'by what,' asking about the recipient or agent of an action. Its meaning depends on the context, often indicating an indirect object or an instrument.
Inflection: Singular, Dative, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ΟΣΤΙΣ
G4728
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-no-POH
Translations: to narrow places, for narrow places, to alleys, for alleys, to streets, for streets
Notes: This word refers to a narrow place, a narrow street, or an alley. It is used to describe confined spaces, often in an urban setting. In this form, it is in the dative plural, indicating the indirect object or location 'to' or 'for' such narrow places.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΡΥΜΗ
Etymology: The word ΣΤΕΝΩΠΟΣ is a compound word derived from the Greek adjective ΣΤΕΝΟΣ (stenos), meaning 'narrow,' and the noun ΩΨ (ops), meaning 'face' or 'eye,' but here used in the sense of 'opening' or 'passage.' Thus, it literally means 'narrow opening' or 'narrow passage.'
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-tay-leel-im-MEH-nos
Translations: taken, seized, apprehended, overtaken, caught, occupied, a taken one, a seized one
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb καταλαμβάνω (katalambanō). It describes something that has been taken, seized, apprehended, or overtaken. It can be used adjectivally to describe a noun, indicating that the noun has undergone the action of being taken or seized.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word καταλαμβάνω (katalambanō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λαμβάνω (lambanō), meaning 'to take' or 'to seize'.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-ROOP-ten
Translations: he was hiding, she was hiding, it was hiding, he hid, she hid, it hid
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'κρύπτω' (kruptō), meaning 'to hide' or 'to conceal'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. For example, 'he was hiding the treasure' or 'she hid the truth'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-de-MEE-an
Translations: no, not any, not one
Notes: This word is a compound adjective/pronoun meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not any'. It is formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun δεῖς (deis, 'anyone' or 'anything'). In this form, it functions as an adjective modifying a feminine singular noun in the accusative case, indicating the absence or non-existence of something.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
Etymology: Not applicable, as this is an inflected form of the root word ΟΥ̓ΔΕΙΣ.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-non
Translations: of dangers, of risks, of perils, of hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically indicate the source or context of a threat, often appearing after prepositions like 'out of' or 'in the midst of'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-an
Translations: cause, a cause, reason, a reason, charge, a charge, accusation, an accusation, fault, a fault
Notes: This word refers to a cause, reason, or ground for something. It can also denote a charge or accusation, or even a fault. It is commonly used to explain the basis or origin of an action or event.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ΑἸΤΙΟΝ
Etymology: The word ΑἸΤΙΑ (aitia) comes from the Greek word αἴτιος (aitios), meaning 'responsible' or 'culpable'.
G4133
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: PLAYN
Translations: but, nevertheless, except, only, however, save, yet, notwithstanding, (except) for
Notes: This word functions as an adverb, conjunction, or preposition, indicating an exception, contrast, or limitation. As an adverb, it means 'nevertheless' or 'only'. As a conjunction, it means 'but' or 'however', introducing a contrasting statement. As a preposition, it means 'except' or 'save', typically followed by a genitive case, indicating exclusion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΕΙ ΜΗ, ΧΩΡΙΣ
Etymology: From an obsolete root, possibly related to πλῆθος (plēthos, 'multitude'), suggesting a sense of 'fullness' or 'completeness' from which something is excluded.
G1082
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gen-NAI-oh-tay-toss
Translations: of nobility, of nobleness, of magnanimity, of generosity, of excellence, of courage
Notes: This word refers to the quality of being noble, excellent, or courageous. It can also denote generosity or magnanimity. It is used to describe a person's character or actions that demonstrate these admirable qualities.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΓΕΝΕΙΑ, ΑΡΕΤΗ, ΑΝΔΡΕΙΑ
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-foh-ROH-meh-nos
Translations: suspecting, fearing, being suspicious, being afraid, having a suspicion, having a fear
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'suspecting' or 'fearing'. It is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to see secretly' or 'to perceive from below', leading to the sense of suspicion or apprehension. It describes someone who is looking at something with a sense of underlying suspicion or fear, or who is being regarded with suspicion.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΥΠΟΠΤΕΥΩΝ, ΔΕΔΙΩΣ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-tree-on
Translations: moderate, reasonable, modest, sufficient, a moderate thing, a reasonable thing
Notes: This word describes something that is moderate, reasonable, or modest in quantity, quality, or extent. It implies a sense of balance, appropriateness, or sufficiency, avoiding extremes. It can be used to describe a person's character, a quantity of something, or a general state of affairs.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΕΥΛΟΓΟΣ
Etymology: The word ΜΕΤΡΙΟΣ (metrios) comes from μέτρον (metron), meaning 'measure' or 'limit'. It refers to something that is within proper measure or limits.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tace
Translations: private person, common person, unlearned person, layman, an unskillful person, an unskilled person
Notes: This word refers to a private person, someone not holding public office, or a common individual. It can also denote someone who is unlearned, unskillful, or a layman, particularly in contrast to those with specialized knowledge or training. It describes someone who is ordinary or lacking professional expertise.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ΑΜΑΘΗΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: From the Greek word ἴδιος (idios), meaning 'one's own, private, peculiar'. The suffix -της (-tes) indicates a person associated with or characterized by the root. Thus, it refers to a person who is 'private' or 'one's own', leading to the meaning of a private citizen or an unskilled person.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-gen
Translations: he led, he brought, he drove, he carried
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ἄγω' (agō). It describes an action of leading, bringing, driving, or carrying that occurred in the past. The specific nuance often depends on the context, but it generally refers to someone or something being moved or guided by another.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩΓΕΥΩ, ΟΔΗΓΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂eǵ- meaning 'to drive, draw, move'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khone
Translations: ruler, a ruler, prince, chief, magistrate, leader, official
Notes: This word refers to a ruler, a leader, or someone in a position of authority. It can be used to describe a civil magistrate, a prince, or any person holding a position of power or command. It is often used in the context of governing or leading a group of people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: The word ἄρχων (archon) comes from the verb ἄρχω (archō), meaning 'to rule, to begin'. It refers to one who rules or takes the lead.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEI-ah
Translations: discipline, instruction, training, education, correction, chastening, a discipline, an instruction
Notes: This word refers to the process of training, educating, or disciplining someone, often with the aim of moral or intellectual improvement. It can encompass both positive instruction and corrective punishment, much like the English word 'discipline'. It is used to describe the upbringing and guidance of children, as well as the spiritual training or correction from God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Etymology: From the Greek word 'παιδεύω' (paideuō), meaning 'to train, to educate', which in turn comes from 'παῖς' (pais), meaning 'child'. The word thus relates to the upbringing and instruction of children.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4920
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: soon-ee-OHN
Translations: understanding, perceiving, comprehending, he who understands, the one who understands
Notes: This word is a present active participle of the verb 'συνίημι' (syniēmi), meaning 'to understand' or 'to comprehend'. It is a compound word formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'ἵημι' (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. When used as a participle, it describes someone who is in the process of understanding or who possesses understanding. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, referring to 'the one who understands'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΝΟΩΝ
G3122
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-lis-TA
Translations: especially, most, indeed, yes, certainly, above all
Notes: This word is an adverb meaning 'especially,' 'most,' or 'above all.' It is often used to emphasize a particular point or item in a list. It can also be used as a strong affirmation, meaning 'yes,' 'certainly,' or 'indeed.'
Inflection: Superlative form of ΜΑΛΑ; Does not inflect
Synonyms: ΜΑΛΛΟΝ, ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΩΣ
Etymology: From the adverb ΜΑΛΑ (mala), meaning 'very' or 'much.' ΜΑΛΙΣΤΑ is its superlative form, indicating 'most' or 'very much so.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G1674
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-lay-NEE-dee
Translations: (to) a Greek woman, (to) a Greek female, (to) a Greek-speaking woman
Notes: This is a feminine noun referring to a Greek woman or a Greek-speaking woman. It is used to indicate a female person of Greek nationality or someone who speaks the Greek language. In this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bon
Translations: tumult, uproar, disturbance, commotion, a tumult, an uproar, a disturbance, a commotion
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a disturbance, often caused by a crowd or a chaotic situation. It can describe the noise of a multitude, a riot, or any general disorder. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΧΛΟΣ
G0345
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-KEE-meh-noo
Translations: of those reclining, of those lying down, of those at table, of those feasting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ανακειμαι', meaning 'to recline' or 'to lie down'. It often refers to people reclining at a meal, which was a common practice in ancient times. Therefore, it can also mean 'to be at table' or 'to feast'. In this genitive plural form, it refers to 'of those who are reclining' or 'of those who are at table'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Middle or Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΑΝΑΠΙΠΤΩ, ΚΑΤΑΚΛΙΝΩ
G3835
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TOY-ohss
Translations: in every way, in various ways, in all sorts of ways, in every kind of way
Notes: This word is an adverb meaning 'in every way' or 'in various ways'. It is used to describe an action or state that occurs or is done with a wide range of methods, forms, or kinds. It emphasizes comprehensiveness or diversity in how something is accomplished or manifested.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of ΠΑΝΤΟΙΟΣ)
Synonyms: ΠΑΝΤΩΣ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ
G525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-pal-LAS-sone
Translations: delivering, setting free, releasing, getting rid of, freeing, delivering from
Notes: This word is a present active participle, meaning 'delivering' or 'setting free'. It describes someone or something that is in the process of delivering, releasing, or getting rid of something or someone else. It can be used to describe an action that is currently happening or ongoing.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἘΚΛΥΩ, ΛΥΩ, ἘΞΑΙΡΕΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G4422
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pto-EE-as
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) panic
Notes: This word is a noun that refers to a state of fear, terror, or panic. It describes a sudden and overwhelming feeling of dread or alarm. It is often used to describe a collective or widespread sense of fear among a group of people.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΥ, ΔΕΙΛΙΑΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-teh-lee-LEH-foo-ee-as
Translations: having seized, having overtaken, having apprehended, having grasped, having understood, having found, having caught
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having seized' or 'having overtaken'. It describes an action that has been completed in the past and whose results are still relevant. It can be used to modify a noun, functioning like an adjective, or it can stand alone as a substantive, meaning 'the one who has seized' or 'those who have overtaken'. The root verb means to seize, grasp, overtake, apprehend, or understand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-lon
Translations: crowd, a crowd, multitude, a multitude, throng, a throng
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It can also denote a throng or a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus or gathered to hear him speak.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to a word meaning 'to disturb' or 'to trouble', perhaps referring to the commotion a crowd can cause.
G0937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: bah-see-LAY-oo
Translations: of a king, royal, kingly, of the kingdom, of the palace, of the royal treasury
Notes: This word can function as an adjective meaning 'royal' or 'kingly', describing something belonging to or characteristic of a king. It can also function as a noun, typically in the neuter singular, referring to a 'royal palace', 'royal treasury', or 'kingdom'. Its meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΑ
Etymology: The word derives from the Greek word 'βασιλεύς' (basileus), meaning 'king'. The suffix '-ειος' is used to form adjectives indicating belonging or relation to the root noun.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KAYS
Translations: of military, of a soldier, of a soldier's
Notes: This word is an adjective meaning 'military' or 'pertaining to a soldier'. It describes something related to soldiers, warfare, or the army. For example, it could describe military equipment, military strategy, or a soldier's actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-NEE-ahs
Translations: of madness, of frenzy, of rage, of enthusiasm
Notes: This word refers to a state of madness, frenzy, or intense passion, often implying a loss of self-control or reason. It can describe a mental derangement or an overwhelming enthusiasm for something. In a sentence, it would typically be used to describe the source or nature of something, such as 'the cause of his madness' or 'full of rage'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΘΥΜΟΣ
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-PLEH-oh
Translations: to fill up, to complete, to fulfill, to accomplish
Notes: This verb means to fill something up, often implying completion or fulfillment. It can be used in various contexts, such as filling a container, completing a period of time, or fulfilling a prophecy or command. It is a compound word formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb πλέω (pleō), meaning 'to sail' or 'to flow', but in this context, it's related to the root for 'full' (πλήρης).
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΤΕΛΕΩ, ΕΚΠΛΗΡΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀνά (aná, 'up, again') + πλέω (pleō, 'to fill'). The root πλέω here is related to the concept of fullness, not sailing.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-go-NO-toss
Translations: of having become, of having happened, of having come into being, of having been done, of having been made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' 'to be done,' or 'to be made.' As a genitive participle, it often describes the state or result of something that has already occurred, functioning like 'of that which has happened' or 'concerning what has come to pass.' It is used to refer to an event or situation that has taken place.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΠΕΠΡΑΓΜΕΝΟΥ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΟΣ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-LEE-as
Translations: of cowardice, of timidity, of fear
Notes: This word refers to the state or quality of being cowardly or timid. It describes a lack of courage or a disposition to shrink from danger or difficulty. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΔΕΙΛΟΤΗΣ, ΑΝΑΝΔΡΙΑ
Etymology: The word ΔΕΙΛΙΑ (deilia) comes from the adjective δειλός (deilos), meaning 'cowardly' or 'timid'.
G0813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-tah-XEE-ahs
Translations: disorder, confusion, lawlessness, insubordination, a disorder, a confusion
Notes: This word refers to a state of disorder, confusion, or lack of discipline. It can describe a chaotic situation, a lack of proper arrangement, or a state of insubordination where rules are not followed. It is often used to describe a breakdown of order, whether in a group of people, a military formation, or a general situation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ, ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tone
Translations: (of) private persons, (of) common people, (of) unlearned persons, (of) laymen, (of) ordinary people
Notes: This word refers to a private person, someone who is not in public office, or a common person, as opposed to someone of high status or a professional. It can also denote someone who is unlearned, unskilled, or a layman, particularly in contrast to an expert or a professional. In the provided context, it likely refers to 'common people' or 'private citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΪΚΩΝ, ΑΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-peh-lee-lay-PHO-tohn
Translations: of those having received, of those having taken back, of those having obtained, of those having recovered
Notes: This word is a participle derived from the verb ἀπολαμβάνω (apolambanō), meaning 'to receive back,' 'to take back,' 'to obtain,' or 'to recover.' As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates the genitive plural, referring to 'those who have received' or 'those who have taken back.' It is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo, 'from, back') and the verb λαμβάνω (lambanō, 'to take, to receive').
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΩΝ, ΚΟΜΙΣΑΜΕΝΩΝ, ΕΙΛΗΦΟΤΩΝ
G4989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-MAH-toh-FY-lah-kohn
Translations: of bodyguards, of guards
Notes: This word refers to those who guard or protect a person, typically a king or important figure. It is a compound word formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. Thus, it literally means 'body-guard'. It is used to describe a group of personal protectors.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΔΟΡΥΦΟΡΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tay-gee-KON
Translations: strategic, general's, military, a strategic thing, a military matter
Notes: This word describes something related to a general (στρατηγός), strategy, or military affairs. It can refer to a plan, a decision, or an object that is strategic in nature or belongs to a general. In the provided context, it appears to refer to a strategic aspect of a decision or a military matter.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ
Etymology: From the Greek word στρατηγός (strategos), meaning 'general' or 'commander', which is a compound of στρατός (stratos), meaning 'army', and ἄγω (ago), meaning 'to lead'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-LOO-meh-non
Translations: called, named, that which is called, that which is named
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce a name or a description of something, functioning similarly to 'which is called' or 'named'. It describes something that is currently in the state of being called or named by others.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: OH-per
Translations: the very thing which, which, whatsoever, as, just as
Notes: ΟΠΕΡ is an intensive relative pronoun, meaning 'the very thing which' or 'whatsoever'. It is used to emphasize the preceding noun or idea, often functioning as a stronger form of 'which' or 'what'. It can introduce a clause that specifies or elaborates on something already mentioned, or it can indicate a cause or reason.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: Ο, ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
Etymology: ΟΠΕΡ is a compound word formed from the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'who, which, what', and the enclitic particle περ (per), which adds emphasis or intensity, often translated as 'just, even, indeed'.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be'. It is used to express existence, identity, or a state of being. For example, it can mean 'he is', 'she is', 'it is', or simply 'is' in a sentence.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with the English word 'is' and Latin 'est'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kah-thah-ROH-tah-ton
Translations: cleanest, purest, most pure, most clean, a purest, a cleanest
Notes: This word is the superlative form of the adjective 'katharos', meaning 'clean' or 'pure'. As a superlative, it means 'cleanest' or 'most pure'. It describes something that is of the highest degree of cleanliness or purity. It can be used to describe physical objects, people, or even abstract concepts like intentions or character.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Superlative
Synonyms: ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-lay
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will, decision, a decision
Notes: This word refers to a counsel, a plan, a purpose, or a decision. It denotes the act of deliberating or the result of such deliberation, often implying a firm intention or resolution. It can be used in contexts referring to human plans or, more profoundly, to the divine will or purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΜΑ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: From the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, wish, or purpose'. It refers to the act or result of willing or planning.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: prak-TEH-oys
Translations: to be done, that which must be done, things to be done
Notes: This word is a verbal adjective, specifically a future passive participle (or gerundive), meaning 'that which must be done' or 'things to be done'. It indicates something that is necessary or proper to do. It is often used impersonally or with a noun to describe actions that are obligatory.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΔΕΟΝΤΑ, ΧΡΕΩΝ
Etymology: From the verb πράσσω (prassō), meaning 'to do, to accomplish, to perform'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-soy
Translations: as many as, all who, whoever, how many
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'all who'. It introduces a relative clause and refers to a quantity or number of people or things. It is used to connect a dependent clause to a main clause, specifying the extent or number of the antecedent.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΑΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, 'this, that') and the suffix -σος (-sos), indicating quantity or degree. It is related to other words indicating quantity or extent.
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-TOONG-kha-non
Translations: happen to be present, be present by chance, meet by chance
Notes: This is a compound verb formed from παρά (para, "beside, by") and τυγχάνω (tynchanō, "to happen, to obtain"). It means to happen to be present, to be present by chance, or to meet someone by chance. It describes an incidental or accidental presence or encounter.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, 3rd Person Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G3640
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-li-GOH-oh
Translations: I make little, I diminish, I despise, I make light of, I belittle
Notes: This word is a verb meaning 'to make little, to diminish, to despise, or to belittle'. It describes the action of reducing something in size, importance, or value. It can be used in contexts where someone or something is being made insignificant or treated with contempt.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΜΕΙΟΩ, ἘΛΑΤΤΟΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The verb ὈΛΙΓΟΩ (oligoo) is derived from the adjective ὈΛΙΓΟΣ (oligos), meaning 'little, few'. It describes the action of making something 'little' or 'few'.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-THEH-meh-noy
Translations: placing, putting, laying, making, appointing, considering, those who place, those who put
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place, put, lay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the middle voice, it can mean 'placing for oneself' or 'making for oneself', while in the passive voice, it means 'being placed' or 'being made'. It often describes someone who is in the act of placing, putting, or considering something.
Inflection: Present, Middle or Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΝΤΕΣ, ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1349
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-kane
Translations: justice, a justice, judgment, a judgment, penalty, a penalty, punishment, a punishment, vengeance, a vengeance
Notes: This word refers to the concept of justice, both in the sense of what is right and fair, and in the sense of a legal judgment or the penalty imposed as a result of such a judgment. It can also denote the act of vengeance or retribution. It is often used in contexts relating to divine or human legal proceedings and their outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
Etymology: The word ΔΙΚΗ (dikē) is of uncertain origin, but it is thought to be related to the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out', suggesting an original sense of 'that which is shown to be right' or 'that which is established'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOO-khas
Translations: fortunes, chances, destinies, successes, good fortunes, bad fortunes
Notes: This word refers to the concept of fortune, chance, or destiny, often personified as the goddess Tyche in ancient Greek thought. It can encompass both good and bad fortune, depending on the context. As an accusative plural, it would typically be used as the direct object of a verb, indicating multiple instances of fortune or chance.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to obtain, to get, to happen'. It is related to the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen, to obtain'.
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nes-ko-POON-toh
Translations: they were examining, they were considering, they were looking back, they were reviewing
Notes: This is a verb indicating an action of careful examination, consideration, or review. It implies looking closely at something, often with the intent to understand, investigate, or reflect upon it. The form suggests a continuous or repeated action in the past, performed by a group of people upon themselves or among themselves (middle voice).
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ἘΞΕΤΑΖΟΝΤΟ, ΣΚΟΠΟΥΝΤΟ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΟ
Etymology: The word ἈΝΑΣΚΟΠΕΩ is a compound verb formed from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and the verb σκοπέω (skopeō), meaning 'to look at', 'to observe', or 'to consider'.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKHAY-soy
Translations: will have, will hold, will possess, will be
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It indicates a future action of possessing, holding, or being in a certain state. It can also be used to express a future condition or state of being.
Inflection: Future, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΤΗΣΟΜΑΙ, ΛΗΨΟΜΑΙ, ΕΣΟΜΑΙ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G1053
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-ma-NON
Translations: of Germans, of the Germans
Notes: This word refers to the Germanic people, an ethnic group inhabiting Germania. It is used to denote possession or origin, similar to saying 'of the Germans' in English.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Etymology: The word is derived from Latin 'Germani', referring to the Germanic tribes.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-ais
Translations: punishments, penalties, vengeance, avengings
Notes: This word refers to punishments or penalties, often implying a form of retribution or vengeance. It is typically used in contexts where consequences are meted out for actions, whether by human authority or divine judgment. It can also refer to the act of avenging or taking vengeance.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΛΑΣΕΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΕΙΣ, ΤΙΣΕΙΣ
Etymology: The word ΤΙΜΩΡΙΑ (timōria) comes from the verb τιμωρέω (timōreō), meaning 'to help, to avenge, to punish'. It is a compound of τιμή (timē), meaning 'honor, value', and ὀρέω (oreō), meaning 'to care for, to look after'. Thus, it originally implied 'caring for one's honor' or 'avenging an insult to one's honor', which evolved into the sense of punishment or retribution.
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GHEH-ohn
Translations: of slaughterers, of butchers, of executioners
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'σφαγεύς', which refers to a slaughterer, butcher, or executioner. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' those who perform acts of slaughter or execution.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΣ, ΦΟΝΕΥΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tos
Translations: of cruelty, of savagery, of brutality
Notes: This word refers to the quality or state of being cruel, savage, or brutal. It describes extreme harshness or inhumanity in actions or character. It is typically used to describe the nature of a person's actions or disposition.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ree-tee
Translations: to grace, to favor, to kindness, to goodwill, to thanks, to gratitude, to a gift, to a blessing
Notes: This word refers to grace, favor, kindness, or a gift. It is often used in a theological sense to describe God's unmerited favor towards humanity. It can also refer to human kindness, charm, or gratitude. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to grace' or 'by grace'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΛΕΟΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TON
Translations: (of) themselves, their own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action or possession relates to the subject itself. It is used to emphasize that the subject is acting upon or possessing something related to itself, rather than someone or something else.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: sym-FEH-ron-tos
Translations: of advantage, of profit, of benefit, of what is profitable, of what is expedient, of what is advantageous, of what is beneficial
Notes: This word is the genitive singular form of a participle derived from the verb 'sympherō', meaning 'to bring together' or 'to be profitable/advantageous'. As a participle, it can function as an adjective, describing something that is advantageous or beneficial. When used as a noun, it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit itself'. In the genitive case, it often indicates possession or relation, thus translating to 'of advantage' or 'of what is profitable'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΥ, ΛΥΣΙΤΕΛΟΥΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΥ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: OOF
Translations: under, by, with, from, at the hand of, by means of, through
Notes: This word is an elided form of the preposition 'ΥΠΟ' (hypo), meaning 'under' or 'by'. The final vowel of 'ΥΠΟ' is dropped when the following word begins with a vowel and a rough breathing mark. It indicates a position beneath something, or agency (by means of someone/something), or cause. It can also denote the instrument or agent by which something is done. It is a very common preposition in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect; governs the genitive and accusative cases.
Etymology: The word 'ΥΠΟ' (hypo) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'under'. It is related to English words like 'hypodermic' and 'hypothermia'.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PAN-tohn
Translations: (of) all, (of) everyone, (of) everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is a compound word formed from 'α-' (a-, a prefix indicating totality or completeness) and 'πας' (pas, meaning 'all' or 'every'). As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relationship for multiple entities, often translated as 'of all' or 'concerning all'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ, ΟΛΩΝ
Etymology: The word ΑΠΑΣ (apas) is a compound of the intensive prefix ἀ- (a-) and the word πᾶς (pas), meaning 'all' or 'every'. The prefix ἀ- intensifies the meaning of 'all' to 'the whole' or 'everyone without exception'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tho-ROO-bee-toh
Translations: was disturbed, was troubled, was in an uproar, was agitated
Notes: This word describes a state of being disturbed, troubled, or in an uproar. It implies a sense of agitation, confusion, or commotion, often due to noise or a crowd. It is used to indicate that someone or something was experiencing a state of disquiet or turmoil.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΚΙΝΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
Etymology: The verb θορυβέω (thorubeō) comes from the noun θόρυβος (thorybos), meaning 'noise, uproar, clamor'.
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-DEE-ohs
Translations: fearing, having feared, being afraid
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having feared' or 'being afraid'. It describes someone who has experienced fear and is still in a state of fear or apprehension. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and indicates a completed action (fearing) with an ongoing result (being in a state of fear).
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΟΣ, ΤΡΕΜΩΝ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: TAF
Translations: Tau
Notes: Τ (tau) is the 19th letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number 300. It is also known for its symbolic significance, particularly as a cross-like shape.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Tau is derived from the Phoenician letter taw, which meant 'mark' or 'sign'. It is the last letter of the Phoenician alphabet.
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: ep-AY-day
Translations: since, because, for, inasmuch as, seeing that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for the main clause. It can be translated as 'since,' 'because,' or 'for,' indicating a logical connection between events or statements. It is often found at the beginning of a sentence or clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΓΑΡ, ΕΠΕΙ
Etymology: This word is a compound of the preposition ἘΠΙ (epi, 'upon, on') and the conjunction ἘΠΕΙ (epei, 'when, since'), with the particle ΔΗ (de, 'indeed, now'). It emphasizes the causal relationship.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ahs-PREH-nahn
Translations: Asprēnas
Notes: This word refers to Asprēnas, a Roman cognomen or family name. It is used here in the accusative case, indicating that Asprēnas is the direct object of a verb or the object of a preposition. The examples suggest it refers to a specific individual or group associated with this name.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-teh-THEH-ah-toh
Translations: they were beholding, they were gazing, they were looking at, they were watching
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle voice, third person plural. It describes an ongoing action in the past, meaning 'they were beholding' or 'they were gazing upon'. The middle voice implies that the subject is performing the action for themselves or on themselves, or that they are personally involved in the action of seeing.
Inflection: Imperfect, Middle Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LAS
Translations: heads, (of) heads, (to) heads
Notes: This word refers to the anatomical head of a living being. It can also be used metaphorically to denote a chief, leader, or the top part of something. In the provided examples, it is used in the plural to refer to multiple heads, often in the context of people or deities.
Inflection: Plural, Accusative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΥΦΗ, ΑΡΧΗ
G3869
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-fe-RO-me-nas
Translations: being carried away, being led astray, being driven, being borne along
Notes: This word is a compound verb formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. In its passive form, it means to be carried away, to be led astray, or to be driven along. It describes something that is being moved or influenced by an external force, often implying a deviation from a correct path or a loss of control. It can be used to describe people being led astray by false teachings or objects being carried by a current.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΡΩ, ΕΚΦΕΡΩ
Etymology: The word παραφέρω (parapherō) is a compound of the preposition παρά (pará), meaning 'beside, alongside, by', and the verb φέρω (phérō), meaning 'to carry, bear, bring'. The combination suggests movement alongside or away from something.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ICE-tay-kee
Translations: stood, had stood, was standing
Notes: This word is the perfect active indicative, third person singular form of the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. In Koine Greek, the perfect tense of ἵστημι often carries the meaning of a state resulting from a past action, thus it can be translated as 'stood' (perfect) or 'was standing' (imperfective aspect). It describes a state of being in a standing position or having taken a stand.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ, ΜΕΝΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to stand'.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4316
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pros-BA-ton
Translations: accessible, approachable, passable, a place of access, a way up
Notes: This word describes something that is accessible, approachable, or passable. It can refer to a place that can be reached or a path that can be traversed. It is often used to describe terrain or structures that are easy or difficult to approach, such as a wall that becomes passable due to debris, or a mountain that is barely accessible.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΠΡΟΣΙΤΟΣ, ΕΥΠΡΟΣΟΔΟΣ
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LEE-gais
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or that an amount is small. For example, it could be used to say 'few days' or 'little water'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G0900
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bath-MEE-see
Translations: (to) a step, (to) a stair, (to) a degree, (to) a stage
Notes: This word refers to a step, a stair, or a degree. It is used to denote a level or a stage in a progression. In its dative plural form, it indicates the recipient or location of an action, often translated with 'to' or 'at' before the noun.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΒΑΘΜΟΣ, ΚΛΙΜΑΞ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: hoo-pes-TAL-kōs
Translations: having drawn back, having shrunk back, having withdrawn, having held back, having concealed
Notes: This word is a perfect active participle, indicating a completed action. It describes someone who has drawn back, shrunk away, or withdrawn from something, often implying a sense of hesitation, fear, or concealment. It can also mean to hold back or conceal something.
Inflection: Perfect Active Participle, Masculine, Nominative Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sko-TOH
Translations: to darken, to make dark, to blind, to obscure
Notes: This verb means to make something dark, to obscure it, or to blind someone. It can be used literally, referring to the absence of light, or figuratively, referring to a lack of understanding or spiritual blindness. It describes the action of causing darkness or dimness.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative; or Imperative; or Subjunctive. It could also be a misspelling of the infinitive form ΣΚΟΤΟῦν or the root form ΣΚΟΤΌΩ.
Synonyms: ΑΜΑΥΡΟΩ, ΤΥΦΛΟΩ
Etymology: From Ancient Greek σκότος (skótos, “darkness”).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GRAH-tos
Translations: Gratus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name, Gratus. In the provided context, Gratus appears to be a leader or a significant individual, possibly a military commander, as he is described as 'the leader of the royal infantry'. Proper nouns like this are used to identify specific people, places, or things.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Gratus is of Latin origin, meaning 'pleasing' or 'agreeable'. It was a common Roman cognomen.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: bah-see-LAY-on
Translations: kingdom, a kingdom, royal palace, a royal palace, royal power, reign, royal
Notes: This word primarily functions as a noun meaning 'kingdom,' 'royal palace,' or 'royal power/authority.' It can refer to a literal territory ruled by a king, the physical dwelling of a king, or the abstract concept of royal dominion. It can also be used as an adjective meaning 'royal' or 'kingly,' describing something belonging to or characteristic of a king. In the New Testament, it frequently refers to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as a noun); Singular, Neuter, Nominative or Accusative (when used as an adjective)
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: From the Greek word βασιλεύς (basileus), meaning 'king.' The suffix -ιον (-ion) indicates a place or thing associated with the root.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: theh-ah-SAH-meh-nos
Translations: seeing, beholding, looking at, having seen, when he saw
Notes: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'theaomai'. It describes an action completed in the past, often translated as 'having seen' or 'when he saw/beheld'. It indicates the subject personally observed or contemplated something.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΟΡΩΝ, ΕΙΔΩΝ
Etymology: The word 'theaomai' comes from 'thea' (a sight, spectacle), which is related to 'theaomai' (to gaze at, behold). It implies a careful or deliberate observation.
G0196
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-kree-boh-SOH-meh-noo
Translations: (of) one who will be made accurate, (of) one who will be exacted, (of) one who will be investigated carefully
Notes: This word is a future middle/passive participle, indicating an action that will happen to the subject. It describes someone or something that will be made accurate, exacted, or carefully investigated. It is used to modify a noun or pronoun, functioning adjectivally.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Future, Middle or Passive
G3706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-sin
Translations: sight, appearance, face, a sight, an appearance, a face
Notes: This word refers to the act of seeing, the faculty of sight, or the visible appearance of something. It can denote a vision, a physical appearance, or even the face or countenance of a person. It is used to describe what is seen or perceived.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΟΝ, ΕΙΔΟΣ, ΘΕΑ
Etymology: The word ὄψις (opsis) comes from the Proto-Indo-European root *okʷ- meaning 'to see'. It is related to other Greek words concerning sight and vision.
G0262
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAH-thays
Translations: unlearned, ignorant, uninstructed, unskillful
Notes: This word describes someone who lacks knowledge, instruction, or skill. It can refer to a person who is uneducated or unskilled in a particular area. It is used to characterize someone as ignorant or unlearned.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΓΡΑΜΜΑΤΟΣ, ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΣΟΦΟΣ
Etymology: From the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' and the root of μανθάνω (manthanō) meaning 'to learn'. Thus, it literally means 'not learning' or 'unlearned'.
G4655
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKO-ton
Translations: darkness, gloom, a darkness, a gloom
Notes: This word refers to darkness, gloom, or obscurity. It can be used to describe literal absence of light, or metaphorically to refer to spiritual or moral darkness, ignorance, or a state of misery. It is often used in contrast to light.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΤΙΑ, ΖΟΦΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-THROH-pohn
Translations: man, a man, person, a person, human being, a human being
Notes: This word refers to a human being, a person, or mankind in general. It is used to denote an individual man or woman, or the human race collectively. It can be used in various contexts to refer to any person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-lo-KHOHN-tah
Translations: lying in wait, ambushing, setting an ambush
Notes: This word is the accusative plural masculine or neuter participle of the verb ὑπολοχάω (hypolochao), which means 'to lie in wait' or 'to set an ambush'. It describes someone or something that is in the act of ambushing or waiting secretly to attack. It is a compound word formed from ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and λοχάω (lochao), meaning 'to lie in wait' or 'to set an ambush'.
Inflection: Participle, Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΕΔΡΕΥΩ, ΛΟΧΑΩ
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-tays
Translations: judge, a judge
Notes: A 'κρίτης' is a judge, someone who presides over a court of law or acts as an arbiter in disputes. This word refers to a person who makes decisions, renders judgments, or determines the outcome of a situation, often in a legal or authoritative capacity. It can be used to describe both human judges and, in a theological context, God as the ultimate judge.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ, ΕΠΙΤΡΟΠΟΣ
Etymology: From the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge, decide, or separate'. The suffix -της (-tes) indicates an agent or doer of the action.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAG-men-os
Translations: delivered, freed, released, discharged, removed, rid of, separated
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been delivered' or 'having been freed'. It describes a state of being released or separated from something, often from a burden, obligation, or a person. It can be used to indicate that someone has been discharged from a duty, acquitted of a charge, or simply removed from a situation.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ, ΛΥΩ, ἈΦΙΗΜΙ
Etymology: The word ἀπαλλάσσω (apallassō) is a compound verb formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀλλάσσω (allassō), meaning 'to change' or 'to alter'. Thus, it literally means 'to change away from' or 'to remove from'.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-AY-ee
Translations: he was coming to, he was approaching, he was going to, he was drawing near
Notes: This word is an inflected form of the verb 'προσέρχομαι' (proserchomai), meaning 'to come to' or 'to approach'. It describes an action of moving towards someone or something, often with the implication of drawing near for a specific purpose, such as to speak, worship, or interact. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΛΗΣΙΑΖΩ
G1451
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: eng-GY-teh-ron
Translations: nearer, closer, more at hand
Notes: This word is the comparative form of 'engys', meaning 'near'. It indicates a greater degree of nearness in terms of space, time, or relationship. It can function as an adverb, modifying a verb or adjective to show something is 'more nearly' or 'closer', or as an adjective, describing something as 'nearer' or 'more at hand'.
Inflection: Comparative, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ἘΓΓΥΣΤΕΡΟΝ, ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΟΝ
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-kho-REH-in
Translations: to withdraw, to retreat, to give way, to yield
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb hypochōreō. It means to move back, to retreat, or to give way, often implying a strategic withdrawal or yielding to pressure. It can be used in contexts where one is forced or chooses to step back from a position or confrontation.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΚΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΚΥΠΤΩ
Etymology: From Ancient Greek ὑποχωρέω (hupochōréō), from ὑπό (hupó, “under, below”) and χωρέω (chōréō, “to go, to make room”).
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-ksee-OH-koh-toss
Translations: of having deemed worthy, of having considered worthy, of having thought worthy, of having judged worthy, of having counted worthy, of having demanded, of having claimed
Notes: This word is a perfect active participle, genitive singular, masculine or neuter, derived from the verb 'ἀξιόω'. It describes someone or something that has already been deemed worthy, considered worthy, or judged worthy. It can also imply having demanded or claimed something as due. In a sentence, it would function like an adjective modifying a noun in the genitive case, indicating possession or relationship.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΤΑΞΙΟΩ, ἈΞΙΟΣ
Etymology: The verb ἀξιόω (axioō) is derived from the adjective ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving'. It developed to mean 'to deem worthy' or 'to consider fitting'.
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEH-kee-toh
Translations: was lying upon, was laid upon, was pressing upon, was imposed, was urgent, was following
Notes: This word is the imperfect indicative middle/passive form of the verb ἐπίκειμαι (epikeimai). It means to lie upon, to be placed upon, or to press upon something or someone. It can also convey the sense of being imposed or being urgent, or following closely after something. It describes a state of being situated on top of or pressing down on something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΙΜΑΙ, ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-gno-REE-zei
Translations: he makes known, he recognizes, he acknowledges, he reveals, he knows fully
Notes: This word is a verb meaning to make known, to recognize, or to acknowledge. It implies a full or complete knowledge, often involving a revelation or a clear understanding of something previously unknown or unclear. It can be used in contexts where someone reveals their identity, or where a person comes to a full realization or recognition of a fact or another person.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΝΩΡΙΖΩ, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-ma-NEE-kos
Translations: Germanicus
Notes: This word refers to Germanicus Julius Caesar, a prominent Roman general and heir apparent to the Roman Empire during the reign of Augustus and Tiberius. It is used as a proper name.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Germanicus' is Latin in origin, meaning 'of Germania' or 'the German'. It was a cognomen awarded to Roman generals who achieved victories in Germania, and later became a hereditary name within the Julio-Claudian dynasty.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-POH-meh-noos
Translations: following, those who follow, accompanying, attending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to follow'. It describes someone or something that is in the act of following, accompanying, or attending. It is often used to refer to 'those who follow' or 'followers' in a general sense, indicating a group of people who are accompanying or adhering to someone or something.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative, Present, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΣ, ΣΥΝΕΠΟΜΕΝΟΥΣ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-so-me-tha
Translations: we will stand, let us stand, we will be set, let us be set, we will be established, let us be established
Notes: This word is a verb meaning 'to stand,' 'to set,' or 'to establish.' In this form, it indicates a future action or a hortatory (encouraging) action for a group, specifically 'we.' It can imply taking a stand, being placed, or being established.
Inflection: Future, Middle or Passive Voice, Subjunctive Mood, 1st Person Plural
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΙΖΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MOH-nah
Translations: leader, a leader, ruler, a ruler, governor, a governor, commander, a commander, chief, a chief, prince, a prince
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command, such as a provincial governor, a military commander, or a chief. It can be used in various contexts to denote someone who guides or directs others.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-roh
Translations: bear, carry, bring, lead, endure, produce
Notes: This word is an inflected form of the verb 'pherō', meaning to bear, carry, or bring. It can also mean to lead, endure, or produce, depending on the context. It is a very common verb used in a wide variety of situations to describe the action of moving something from one place to another, or the act of producing something.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular; or Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: MEH-noy
Translations: remain, abide, stay, endure, wait, continue, dwell, live
Notes: This is an inflected form of the verb 'ΜΕΝΩ', meaning to remain, abide, or stay. It describes an action of continuing in a place, state, or relationship. It can be used to indicate persistence, endurance, or dwelling.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Optative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΟΙΚΕΩ, ΔΙΑΜΕΝΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: EHF
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, because of, with, by
Notes: This word is an elided form of the Greek preposition ἘΠΊ (epi), which means 'on,' 'upon,' or 'over.' The final vowel of ἘΠΊ is dropped before a word beginning with a vowel, especially a rough breathing mark, resulting in ἘΦ. Its precise meaning depends on the case of the noun it governs: with the genitive, it means 'on' or 'upon' (of place or time); with the dative, it means 'on,' 'at,' 'by,' or 'for' (of position or cause); and with the accusative, it means 'on,' 'to,' 'against,' or 'over' (of motion or purpose). It is also commonly used as a prefix in compound words.
Inflection: Does not inflect; it is an elided form of the preposition ἘΠΊ. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs (Genitive, Dative, or Accusative).
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAY
Translations: plunder, spoil, robbery, extortion, a plunder, a spoil, a robbery, an extortion
Notes: This word refers to the act of seizing, carrying off, or plundering something by force. It can describe the spoils or booty taken in such an act, or the act of robbery or extortion itself. It is often used in contexts of violent seizure or illicit gain.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb 'ἁρπάζω' (harpazō), meaning 'to seize' or 'to snatch away'. It describes the result or act of this forceful taking.
G3903
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: par-es-keh-vas-MEH-noos
Translations: prepared, made ready, equipped, provided, supplied
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been prepared' or 'being in a state of readiness'. It describes someone or something that has been made ready or equipped for a specific purpose or action. It is often used to describe people who are ready for battle or a task, or things that have been made available or provided.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΤΡΕΠΙΣΤΟΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: oh-RON
Translations: seeing, the one seeing, he who sees, a seer
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ὁράω' (horao), meaning 'to see'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is in the act of seeing or observing. It can be translated as 'seeing' when modifying a noun, or as 'the one who sees' or 'he who sees' when used substantively.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DEE-sas
Translations: having feared, fearing, being afraid
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'δείδω' (deidō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of fearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΕΥΛΑΒΗΘΕΙΣ
Etymology: The verb 'δείδω' (deidō) comes from an ancient root meaning 'to be afraid' or 'to flee'. It is related to words signifying dread or flight.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAYN
Translations: voice, a voice, sound, a sound, report, a report
Notes: This word refers to a voice, sound, or report. It is often used to describe the sound produced by a living being, such as a human voice or the sound of an animal. It can also refer to a general sound or noise, or a message or report that is heard.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ, ΛΑΛΙΑ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-THA-noy
Translations: may he die, let him die, should die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is used to express the cessation of life, whether physical or spiritual. In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a possibility, or a command, often translated with 'may', 'let', or 'should'.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fay-DOH
Translations: sparing, a sparing, mercy, pity, compassion, forbearance
Notes: This word refers to the act of sparing, showing mercy, or exercising forbearance. It implies a reluctance to use or expend something, or to inflict harm. It can be used in contexts of being careful with resources or showing compassion towards others. It is often found in phrases indicating 'without sparing' or 'with sparing'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΕΛΕΟΣ, ΟΙΚΤΙΡΜΟΣ, ΣΥΜΠΑΘΕΙΑ
Etymology: The word ΦΕΙΔΩ comes from the verb φείδομαι (pheídomai), meaning 'to spare' or 'to be sparing'. Its origin can be traced back to Proto-Indo-European roots related to being careful or thrifty.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKHEIN
Translations: to have, to hold, to possess, to keep, to restrain, to seize, to occupy, to contain
Notes: ΣΧΕΙΝ is the aorist active infinitive form of the verb ἔχω (echō). It means 'to have' or 'to hold' in a general sense, but in the aorist infinitive, it often conveys the idea of 'to get hold of', 'to seize', 'to take possession of', or 'to restrain'. It can be used to express the purpose or result of an action, often following verbs of motion or intention.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-KSEE-oo
Translations: was thinking worthy, was deeming worthy, was demanding, was asking, was requesting, was claiming, was expecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to ask,' 'to request,' or 'to demand.' It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone was continuously or repeatedly considering something worthy, or making a request or demand. It often implies a sense of entitlement or a belief that one has a right to something.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑἸΤΈΩ, ΖΗΤΈΩ, ΔΈΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0424
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-neh-PAKH-thooss
Translations: of unburdensome, of not burdensome, of not oppressive
Notes: This word describes something that is not burdensome, oppressive, or heavy. It refers to something that is easy to bear or not difficult to endure. It can be used to describe a person, a task, or a situation that does not impose a heavy load or demand.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
G0364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-NAM-nee-sin
Translations: remembrance, a remembrance, recollection, a recollection, memorial, a memorial
Notes: This word refers to the act of recalling something to mind or bringing something to remembrance. It can also denote a memorial or a reminder of something. It is often used in contexts where an event or a command is to be kept in mind.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΥΠΟΜΝΗΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G5294
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TEE-thays
Translations: you are laying down, you are suggesting, you are proposing, you are putting under, you are advising
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi), meaning 'to put' or 'to place'. Together, it means to put or lay something under, to suggest, to propose, or to advise. It is used when one person is presenting an idea, a principle, or a course of action to another.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
Etymology: The word ΥΠΟΤΙΘΗΜΙ is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'by', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithemi), meaning 'to put' or 'to place'. ΤΙΘΗΜΙ itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to put' or 'to place'.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pro-MAY-thoos
Translations: (of) unforeseeing, (of) unthinking, (of) improvident, (of) unprepared, (of) unwary
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'ἀπρομήθης' (apromēthēs). It describes someone who is not foreseeing, lacks foresight, or is unprepared for future events or dangers. It implies a lack of prudence or caution. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or a relationship 'of' or 'belonging to' the unforeseeing person or quality.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ἈΦΡΟΝΟΣ, ἈΝΟΗΤΟΣ, ἈΠΕΡΙΣΚΕΠΤΟΣ
Etymology: The word 'ἀπρομήθης' is a compound word formed from the privative alpha (α-) meaning 'not' or 'without', and 'προμήθης' (promēthēs), meaning 'foreseeing' or 'prudent'. 'Προμήθης' itself comes from 'πρό' (pro), meaning 'before', and 'μῆθος' (mēthos), related to 'μανθάνω' (manthanō), meaning 'to learn' or 'to understand'. Thus, it literally means 'without forethought' or 'not having learned beforehand'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-go-NO-ton
Translations: of those who have become, of those who have happened, of those who have been, of things that have happened, of things that have been done
Notes: This word is the genitive plural perfect participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to be.' As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of becoming or happening. In this form, it refers to 'of those who have become/happened' or 'of things that have happened/been done,' often implying a completed state or event.
Inflection: Perfect, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΝΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G3405
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: may-dee-AH-sas
Translations: smiling, having smiled, a smiling one
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'μειδιάω', meaning 'to smile'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can be translated as 'having smiled' or 'smiling' (referring to an action completed in the past). It describes someone who has performed the action of smiling.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΓΕΛΑΩ, ΥΠΟΜΕΙΔΙΑΩ
Etymology: The word μειδιάω (meidiaō) is derived from the Greek word μειδάω (meidaō), which also means 'to smile' or 'to laugh softly'. It is related to the concept of a gentle or soft laugh.
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-is-PAH-tai
Translations: draw, pull, draw over, pull over, draw back, pull back, draw upon, pull upon
Notes: This word describes the action of drawing or pulling something, often with the implication of drawing it over or upon something else. It can refer to pulling a covering over oneself, or drawing something back. In a medical context, it can mean to draw back the foreskin.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΛΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, over') and σπάω (spaō, 'to draw, to pull').
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: de-ksee-AS
Translations: (of) the right, (of) the right hand, (of) the right side, (of) a pledge, (of) an agreement
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'δεξιός' (dexios), meaning 'right' (as opposed to left), or the noun 'δεξιά' (dexia), meaning 'right hand' or 'right side'. It can also refer to a pledge or agreement, often symbolized by the giving of the right hand. In the provided examples, it appears to be used in the sense of 'right hand' or 'right side' (as in 'cup of the right hand of the Lord') and also in the sense of 'pledges' or 'agreements' (as in 'giving pledges').
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΔΕΞΙΟΝ
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: POW-seh
Translations: stop, cease, restrain, put an end to
Notes: This word means to stop, cease, or bring to an end. It can be used transitively, meaning to cause something else to stop, or intransitively, meaning to stop oneself. As an imperative, it functions as a command or instruction to stop doing something.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΑΤΑΠΑΥΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: mee-kroh-loh-goo-MEH-nohs
Translations: speaking in a small way, speaking trivially, being petty, being mean, being stingy, being niggardly
Notes: This word is a compound participle derived from 'μικρός' (small) and 'λόγος' (word/speech), or 'λέγω' (to speak). It describes someone who speaks in a petty, trivial, or mean-spirited manner. It can also refer to someone who is stingy or niggardly in their speech or actions, focusing on small, insignificant details rather than the broader picture. It implies a narrow-minded or ungenerous disposition.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΦΑΥΛΟΛΟΓΟΣ, ΣΜΙΚΡΟΛΟΓΟΣ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective, Noun
Sounds like: DEH-on
Translations: it is necessary, what is necessary, what is proper, things needed, necessities, a necessity
Notes: This word is the present active participle of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to need'. In its neuter singular form (δέον), it functions as an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'it is proper'. When used substantively, it refers to 'that which is necessary' or 'what is proper'. In its neuter plural form (δέοντα), it means 'things needed' or 'necessities'. It describes what is required by duty, custom, or circumstance.
Inflection: Present Active Participle, Neuter, Nominative or Accusative, Singular or Plural
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΑΙΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deh₁- 'to bind'. In Koine Greek, it developed the sense of 'to need' or 'to be necessary' alongside its original meaning of 'to bind'.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-gah-loh-froh-NEH-sthai
Translations: to be high-minded, to be proud, to be arrogant, to be conceited, to think highly of oneself
Notes: This is a compound verb formed from 'μέγας' (great) and 'φρονέω' (to think). It means to think highly of oneself, to be high-minded, or to be proud. It can carry both positive connotations of noble pride or magnanimity, and negative connotations of arrogance or conceit, depending on the context. In the middle voice, as here, it often emphasizes the internal state or action of the subject.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΕΩ, ΚΑΥΧΑΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΕΓΑΛΟΦΡΟΝΕΩ is a compound verb derived from the adjective ΜΕΓΑΛΟΦΡΩΝ (megalophron), meaning 'great-minded' or 'proud'. This adjective itself is a compound of ΜΕΓΑΣ (megas), meaning 'great', and ΦΡΗΝ (phren), meaning 'mind' or 'spirit'.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OY
Translations: gods
Notes: This word refers to multiple deities or divine beings. It is the plural form of 'god' and is used to speak about a group of gods, often in a polytheistic context, or sometimes in a general sense referring to divine powers.
Inflection: Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
G1051
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-ee-on
Translations: Gaius
Notes: ΓΑΙΟΝ is the accusative singular form of the proper noun ΓΑΙΟΣ (Gaius). Gaius was a common Roman praenomen (given name) and is found in various contexts in ancient Greek texts, often referring to different individuals. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name ΓΑΙΟΣ (Gaius) is of Latin origin, a very common Roman praenomen. Its ultimate etymology is uncertain, but it is thought to be related to the Latin verb 'gaudeo' meaning 'to rejoice' or 'to be glad'.
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-fay-RAY-may-noy
Translations: taken away, removed, cut off, deprived, withdrawn
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been taken away' or 'having been removed'. It describes something that has been separated or deprived from something else. It can be used to describe people who have been cut off or things that have been withdrawn.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΑΦΑΝΙΖΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
Etymology: From ἀπό (apo, 'from, away from') and αἱρέω (haireō, 'to take, seize'). It literally means 'to take away from'.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEE
Translations: you, yourself
Notes: This is an inflected form of the second person singular pronoun 'you'. It is used to refer to the person being addressed. In this specific form, it is the dative singular, meaning 'to you' or 'for you'. It can also be the nominative singular, meaning 'you' (as the subject of a verb).
Inflection: Singular, Dative or Nominative, All genders
Etymology: The word originates from the Proto-Indo-European pronominal stem *tu-.
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ekh-OH-ray-san
Translations: they agreed, they allowed, they permitted, they granted, they conceded
Notes: This word means to agree with, to allow, to permit, or to grant. It is often used in contexts where someone gives consent or makes a concession. The form provided is a past tense, indicating that a group of people performed the action of agreeing or allowing.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΣΥΜΦΩΝΕΩ
Etymology: The word ΣΥΓΧΩΡΕΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΧΩΡΕΩ (chōreō), meaning 'to make room' or 'to give way'. Thus, it literally means 'to make room together' or 'to give way together', leading to the sense of agreeing or conceding.
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAY
Translations: virtue, excellence, praise, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or goodness. It can also denote a quality of superiority or distinction, often translated as 'excellence' or 'praise'. It is used to describe the inherent good qualities of a person or thing, or actions that demonstrate moral uprightness. In some contexts, it can refer to the praise or renown that comes from such qualities.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΔΟΞΑ, ΕΠΑΙΝΟΣ
Etymology: The word 'ἈΡΕΤΗ' is of uncertain origin, but it is thought to be derived from the same root as 'ἀρεστός' (arestos), meaning 'pleasing' or 'agreeable'. It has a long history in Greek philosophy, where it was a central concept, often referring to the fulfillment of purpose or function.
G4307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-NOY-an
Translations: providence, forethought, provision, a provision, care, foresight
Notes: This word refers to the act of thinking ahead, planning, or making preparations for the future. It can also denote divine foresight or care, often translated as 'providence'. In a practical sense, it signifies the provision of what is needed or the exercise of careful planning.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΒΛΕΨΙΣ, ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ
G3625
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-koo-MEH-nays
Translations: of the inhabited earth, of the world, of the Roman Empire, of the inhabited land
Notes: This word refers to the inhabited earth, the world, or more specifically, the Roman Empire during the time of the New Testament. It is often used to denote the entire civilized world as known to the ancients, particularly the Roman Empire. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΣΜΟΥ, ΓΗΣ
Etymology: The word ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ (oikoumenē) is the feminine present participle of the verb ΟΙΚΕΩ (oikeō), meaning 'to inhabit' or 'to dwell'. It literally means 'the inhabited (land)' and came to refer to the known world.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-thee
Translations: go, come, depart
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'go!' or 'come!'. It is used to give a direct command or instruction to a single person. It can also imply 'depart'.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Imperative, Active
Synonyms: ΥΠΑΓΕ, ΕΛΘΕ
G4269
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-GO-non
Translations: of ancestors, of forefathers, of parents
Notes: This word refers to those who came before, such as ancestors, forefathers, or even parents. It is used to denote a lineage or a preceding generation. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, like 'the traditions of our ancestors'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΑΤΕΡΩΝ, ΠΑΛΑΙΩΝ
G0618
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LAM-bah-neh
Translations: receive back, get back, recover, obtain, take aside, receive, get
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'back') and the verb λαμβάνω (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to receive something back, to recover it, or to obtain something due. It can also mean to take someone aside or to receive someone. The specific meaning often depends on the context, but the core idea of 'receiving' or 'taking' with a nuance of 'back' or 'fully' is present.
Inflection: 2nd Person Singular, Present Active Imperative OR 3rd Person Singular, Present Active Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ
G2362
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRO-non
Translations: throne, a throne
Notes: This word refers to a seat of state, especially one used by a king, queen, or other dignitary, often symbolizing power, authority, and sovereignty. It is used to describe a royal seat or a seat of judgment. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the thing being acted upon or the destination.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΘΕΔΡΑ, ΔΙΦΡΟΣ
G0308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-bas-TAH-zen
Translations: lifted up, carried up, took up
Notes: This word is the imperfect active indicative third person singular form of the verb ἀναβαστάζω (anabastazō). It means 'he/she/it was lifting up' or 'he/she/it was carrying up'. It describes an ongoing or repeated action in the past. The verb is a compound of ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and βαστάζω (bastazō), meaning 'to lift' or 'to carry'.
Inflection: Singular, Third Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΦΕΡΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-see
Translations: (to) foot, (to) feet
Notes: This word is an inflected form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to a single foot or multiple feet.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G0939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BAH-ee-nayn
Translations: to go, to walk, to step, to come
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to walk'. It describes the action of moving from one place to another, often on foot. As an infinitive, it functions like a noun and can be used as the subject or object of another verb, or to express purpose or result, similar to 'to go' or 'going' in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NA-meh-non
Translations: being able, able, capable, powerful
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to have power'. As a participle, it functions like an adjective, describing someone or something that is currently able or capable of doing something. It can be used to describe a person or thing that possesses power or ability.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΝ, ΔΥΝΑΤΟΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝ
Etymology: The word 'δύναμαι' (dynamai) comes from the Greek root 'δύνα-' (dyna-), which relates to power, strength, and ability. It is connected to words like 'δύναμις' (dynamis, power) and 'δυνατός' (dynatos, powerful).
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHAR-mah-tos
Translations: of joy, of delight, of a joy, of a delight
Notes: This word refers to a source of joy or delight. It is often used to describe something that brings great pleasure or happiness. As a noun, it can function as the subject or object of a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of joy' or 'belonging to joy'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗΣ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΕΩΣ
G2046
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ray-MEH-nohn
Translations: of the things said, of the things spoken, of the things mentioned, of the aforesaid, of the aforementioned
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been said' or 'having been spoken'. It functions like an adjective or a noun, referring to things that have already been stated or mentioned. In this genitive plural form, it typically refers to 'of the things that have been said' or 'of the aforementioned things'. It is often used to refer back to previous statements or topics in a text.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΡΗΘΕΝΤΩΝ, ΛΕΛΑΛΗΜΕΝΩΝ
G4962
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-es-TREH-fon-toh
Translations: were gathering together, were assembling, were associating with, were turning together
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'. In its middle or passive voice, it means to gather or assemble oneself with others, or to associate with someone. It describes an ongoing action in the past where people were coming together or forming a group.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GRAH-ton
Translations: Graton
Notes: This word appears to be a transliteration of a Latin proper name, 'Graton' or 'Grato', into Koine Greek. It functions as a proper noun, likely referring to a person. In the provided context, it is used with the preposition 'περί' (peri) meaning 'around' or 'concerning', indicating a person around whom others gathered.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: This word is a transliteration of the Latin name 'Graton' or 'Grato' into Koine Greek. It is not a native Greek word.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith, even now
Notes: This word is an adverb used to indicate that something has happened or is happening at the present moment, or has happened prior to the present moment. It can convey a sense of immediacy or completion. For example, it can mean 'already' when referring to something that has taken place, or 'now' when emphasizing the current time.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁eh₂dʰ- (to be present, to be here). It is related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) and the particle 'de' (now, indeed).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oh-ROON-tes
Translations: seeing, observing, beholding, looking at, contemplating, considering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'those who are seeing' or 'while seeing'. It describes the action of observing or beholding something, often with a sense of contemplation or careful consideration. It can be used to describe someone who is actively watching an event unfold or carefully examining an object or situation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΟΡΩΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΝΟΟΥΝΤΕΣ
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-on
Translations: Claudius
Notes: This is a proper noun, referring to Claudius, a common Roman family name. It is used to identify individuals bearing this name, such as the Roman emperor Claudius or other notable figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Claudius' is of Latin origin, derived from the Roman gens Claudia. It is believed to be related to the Latin word 'claudus', meaning 'lame' or 'crippled'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-GOH-meh-non
Translations: being led, being brought, being carried, being driven, being taken
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being led' or 'being brought'. It describes someone or something that is in the process of being moved or guided by an external force. It can be used to describe a person or an object, and its meaning can vary slightly depending on the context, such as being led to a place, being carried, or being driven.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΟΝ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΝ
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-say
Translations: glory, a glory, honor, an honor, splendor, a splendor, majesty, a majesty, renown, a renown, reputation, a reputation, dignity, a dignity
Notes: This word refers to glory, honor, splendor, or majesty. It can describe the inherent nature of God, the visible manifestation of His presence, or the esteem and reputation of a person. It is often used in contexts of praise, worship, or divine revelation. It can also refer to human reputation or dignity.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
Etymology: The word ΔΟΞΑ (doxa) comes from the Greek verb δοκέω (dokeō), meaning 'to seem, to appear, to think, to suppose'. Over time, it evolved to mean 'opinion, reputation, honor, and then glory'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2851
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koh-LAH-sin
Translations: punishment, chastisement, correction, a punishment, a chastisement, a correction
Notes: This word refers to punishment, chastisement, or correction. It often implies a process of discipline or restraint, rather than simply retribution or torment. It can describe the act of punishing or the state of being punished, and is used in contexts of divine or human discipline.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ
Etymology: The word ΚΟΛΑΣΙΣ (kolasis) derives from the verb κολάζω (kolazo), meaning 'to prune, to check, to punish'. It is related to the idea of cutting back or restraining, suggesting a corrective or disciplinary action.
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEL-kes-thai
Translations: to be dragged, to be drawn, to be pulled
Notes: This is a verb in the middle/passive voice, meaning 'to be dragged' or 'to be drawn'. It describes the action of being pulled or hauled, often against one's will or by an external force. It can be used to describe people being dragged to judgment or objects being pulled along.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΕΦΕΛΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *selk- 'to pull, drag'.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OYSS-deh
Translations: such, of such a kind, such as these
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things or people that are similar to what has just been mentioned or are about to be mentioned. It often emphasizes the quality or nature of something. For example, it might be used in a phrase like 'to such people' or 'in such matters'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΥΤΟΣ, ΟΥΤΟΣ
G2210
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: zay-MEE-ohn
Translations: of damage, of loss, of penalties
Notes: This word refers to a loss, damage, or penalty, often in a financial or physical sense. As a genitive plural, it indicates possession or relation to multiple instances of damage, loss, or penalties. It can be used to describe something belonging to or resulting from such losses.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΠΩΛΕΙΑ, ΒΛΑΒΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAG-moh-nah
Translations: inactive, quiet, peaceful, a quiet, a peaceful
Notes: This word describes someone or something that is inactive, quiet, or peaceful, often implying a lack of involvement in public affairs or a desire to avoid trouble. It is a compound word formed from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and πρᾶγμα (pragma, 'deed, affair, business'). It can be used to describe a person who lives a private life, or a state of peace and tranquility.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΙΟΣ, ἩΣΥΧΑΙΟΣ, ΑΚΙΝΗΤΟΣ
Etymology: The word ἀπράγμων (apragmon) is derived from the negative prefix ἀ- (a-, 'not') and πρᾶγμα (pragma, 'deed, affair, business'). It literally means 'not busy' or 'without affairs'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-noys
Translations: to dangers, to risks, to perils, to hazards
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or negative outcomes. In a sentence, it would typically follow a preposition that indicates direction or relation, such as 'to' or 'in relation to'.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΙΣ, ΒΛΑΒΑΙΣ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑΤΑ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tee
Translations: not, no one, nothing, no
Notes: This word is an adverb meaning 'not' or 'no'. It is a strengthened form of 'οὐ' (ou) and is used to express an absolute negation, often emphasizing that something is certainly not the case or that there is absolutely no one or nothing. It can function as a negative pronoun meaning 'no one' or 'nothing' when used substantively.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΟΥ̓ΘΕΝ
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-TREE-ohs
Translations: moderately, in moderation, reasonably, fairly, tolerably
Notes: This word describes an action or state that is done or exists in a moderate, reasonable, or tolerable degree. It implies a sense of balance, avoiding extremes, and can also suggest something that is just good enough or acceptable.
Inflection: Does not inflect (adverbial form of the adjective ΜΕΤΡΙΟΣ)
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΣ, ΕΠΙΕΙΚΩΣ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-mee-LAY-koh-tah
Translations: having conversed, having associated, having spoken, having talked
Notes: This is the perfect active participle of the verb 'homileō', meaning 'to associate with', 'to converse with', or 'to speak with'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has already completed the action of conversing or associating. It indicates a state resulting from a past action.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-PAH-toyss
Translations: (to) consuls, (for) consuls
Notes: This word refers to a consul, which was the highest elected political office of the Roman Republic. Consuls served as the chief magistrates of the state, holding both civil and military authority. They were elected annually and typically served in pairs.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ὑπέρ (hyper, “over, above”) and ἄγω (agō, “to lead”). It literally means 'one who goes above' or 'one who leads'.
G1791
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TREH-pine
Translations: to respect, to reverence, to put to shame, to be ashamed
Notes: This verb means to turn towards, to respect, or to reverence. In the active voice, it can mean to put someone to shame or to make them feel ashamed. In the passive or middle voice, it means to be ashamed or to feel shame. It describes a turning of one's attention or feelings towards someone or something, often with a sense of deference or embarrassment.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑἸΔΈΟΜΑΙ, ἘΝΤΙΜΆΩ, ΚΑΤΑΙΣΧΎΝΩ
Etymology: From Ancient Greek 'ἐν' (en, 'in') and 'τρέπω' (trepō, 'to turn').
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seen
Translations: judgment, a judgment, decision, condemnation, a condemnation, justice, a justice, dispute, a dispute
Notes: This word refers to a judgment, decision, or the act of judging. It can also mean condemnation or the process of discerning right from wrong. It is often used in contexts of legal or divine judgment, or in a more general sense of making a decision or distinguishing between things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-xee-OON
Translations: they were thinking worthy, they were deeming worthy, they were demanding, they were asking, they were requesting
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'axioō'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'to deem worthy,' 'to consider worthy,' 'to demand,' 'to ask,' or 'to request.' It implies that the subjects were considering something or someone to be deserving of a particular action or status, or that they were making a strong request or demand.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΔΕΟΜΑΙ
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KOO
Translations: of a soldier, of military, of the army, military
Notes: This word is an adjective meaning 'of a soldier' or 'military'. It describes something related to soldiers, military affairs, or the army. It is often used to refer to military personnel, equipment, or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΙΚΟΣ
G4957
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sys-TREH-foh-MEH-nohn
Translations: being gathered, gathering, being collected, collecting, being rolled up, rolling up, being coiled, coiling
Notes: This word is a participle derived from the verb 'systrephō', meaning 'to gather together', 'to collect', or 'to roll up'. As a participle, it describes an action that is ongoing or in progress, functioning like an adjective or adverb. It indicates a group of people or things being brought together, or something being coiled or rolled up.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΑΓΟΜΕΝΩΝ, ΑΘΡΟΙΖΟΜΕΝΩΝ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FY-gai
Translations: flight, a flight, escape, a refuge
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It describes a rapid departure, often to avoid danger or pursuit. It can also refer to the state of being in exile or a place of refuge.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G3657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-MEE-loo
Translations: of a crowd, of a multitude, of a company
Notes: This word refers to a group of people, a crowd, or a multitude. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, meaning 'of a crowd' or 'belonging to a crowd'. It is used to describe something associated with or coming from a gathering of people.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΥΣ, ΟΧΛΟΥ
Etymology: The word ΟΜΙΛΟΣ (homilos) is derived from the Greek words ὁμός (homos), meaning 'same' or 'together', and ἴλη (ile), meaning 'troop' or 'company'. Thus, it literally means 'a company of those who are together'.
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-O-dohn
Translations: of progress, of advancement, of prosperity, of success, of a way forward, of a going forward
Notes: This word refers to a going forward, progress, advancement, or success. It can also denote a way forward or a path. It is used to describe the act of moving ahead or the state of making headway in a particular endeavor or situation. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΚΟΠΗΣ, ΕΥΟΔΙΑΣ, ΕΠΙΔΟΣΕΩΣ
Etymology: The word ΠΡΟΟΔΟΣ (proodos) is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way forward' or 'a going forward'.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oh
Translations: (to) Claudius
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Claudius'. It refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, who reigned from 41 to 54 AD. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object, meaning 'to Claudius' or 'for Claudius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ass-the-NEH-ee-an
Translations: weakness, a weakness
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or feebleness, whether physical, moral, or spiritual. It can describe a lack of strength, power, or ability. In a sentence, it often indicates a condition of being without vigor or being susceptible to illness or failure.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΔΥΝΑΜΙΑ, ἈΡΡΩΣΤΙΑ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after, inasmuch as
Notes: This word functions as a conjunction or adverb, introducing a clause that provides a reason, cause, or time. As a conjunction, it can mean 'since' or 'because' when indicating a cause, or 'when' or 'after' when indicating time. As an adverb, it can mean 'for' or 'inasmuch as'. It often introduces a dependent clause that explains the main clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΕΠΕΙΔΗ
Etymology: From the preposition ἐπί (epi, 'upon, on') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'when'.
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: for-EH-on
Translations: litter, a litter, stretcher, a stretcher, sedan chair, a sedan chair, palanquin, a palanquin
Notes: This word refers to a portable couch or chair, often with poles, used for carrying a person, especially one who is sick or injured, or a person of importance. It is typically carried by two or more people. It can be translated as a litter, stretcher, sedan chair, or palanquin.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΛΙΝΗ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΣ
Etymology: The word ΦΟΡΕΙΟΝ is derived from the verb φέρω (pherō), meaning "to carry" or "to bear." It refers to something that is carried or borne.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FEH-ron-tes
Translations: bearing, carrying, bringing, enduring, leading, those who bear, those who carry, those who bring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to bear,' 'to carry,' 'to bring,' or 'to endure.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. It can be translated as 'bearing,' 'carrying,' or 'those who bear/carry,' depending on the context. It describes an ongoing action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G3854
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-ra-ge-no-MEH-nays
Translations: having come, having arrived, having appeared, of having come, of having arrived, of having appeared
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραγίνομαι', meaning 'to come alongside, to arrive, to be present'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing an action that has already occurred. In this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or implying a genitive relationship.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Singular, Feminine, Genitive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΗΚΩ, ΦΘΑΝΩ
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foo-GAYS
Translations: of flight, of escape, of refuge, of banishment
Notes: This word refers to the act of fleeing, escaping, or taking refuge. It can also denote banishment or exile. As a genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'the time of flight' or 'the means of escape'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΦΥΓΗ, ΑΠΟΔΡΑΣΙΣ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-SOH-zohn
Translations: were saving, were healing, were preserving, were delivering
Notes: This word is a verb meaning 'to save,' 'to heal,' 'to preserve,' or 'to deliver.' It is in the imperfect tense, indicating an ongoing, repeated, or continuous action in the past. It describes what someone or something was doing over a period of time, such as 'they were saving' or 'they were healing.'
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΘΕΡΑΠΕΥΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dos
Translations: of hope, of a hope
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'hope'. It refers to an expectation, a confident anticipation, or a trust in something. As a genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of an action, hence 'of hope' or 'belonging to hope'. It is commonly used to express the concept of having or lacking hope.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΙΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word 'Ἐλπίς' (elpis) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to hope, to expect'. It is related to the verb 'ἐλπίζω' (elpizō), meaning 'to hope' or 'to expect'.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-MEH-noy
Translations: having placed, having put, having laid, having made, having appointed, having established
Notes: This word is a participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, indicating an action that has already occurred. It describes a group of masculine subjects who have performed the action of placing, putting, or establishing something. It is often used to describe someone who has set something down, appointed someone to a position, or established a rule or custom.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΟΝΤΕΣ, ΕΘΕΝΤΟ, ΚΑΤΑΣΤΗΣΑΝΤΕΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G1203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-PO-too
Translations: of a master, of a lord, of an owner, of a ruler
Notes: This word refers to a master, lord, or owner, emphasizing authority and control over others, such as servants or slaves. It is often used in a context where someone holds absolute power or dominion. It can also refer to God as the ultimate Lord or Master.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ, ΑΥΘΕΝΤΟΥ
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-roo-kho-REE-ah
Translations: wide space, a wide space, room, a room, ample room, broad place, a broad place, freedom
Notes: This is a compound noun formed from 'εὐρύς' (wide) and 'χώρα' (place, space). It refers to a wide or spacious area, or metaphorically, to a state of freedom or ample opportunity. It is used to describe physical space as well as a condition of being unconstrained.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΑΤΟΣ, ΕΥ̓ΡΥΤΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΡΥΧΩΡΙΑ is a compound of two Greek words: εὐρύς (eurys), meaning 'wide' or 'broad', and χώρα (chōra), meaning 'place', 'land', or 'space'. It literally means 'wide place'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-la-TEE-oo
Translations: of a palace, of the palace, of a praetorium, of the praetorium
Notes: This word refers to a palace or a praetorium, which was the official residence of a Roman governor or emperor, or a military headquarters. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
Etymology: From Latin palatium, referring to the Palatine Hill in Rome, where the emperors' residences were located.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-noys
Translations: having become, having come to be, having happened, having arisen, having been born, (to) those who have become, (to) those who have come to be, (to) those who have happened, (to) those who have arisen, (to) those who have been born
Notes: ΓΕΝΟΜΕΝΟΙΣ is a form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ, meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a participle, it describes someone or something that has undergone the action of becoming or happening. In this dative plural form, it often refers to 'to those who have become' or 'to those who have happened.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Dative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΕΣ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oy-kay-THEE-nay
Translations: to be inhabited, to be dwelt in, to be lived in
Notes: This word is an aorist passive infinitive of the verb 'οἰκέω' (oikeō). It means 'to be inhabited' or 'to be dwelt in'. It describes a place or dwelling that is occupied or lived in by someone or something. As an infinitive, it often functions like a noun, expressing the action of being inhabited.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΟΙΚΕΙΣΘΑΙ, ΕΝΟΙΚΕΙΣΘΑΙ
Etymology: From 'οἶκος' (oikos), meaning 'house' or 'dwelling'. The verb 'οἰκέω' means 'to dwell' or 'to inhabit', and this form is its passive infinitive.
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3860
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DI-do-sin
Translations: he delivers, he hands over, he commits, he entrusts, he betrays, he gives up, he yields
Notes: This verb describes the action of delivering something or someone from one's possession or authority to another's. It can mean to hand over, to commit, to entrust, or even to betray, depending on the context. It is often used in the sense of giving up or yielding something.
Inflection: Present Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΕΚΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give'. Thus, it literally means 'to give alongside' or 'to hand over'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goss
Translations: word, a word, reason, a reason, account, an account, speech, a speech, message, a message, report, a report, thing, a thing, matter, a matter, saying, a saying, discourse, a discourse
Notes: The word 'logos' is a fundamental term in Koine Greek with a wide range of meanings. It can refer to a spoken or written word, a statement, a message, or a command. Beyond simple communication, it also encompasses concepts like reason, logic, an account, a narrative, or even a divine utterance or principle. Its specific meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ
Etymology: From the verb λέγω (legō), meaning 'to say, speak'. It refers to something said or thought, and its meaning evolved to encompass both speech and the underlying reason or thought.
G1219
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: day-mo-SEE-oo
Translations: of public, of the public, of a public
Notes: This word is an adjective meaning 'public' or 'belonging to the people or the state'. It refers to something that is common to all citizens or pertains to the government or community as a whole. It is used to describe things like public funds, public affairs, or public property.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-lam-BAH-no-men-oys
Translations: helping, assisting, taking hold of, partaking, participating
Notes: This word is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'against' or 'in return') and 'λαμβάνω' (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something, often with the implication of helping, assisting, or supporting someone or something. It can also mean to participate in or partake of something. In a broader sense, it signifies providing aid or relief.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-ohn
Translations: more, greater, much, many
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'more' or 'greater' in quantity, number, or degree. It is often used to compare one thing to another, indicating an excess or superiority. It can also simply mean 'much' or 'many' when the comparison is implied or less explicit.
Inflection: Comparative adjective, inflects for gender (Masculine, Feminine, Neuter), number (Singular, Plural), and case (Nominative, Genitive, Dative, Accusative).
Synonyms: ΜΕΙΖΩΝ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2020
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-FOY-tay-sis
Translations: visitation, coming, presence, descent, a visitation, a coming, a presence, a descent
Notes: This word refers to a coming or presence, often implying a divine or supernatural visitation or descent. It describes the act of someone or something arriving, particularly in a significant or impactful way.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
Etymology: This noun is derived from the verb 'ἐπιφοιτάω' (epiphoitao), meaning 'to visit frequently' or 'to come upon'. It combines 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and 'φοιτάω' (phoitao), meaning 'to go back and forth' or 'to visit'.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ra
Translations: joy, a joy, gladness, delight
Notes: This word refers to a state of inner gladness, delight, or joy. It is often used to describe a deep-seated happiness that comes from a positive experience or a spiritual blessing. It can be used in sentences like 'He felt great joy' or 'There was much gladness among them.'
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
Etymology: From the root χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It is related to the concept of grace or favor.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-KHO-meh-noys
Translations: receiving, accepting, taking, welcoming, of those receiving, to those receiving
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of receiving or has received. It can be translated as 'receiving' or 'those who are receiving,' depending on the context. It is often used to describe the state or action of a group of people.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΕΝΟΙ
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oo
Translations: of Claudius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Claudius'. Claudius was a common Roman name, most notably borne by the Roman Emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, who reigned from 41 to 54 AD. The name is used to refer to someone named Claudius, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Claudius' is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) Claudia. It is believed to be related to the Latin word 'claudus', meaning 'lame' or 'crippled', though this connection is not definitively established for the family name itself.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-stoo
Translations: of most, of greatest, of very much, of very many, of the most, of the greatest
Notes: ΠΛΕΙΣΤΟΥ is the genitive singular masculine or neuter form of the adjective πλεῖστος (pleistos), which is the superlative of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates the highest degree of quantity or number. It is used to express 'of the most' or 'of the greatest' in a given context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Superlative
Synonyms: ΜΕΓΙΣΤΟΥ, ΠΛΕΙΟΝΟΣ
Etymology: The word πλεῖστος (pleistos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is the superlative form of πολύς (polys), meaning 'much' or 'many'.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-tor-ah
Translations: emperor, an emperor, autocrat, commander, a commander
Notes: This word refers to an absolute ruler, an emperor, or a supreme commander. It is a compound word derived from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule', thus literally meaning 'self-ruler' or 'one who rules by himself'. It is used to describe someone with supreme authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stay-SAH-sthai
Translations: to stand, to set up, to establish, to cause to stand, to appoint, to make to stand
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb ἵστημι (histēmi). It generally means 'to stand' or 'to cause to stand'. In the middle voice, it often conveys the sense of 'to stand oneself', 'to set oneself up', 'to establish for oneself', or 'to appoint for oneself'. It can be used in various contexts to describe the act of placing something upright, establishing a group or rule, or simply taking a stand.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΙΔΡΥΩ, ΤΙΘΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The verb ἵστημι (histēmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to stand'. It is a common verb in ancient Greek with a wide range of meanings related to standing, placing, and establishing.
G2158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YOO-noy-ah
Translations: goodwill, favor, kindness, a kindness
Notes: This word refers to a state of having good will or a friendly disposition towards someone. It can also denote a specific act of kindness or favor shown to another person. It is often used to describe a positive and benevolent attitude.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΙΣ, ΕΥ̓ΠΡΑΓΙΑ
Etymology: From Ancient Greek εὔνοια (eúnoia, “goodwill”), from εὖ (eû, “well”) + νόος (nóos, “mind”).
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: gher-mah-nee-KOO
Translations: of Germanicus
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Germanicus'. It refers to Germanicus Julius Caesar, a prominent Roman general and heir apparent to the Roman Empire during the reign of Augustus and Tiberius. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the son of Germanicus' or 'the actions of Germanicus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOS
Translations: brother, a brother, fellow countryman, kinsman, fellow believer
Notes: This word refers to a brother, either by birth or by a close familial or social bond. It can also be used metaphorically to refer to a fellow countryman, a kinsman, or a fellow believer in a religious context. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ἈΝΗΡ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ἙΤΑΙΡΟΣ
Etymology: From the prefix ἀ- (a-), meaning 'together' or 'same', and δελφύς (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as great, large, or mighty in size, extent, or importance. It can refer to physical size, but also to significance, power, or intensity. It is often used to emphasize the magnitude of something, such as a great storm, a great fear, or a great city. This particular form, ΜΕΓΑ, is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is related to Latin magnus and English much.
G3656
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-mee-lay-KO-sin
Translations: having associated with, having conversed with, having companied with, having been in company with, having had dealings with
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having associated with' or 'having conversed with'. It describes someone who has already engaged in social interaction or communication with others. It is often used to indicate a past action that has a continuing effect or relevance in the present, specifically regarding fellowship or interaction.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ
Etymology: From Greek ὁμός (homos, 'same') and ἴλη (ilē, 'company, throng'). The word literally means 'to be in the same company' or 'to be together in a throng', evolving to mean 'to associate with' or 'to converse'.
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: kah-tah-leh-LOI-pohs
Translations: having left behind, having abandoned, having forsaken, having remained, having been left over
Notes: This word is a perfect active participle of the verb 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing results. It can describe someone who has left something behind, or something that has been left over or remaining. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and 'λείπω' (leipō), meaning 'to leave'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΛΕΙΠΩ
G2811
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KLEH-os
Translations: glory, fame, renown, a glory, a fame, a renown
Notes: This word refers to glory, fame, or renown, often implying a good reputation or widespread recognition. It can be used to describe the honor or praise received by someone, or the reputation that precedes them. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥΦΗΜΙΑ, ΟΝΟΜΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *ḱlew- meaning 'to hear'. It is related to the verb 'to hear' (κλύω), suggesting something heard or spoken about widely.
G357
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-loh-giss-MOS
Translations: consideration, a consideration, reflection, a reflection, reasoning, a reasoning, calculation, a calculation
Notes: This word refers to the act of considering, reflecting, or reasoning about something. It implies a careful thought process, often involving a mental calculation or assessment of facts. It can be used to describe the process of weighing options or deliberating on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ, ΣΚΕΨΙΣ
Etymology: From the verb ἀναλογίζομαι (analogizomai), meaning 'to consider, to reckon up', which is a compound of ἀνά (ana, 'up, again') and λογίζομαι (logizomai, 'to reckon, to consider').
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-AY-ei
Translations: he was entering, he was going in, he was coming in, he was going into, he was coming into
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ, meaning 'to go in, come in, enter'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past. For example, 'he was entering the house' or 'he used to go into the temple'. It is a compound word formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come/go).
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-EE-as
Translations: of covetousness, of greed, of avarice, of graspingness, of overreaching
Notes: This word refers to the desire to have more, often at the expense of others. It describes an insatiable craving for possessions or power, leading to unfair gain or advantage.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SYNG-klee-toh
Translations: (to) a senate, (to) the senate
Notes: This word refers to a senate, which was a council of elders or nobles in ancient societies, particularly prominent in Rome. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to the senate' or 'for the senate'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1413
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-nah-STEH-oo-on-tohn
Translations: of those ruling, of those having dominion, of those exercising power, of those oppressing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δυναστεύω' (dynasteuō), meaning 'to exercise power, to rule, to have dominion, or to oppress'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone who is currently performing the action of ruling or exercising power. In this form, it refers to 'those who are ruling' or 'those who are exercising power', often with an implication of oppressive rule depending on context.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΚΥΡΙΕΥΟΝΤΩΝ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΟΝΤΩΝ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-poh-sah
Translations: as many as, whatever, all that
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'whatever quantity'. It refers to a plural, neuter antecedent and can be used in either the nominative or accusative case, depending on its role in the clause. It introduces a clause that specifies the quantity or extent of something.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΣΑ, ΟΣΟΙ
G4250
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: PRIN
Translations: before, sooner, until, ere
Notes: This word functions as an adverb or a conjunction, indicating a point in time prior to another event or action. As an adverb, it means 'before' or 'sooner'. As a conjunction, it means 'before' or 'until', often introducing a clause that describes an event that has not yet happened. It is frequently used with an infinitive or a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (forward, through). It is related to the preposition πρό (pro, before).
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-mar-TAY-toh
Translations: it was sinned, it was done wrong, it was missed
Notes: This word is a verb form meaning 'it was sinned' or 'it was done wrong'. It describes an action of sinning or making a mistake that was committed by someone or something, often implying a past event. It is used to indicate that an error or transgression occurred.
Inflection: Aorist, Indicative or Imperative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΛΑΝΑΩ
Etymology: The word ἁμαρτάνω (hamartanō) comes from a privative (meaning 'not') and μέρος (meros), meaning 'part' or 'share', implying 'not having a share' or 'missing the mark'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G275
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-MAY-khah-non
Translations: impossible, impracticable, helpless, without resource, an impossible thing
Notes: This word describes something that is impossible to do, achieve, or overcome. It can also refer to a situation or person that is without resources or helpless. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' and 'μηχανή' (mēchanē) meaning 'means' or 'contrivance'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word ἈΜΗΧΑΝΟΣ is derived from the negative prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', combined with 'μηχανή' (mēchanē), which refers to a 'means', 'device', or 'contrivance'. Thus, it literally means 'without means' or 'without contrivance'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-tos
Translations: (of) thing, (of) matter, (of) deed, (of) affair, (of) business, (of) event
Notes: This word refers to a thing, matter, deed, or affair. It can describe anything that exists or happens, from a concrete object to an abstract concept or an action. It is often used in a general sense to refer to 'the matter at hand' or 'the situation'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΟΝ, ΠΟΙΗΜΑ, ΥΠΟΘΕΣΙΣ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-NO-oon
Translations: they were observing, they were considering, they were understanding, they were perceiving
Notes: This word is a verb meaning to observe carefully, to consider, to understand, or to perceive. It implies a deeper level of attention and comprehension than simply seeing or looking. It is often used to describe a mental process of grasping the meaning or significance of something. It can be used in sentences where someone is paying close attention to details or trying to comprehend a situation.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The word ΚΑΤΑΝΟΕΩ is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'thoroughly', and the verb ΝΟΕΩ (NOEO), meaning 'to perceive, to think, to understand'. The combination suggests a thorough or complete understanding.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G3179
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meth-is-ta-MEH-non
Translations: removing, transferring, changing, displacing, being removed, being transferred, being changed, being displaced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μεθίστημι', which means to remove, transfer, or change. As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb. In this form, it indicates an ongoing action of being removed, transferred, or changed, often implying a shift in position, state, or allegiance.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΕΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΟΜΕΝΩΝ
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-lohn
Translations: of all, of the whole, of everyone, of everything
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'holos', meaning 'all' or 'whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship concerning a group or totality of things or people. For example, it might be used in phrases like 'the will of all' or 'the sum of all things'.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΠΑΝΤΩΝ
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noos
Translations: dangers, risks, perils
Notes: This word refers to dangers, risks, or perils. It is used to describe situations or circumstances that involve potential harm, loss, or trouble. For example, one might face many dangers on a journey.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΑ, ΒΛΑΒΑΙ, ΚΑΚΟΝ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ktay-sa-MEH-noo
Translations: having acquired, having obtained, having gained, of one who acquired, of one who obtained, of one who gained
Notes: This is a participle derived from the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire' or 'to obtain'. As a genitive masculine singular form, it describes the action of someone who has already acquired or obtained something. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun in the genitive case, or substantively, referring to 'the one who acquired'.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ, ΠΟΡΙΖΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khoh-RAY-see
Translations: to give way, to yield, to grant, to allow, to concede, to advance, to proceed
Notes: This word describes the act of giving way, yielding, or granting something. It can also mean to advance or proceed. It implies a movement or concession, often in the sense of allowing something to happen or moving forward in a particular direction.
Inflection: Third Person Singular, Future Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΑΡΑΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-BON-tah
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to seize.' As a participle, it functions like a verbal adjective, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having taken,' 'having received,' or 'having seized,' indicating the completion of the action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnee-moh-NEV-sees
Translations: you will remember, you shall remember, you will call to mind, you shall call to mind
Notes: This word means 'you will remember' or 'you shall call to mind'. It refers to the act of recalling something to one's memory or keeping it in mind for the future. It is used to express a future action of remembering.
Inflection: Second Person, Singular, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΜΕΜΝΗΣΟΜΑΙ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DI-don-tah
Translations: giving back, rendering, paying, restoring, yielding, delivering, repaying
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of 'giving back' or 'rendering'. It is often used to describe someone who is in the process of paying a debt, restoring something, or yielding a result. It implies a sense of obligation or completion in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΟΥΣ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΤΕΣ, ΑΠΟΔΙΔΟΝΤΙ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MEN
Translations: honor, a price, value, respect, dignity, a sum, a reward
Notes: This word refers to honor, respect, or dignity. It can also denote a price, value, or a sum of money paid for something. It is used to describe the esteem in which someone or something is held, or the monetary worth of an item.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΜΙΣΘΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-NOY-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, come to pass, happen
Notes: This word is a verb expressing a wish, a possibility, or a command in a polite or indirect way. It is often translated as 'let it be' or 'may it be' and is used to express a desire for something to happen or to come into existence. It can also mean 'to come into being' or 'to happen'.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Middle Voice, Optative Mood
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to the English word 'kin' and 'genesis'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G0714
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ar-KOO-sah
Translations: sufficient, enough, a sufficient one, an enough one
Notes: This word is the present active participle of the verb 'αρκέω' (arkeō), meaning 'to be sufficient' or 'to suffice'. It describes something that is adequate, satisfactory, or enough for a particular purpose or situation. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning 'a sufficient one' or 'that which is sufficient'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that the action of the verb is performed by each member of a group upon the other members. For example, 'they loved one another'. It is a compound word formed from the word ἈΛΛΟΣ (ALLOS), meaning 'other'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine. Reciprocal pronouns do not have singular forms and are only found in the genitive, dative, and accusative cases.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1330
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eks-AY-eh-san
Translations: they went through, they passed through, they went out through, they proceeded through, they explained, they recounted
Notes: This is a compound verb formed from the prepositions διά (through) and ἐκ (out of) combined with the verb εἶμι (to go). It means to go through or pass through something, often implying a thorough or detailed movement. In some contexts, it can also mean to go through a topic, thus to explain or recount something in detail.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
G0104
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-EH-ee
Translations: always, ever, continually, at all times
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'ever'. It indicates something that happens without interruption, continuously, or at all times. It can be used to describe an action or state that is perpetual or ongoing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΟΤΕ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
Etymology: The word 'ἈΕΙ' comes from an ancient root meaning 'ever' or 'always'. It is related to words indicating duration or perpetuity.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-PIP-too-sin
Translations: they fall upon, they fall down before, they prostrate themselves, they happen, they occur
Notes: This word is a compound verb meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It is often used to describe someone prostrating themselves in supplication or worship. It can also mean 'to happen' or 'to occur', especially when something falls upon or befalls someone. It is formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, 'to, towards') and πίπτω (piptō, 'to fall'). The combination signifies falling towards or upon something/someone.
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-GOO-n-toh
Translations: they were relating, they were narrating, they were describing, they were telling
Notes: This word is the third person plural imperfect middle/passive indicative form of the verb 'διηγέομαι' (diēgeomai). It means 'they were relating' or 'they were narrating' a story, event, or account. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely,' and 'ἡγέομαι' (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to consider.' Thus, it conveys the idea of leading someone through a narrative or recounting something fully.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Middle or Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΛΕΓΩ
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PUN-tha-NOH-me-noy
Translations: inquiring, asking, learning, finding out, hearing, perceiving
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'inquiring', 'asking', 'learning', or 'finding out'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to describe someone who is actively seeking information or knowledge, or who is in the process of discovering something. For example, it could be used in a sentence like 'the ones inquiring' or 'those who were learning'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΜΑΝΘΑΝΩ, ΑΚΟΥΩ
Etymology: The word πυνθάνομαι (punthanomai) comes from the Proto-Indo-European root *bʰewdʰ-, meaning 'to be awake, to perceive'. It is related to words meaning 'to learn' or 'to inquire'.
G4390
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: willingly, eagerly, readily, cheerfully
Notes: This word is an adverb meaning 'willingly' or 'eagerly'. It describes an action performed with a ready and cheerful disposition, indicating a positive and unhesitating attitude towards something. It is often used to emphasize the enthusiasm with which an action is carried out.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΕΤΟΙΜΩΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-khon-toh
Translations: they were receiving, they were accepting, they were welcoming, they were taking
Notes: This word is a verb meaning 'to receive,' 'to accept,' or 'to welcome.' It describes an action of taking something offered or given, or of showing hospitality to someone. It is often used in contexts where someone is taking something into their possession or allowing someone into their presence.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G4296
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-KLEE-sin
Translations: provocation, a provocation, challenge, an invitation
Notes: This word refers to an act of provocation, a challenge, or an invitation. It can be used in contexts where someone is being incited to action, either positively (an invitation) or negatively (a challenge or provocation).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΣΜΟΝ, ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΝ
G4857
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-FRAX-an-tes
Translations: having blocked up, having stopped up, having closed up, having barricaded, having fortified
Notes: This word is a compound participle derived from the verb ΣΥΜΦΡΑΣΣΩ (symphrassō), meaning 'to block up' or 'to stop up'. It describes an action of closing off, barricading, or fortifying something, often by bringing things together to form a barrier. It implies a completed action in the past, with the result continuing into the present.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΡΑΣΣΩ, ΕΜΦΡΑΣΣΩ, ΑΠΟΦΡΑΣΣΩ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-KLA-san-tes
Translations: breaking around, breaking off, having broken around, having broken off
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'periklaō', meaning 'to break around' or 'to break off'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that the subjects have performed the action of breaking something around or off. It is used to describe a group of people who have done this action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΛΑΩ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb κλάω (klaō), meaning 'to break'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-gon
Translations: they were leading, they were bringing, they were going, they were driving
Notes: This is a verb meaning 'to lead,' 'to bring,' 'to carry,' or 'to drive.' It can also mean 'to go' or 'to come.' In the provided examples, it describes actions of being led or brought, often in a passive sense, or simply going. It is an imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩ, ΑΝΑΓΩ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G5409
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: fo-RAH-deen
Translations: in a heap, in heaps, in a mass, in masses, in a crowd, in crowds, in a rush, in rushes
Notes: This word is an adverb meaning 'in a heap' or 'in a mass'. It describes something that is done or occurs in a concentrated, collective, or rushing manner, often implying a large quantity or a rapid movement together. It can be used to describe people gathering in a crowd or things accumulating in a pile.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΘΡΟΩΣ, ΟΜΟΥ
Etymology: The word ΦΟΡΑΔΗΝ is derived from the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear', and the adverbial suffix -δην (-dēn), which indicates manner or way.
G0308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nah-bah-STAH-san-tes
Translations: having taken up, having carried away, having borne, having lifted up
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ἀνά' (ana), meaning 'up' or 'again', and 'βαστάζω' (bastazo), meaning 'to lift', 'to carry', or 'to bear'. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subjects have completed the act of taking up, carrying, or bearing something. It implies a completed action of lifting or carrying away.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΦΕΡΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G1746
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-po-DI-zoi-to
Translations: might be hindered, might be impeded, might be obstructed
Notes: This word is a verb meaning to hinder, impede, or obstruct. It describes the act of putting obstacles in the way of someone or something, preventing progress or movement. In this form, it indicates a potential or hypothetical action, suggesting that something 'might be' hindered or obstructed.
Inflection: Present, Optative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ἘΜΠΙΠΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-PEY-ksis
Translations: haste, urgency, a haste, an urgency
Notes: This word refers to the quality or state of being urgent or in a hurry. It denotes a sense of pressing forward or acting with speed, often implying a need for quick action or a rapid pace.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗ, ΤΑΧΟΣ
Etymology: This noun is derived from the verb ἐπείγω (epeigō), meaning 'to press on, hasten'. It describes the action or state of hastening.
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ees-TEE-kay-san
Translations: they stood apart, they were divided, they separated
Notes: This word is the third person plural, indicative, perfect active form of the verb διίστημι (diistēmi). It means 'to stand apart,' 'to separate,' or 'to divide.' The perfect tense indicates a completed action with ongoing results, so 'they have stood apart' or 'they were in a state of separation' are also possible interpretations. It describes a state of being divided or separated, often referring to people or opinions.
Inflection: Third Person Plural, Indicative, Perfect Active
Synonyms: ΧΩΡΙΖΩ, ΔΙΑΙΡΕΩ
Etymology: The word διίστημι is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart,' and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand.' Thus, it literally means 'to stand apart' or 'to set apart.'
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-mai
Translations: opinions, judgments, purposes, counsels, decisions, maxims, proverbs
Notes: This word refers to a judgment, opinion, purpose, or decision. It can also mean a maxim or proverb. In its plural form, as presented here, it refers to multiple such thoughts or intentions. It is used to describe the collective or individual thoughts and intentions of people.
Inflection: Nominative, Vocative, Plural, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΑΙ, ΚΡΙΣΕΙΣ, ΔΟΞΑΙ
Etymology: The word ΓΝΩΜΗ (gnōmē) comes from the verb γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the result of knowing or perceiving, hence a judgment or opinion.
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MOO
Translations: of the people, of the populace, of the common people, of the district, of the land
Notes: This word refers to the people, especially the common people or populace, of a particular place or district. It can also refer to the district or land itself. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to the people' or 'from the land'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEES
Translations: of counsel, of purpose, of will, of plan, of advice, of deliberation
Notes: This word refers to a plan, purpose, or counsel. It can also mean a decision, a will, or advice. It is often used in contexts relating to divine or human intentions and deliberations. In the provided examples, it refers to a 'plan' or 'counsel'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-mah-tos
Translations: (of) dignity, (of) honor, (of) authority, (of) position, (of) status
Notes: This word refers to a state of being worthy or esteemed, indicating dignity, honor, or a position of authority. It is often used to describe someone's standing or rank. In the genitive case, as seen here, it indicates possession or relation, meaning 'of dignity' or 'of authority'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΔΟΞΑ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3713
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-REH-goh-meh-noy
Translations: reaching for, striving for, desiring, longing for, those who reach, those who strive, those who desire
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to stretch out, reach for, or desire earnestly.' It describes someone who is actively reaching or striving towards something, often with a strong desire or ambition. It can be used to describe people who are eager for a position, wealth, or any other object of desire.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ, ΖΗΤΟΥΝΤΕΣ, ΕΦΙΕΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΟΡΕΓΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to stretch out, reach.' It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of extending or reaching.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LI-ah
Translations: slavery, servitude, bondage, a slavery, a servitude, a bondage
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It describes the service or submission owed by a slave or servant to a master, or a state of subjection. It can be used to describe literal slavery or a metaphorical state of being enslaved to something, such as sin.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G1889
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-AK-ton
Translations: brought in, imported, foreign, imposed, a foreign thing, an imposed thing
Notes: This word describes something that is brought in from outside, often implying that it is an addition or an imposition. It can refer to things that are imported, foreign, or forcibly introduced. For example, it might describe a foreign custom or a burden imposed upon someone.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΙΣΑΚΤΟΣ
Etymology: The word ἘΠΑΚΤΟΣ (epaktos) comes from the verb ἐπάγω (epago), meaning 'to bring upon, bring in, impose'. It is formed from the prefix ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and ἄγω (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-bray
Translations: (to) insolence, (to) arrogance, (to) outrage, (to) violence, (to) injury, (to) insult, (to) abuse
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or outrage, often implying a deliberate act of disrespect or violence. It can also mean injury or abuse. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating the means or manner by which something is done, such as 'by insolence' or 'with violence'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΕΡΩΧΙΑ, ΘΡΑΣΟΣ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *ud-bʰri- (meaning 'up-bearing' or 'over-bearing'), from *ud- ('up, out') and *bʰer- ('to carry, bear'). It originally conveyed the sense of 'overbearing pride' or 'presumption', leading to its meaning of insolence and outrage.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-nohn
Translations: of tyrants, of a tyrant
Notes: This word refers to a ruler who holds absolute power, often implying oppressive or cruel rule. It is the genitive plural form of the noun 'tyrant', indicating possession or origin, as in 'the commands of tyrants' or 'belonging to tyrants'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ, ΑΥΤΟΚΡΑΤΩΡ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-neen
Translations: having become, having come to be, having happened, having occurred, having arisen, having been made, having been done
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already taken place, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates a completed state or event, often translated with 'having been' or 'having become' followed by a past participle.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΓΕΓΟΝΥΙΑΝ, ΠΕΦΥΚΥΙΑΝ
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fee-loh-tee-MOO-meh-noy
Translations: being ambitious, striving for honor, making it one's ambition, being zealous, making a point of, being eager
Notes: This word is a compound verb formed from 'φίλος' (philos, meaning 'dear' or 'friend') and 'τιμή' (timē, meaning 'honor' or 'value'). It describes the act of being ambitious, striving for honor, or making something one's earnest ambition or goal. It implies a strong desire to achieve something, often with a sense of zeal or eagerness.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΖΩ, ΖΗΛΟΩ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-dee-DRAS-kane
Translations: to run away, to escape, to get away, to flee
Notes: This verb means 'to run away' or 'to escape completely'. It is often used to describe someone fleeing from a dangerous situation or avoiding something. It is a compound word formed from the prefix 'διά' (dia), meaning 'through' or 'completely', and the verb 'διδράσκειν' (didraskein), meaning 'to run away' or 'to flee'.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΦΕΥΓΕΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΕΙΝ, ΕΚΦΕΥΓΕΙΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb διδράσκω (didraskō), meaning 'to run away' or 'to flee'. The verb διδράσκω itself is a reduplicated form of the root δρα- (dra-), related to running.
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noh
Translations: (to) time, (in) time, a time, season, period
Notes: This word refers to a period of time, a season, or a specific moment. It is often used to indicate when something occurs, frequently appearing with prepositions like 'ἐν' (in) to denote 'in time' or 'at a certain time'. It can also refer to a duration or an appointed time.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) comes from Proto-Indo-European. It refers to a duration of time, as opposed to καιρός (kairos), which refers to a specific, opportune time.
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-RAS-khon
Translations: having provided, having granted, having supplied, having offered, having given
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παρέχω' (parechō), meaning 'to provide' or 'to offer'. As a participle, it describes an action that has been completed before the main verb's action, often functioning adverbially to indicate cause, time, or manner, or adjectivally to modify a noun. It conveys the sense of 'having provided' or 'having given' something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣ, ΠΑΡΕΧΩΝ, ΠΟΙΗΣΑΣ
G1218
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEE-mos
Translations: people, the people, common people, populace, a people, district
Notes: This word refers to the common people, the populace, or a community of people. It can also denote a specific district or locality where people reside. It is often used to distinguish the general population from rulers or elites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to δαίω (daiō, "to divide"), referring to a division of land or people. It is the origin of English words like 'democracy' and 'demography'.
G5355
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ftho-NOH
Translations: I envy, I begrudge, I grudge
Notes: This verb means to feel envy, to begrudge, or to grudge something to someone. It describes the emotion of ill-will or resentment aroused by another's possessions, success, or advantages. It can be used in sentences to express a feeling of jealousy or reluctance to share or grant something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΖΗΛΕΥΩ, ΒΑΣΚΑΙΝΩ
Etymology: From φθόνος (phthonos), meaning 'envy' or 'grudge'. The origin of φθόνος is uncertain, but it is an ancient Greek word.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-this-TAH-meh-nos
Translations: appointing, establishing, setting, placing, making, being appointed, being established, being set, being placed, being made
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'kathistēmi'. It means to appoint, establish, set, or place someone or something. In the middle voice, it can mean to appoint oneself or to be appointed. In the passive voice, it means to be appointed, established, or made. It describes an ongoing action of setting up or being set up.
Inflection: Present, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΟΡΙΖΩ
G4124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pleh-oh-nex-ee-OHN
Translations: of covetousness, of greed, of avarice, of desire for more
Notes: This word refers to the desire to have more, often at the expense of others. It implies an insatiable craving for possessions, wealth, or power, and can be translated as covetousness, greed, or avarice. It is often used in contexts describing moral failings or unrighteous behavior.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΑΡΓΥΡΙΑ, ΑΡΠΑΓΗ
G1993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-STOH-mis-ma
Translations: a bridle, a muzzle, a restraint, a check, a curb
Notes: This word is a noun that refers to something used to restrain or curb, like a bridle or a muzzle. It can be used metaphorically to mean a check or a restraint on someone's actions or speech. It describes something that stops or silences, often in a negative or restrictive sense.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΧΑΛΙΝΟΣ, ΚΗΜΟΣ, ΑΝΑΣΤΟΛΗ
Etymology: This word is derived from the verb ἐπιστομίζω (epistomizō), meaning 'to bridle' or 'to stop the mouth', which itself comes from ἐπί (epi, 'upon') and στόμα (stoma, 'mouth').
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-toh-ras
Translations: emperors, sovereigns, absolute rulers
Notes: This word refers to a supreme ruler, often an emperor or a sovereign with absolute power. It is used to describe someone who holds ultimate authority and command.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOHS
Translations: knowing, one who knows, he who knows
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'to know'. It describes someone who is in a state of knowing or has knowledge. It can function like an adjective, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who knows').
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ἘΠΙΣΤΑΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb οἶδα (oida) is an ancient Greek verb meaning 'to know'. It is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, indicating a state of knowing resulting from a past act of seeing or perceiving. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see, to know'.
G2627
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-foo-GEEN
Translations: refuge, a refuge, asylum, shelter
Notes: This word refers to a place or state of safety and protection from danger or distress. It signifies a place where one can flee for security, or the act of taking refuge. It is often used in a spiritual sense to describe God as a refuge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΣΚΕΠΗ, ΒΟΗΘΕΙΑ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-AI-ren
Translations: rejoiced, was glad, greeted
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'χαίρω' (chairō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was rejoicing,' 'he/she/it was glad,' or 'he/she/it was greeting.' It is used to express a state of joy, happiness, or the act of extending a greeting.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-sin
Translations: rebellion, a rebellion, insurrection, a stand, a standing, a dissension, a division, a sedition, a riot
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of rest. It can also denote a rebellion, an insurrection, or a division among people, often implying a state of conflict or disagreement. In some contexts, it can simply mean a place where one stands or a halt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΑΣΙΣ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: em-FY-lon
Translations: innate, inborn, native, natural, kindred, domestic, civil
Notes: This word describes something that is inherent, natural, or belonging to one's own kind or country. It can refer to qualities that are inborn or to conflicts that are internal to a group or nation, such as a civil war.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΜΦΥΗΣ, ΕΝΔΟΓΕΝΗΣ
G3697
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: oh-POY-ah
Translations: what sort of, of what kind, what kind of, such as, as
Notes: This word is a relative pronoun or adjective used to introduce a clause that describes the quality or kind of something. It means 'of what sort' or 'what kind of', indicating a characteristic or nature. It functions similarly to 'which' or 'as' when referring to a quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-PAY-oo
Translations: of Pompey
Notes: This is a proper noun referring to Pompey, a prominent Roman general and statesman. It is used to indicate possession or origin related to Pompey, similar to saying 'Pompey's' or 'belonging to Pompey' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-noi-toh
Translations: let it be, may it be, so be it, amen
Notes: This word is a form of the verb 'to become' or 'to happen'. In this specific form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a prayer, or a strong desire. It is often translated as 'let it be' or 'may it happen', similar to the English 'amen' when used to affirm a statement or prayer.
Inflection: Aorist, Middle, Optative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ἘΙΗ, ΓΕΝΗΘΗΤΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G0525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pal-LAX-ayn
Translations: to deliver, to release, to set free, to rid of, to be rid of
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'apallassō'. It means to deliver, release, or set free someone or something from a particular state, condition, or difficulty. It can also mean to be rid of something. It is often used in contexts where someone is being freed from evils, troubles, or obligations.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ἘΚΛΥΩ, ἘΛΕΥΘΕΡΟΩ, ΛΥΩ
Etymology: The word 'apallassō' is a compound word formed from the prefix 'apo' (meaning 'from' or 'away from') and the verb 'allassō' (meaning 'to change' or 'to alter'). Thus, it literally means 'to change away from' or 'to remove from'.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-LAM-bah-non
Translations: they supposed, they assumed, they received, they took up, they answered
Notes: This word is a compound verb formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'from below') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take up, to receive, to assume, to suppose, or to answer. In different contexts, it can refer to taking something up from below, receiving a person or idea, forming an opinion or assumption, or replying to someone.
Inflection: 3rd Person Plural, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΔΟΚΕΩ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-this-tah-MEH-noo
Translations: appointing, establishing, setting, placing, making, becoming, of appointing, of establishing, of setting, of placing, of making, of becoming
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb ἵστημι (histēmi, 'to stand, to set'). It generally means 'to set down, to establish, to appoint, to constitute, or to make someone something'. It can also mean 'to become' or 'to be appointed'. In the provided examples, it describes the act of someone being appointed or established in a position, or a state of being established.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Masculine/Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ, ΤΑΣΣΩ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: GNOO-sah
Translations: knowing, having known, perceiving, understanding, recognizing, learning, realizing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know' or 'to come to know'. It describes someone who is in the state of knowing or has come to know something. It is often used to indicate a prior action or state that leads to a subsequent action, such as 'having known this, she did that'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΙΔΥΙΑ, ΕΠΙΓΝΟΥΣΑ, ΣΥΝΙΕΙΣΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G0864
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-FIG-meh-non
Translations: having arrived, arrived, that which has arrived, an arrived thing
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb ἀφικνέομαι (aphikneomai), meaning 'to arrive' or 'to come to'. As a participle, it functions as an adjective or adverb, describing a state of having completed the action of arriving. In this form, it refers to something that has already arrived or reached a destination.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Perfect, Passive
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΩΝ
Etymology: The word ἀφικνέομαι (aphikneomai) is a compound word formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἱκνέομαι (hikneomai), meaning 'to come' or 'to reach'.
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pei
Translations: sends, is sending, sends forth, dispatches, escorts, accompanies
Notes: This word means to send, dispatch, or escort. It is used to describe the action of causing someone or something to go from one place to another, often with a specific purpose or message. It can also mean to accompany or conduct someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΙΗΜΙ, ΣΤΕΛΛΩ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: di-DAX-i-an
Translations: they might teach, they would teach
Notes: This is a verb meaning 'to teach' or 'to instruct'. It describes the action of imparting knowledge or skill to others. In this form, it indicates a potential or hypothetical action that 'they' (a plural subject) might perform.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ, ΚΑΤΗΧΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dens- 'to learn, teach'. It is related to words meaning 'to show' or 'to point out'.
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEIN
Translations: to be necessary, to be needful, to be proper, to be right, to be fitting, to be binding, to be obligatory, to be due, to be destined, to be fated, to be required, to be compelled, to be obliged, to need, to have to, must, ought
Notes: This is the present active infinitive form of the impersonal verb 'ΔΕΙ'. It means 'to be necessary' or 'it is necessary'. It is often used to express obligation, necessity, or what is proper or destined to happen. It typically takes an infinitive as its subject, indicating what must or ought to be done.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-EX-ay
Translations: will hold, will possess, will restrain, will occupy, will seize, will take hold of
Notes: This word is a verb meaning to hold, possess, or restrain. It can also mean to occupy a place or to seize something. It implies a firm grip or control over something or someone. In some contexts, it can mean to hinder or prevent.
Inflection: Future Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0971
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bee-ah-ZES-thai
Translations: to force, to compel, to do violence, to press into, to be forced, to be compelled
Notes: This word means to apply force, to compel, or to do violence. It can describe an action of exerting power or pressure upon someone or something, often against their will. It can also mean to press into or to strive forcefully. In the passive voice, it means to be forced or to be compelled.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΝΑΓΚΑΖΩ, ΚΑΤΑΝΑΓΚΑΖΩ
Etymology: The word ΒΙΑΖΩ comes from the Greek word βία (bia), meaning 'force' or 'violence'.
G3910
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-kho-REH-in
Translations: to give way, to yield, to concede, to grant, to allow, to withdraw, to retire
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'. Together, it means to make room alongside, hence to give way, yield, or concede. It is used to describe the act of stepping aside, allowing something to happen, or granting permission or authority to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΙΚΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Etymology: The verb παραχωρέω (parachōreō) is derived from the prefix παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOHN-deh
Translations: of so many, of so great, of such a number
Notes: This word is an adjective used to indicate a large or specific quantity or degree. It means 'so many' or 'so great' and is often used to emphasize the number or extent of something. The suffix '-δε' adds emphasis, making it 'so very many' or 'so very great'. It functions similarly to 'of these' or 'of such a kind' when referring to a multitude.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders, Emphatic
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-DROHN
Translations: of men
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man' or 'husband'. In this form, it indicates possession or origin, often translated as 'of men' or 'belonging to men'. It is used to refer to adult males collectively.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΩΝ, ΒΡΟΤΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'man'.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective, Pronoun
Sounds like: EH-nah
Translations: one, a, an, a certain
Notes: This word is the neuter singular form of the numeral 'one'. It can be used as a numeral to indicate a single unit, or as an indefinite article meaning 'a' or 'an'. It can also function as an indefinite pronoun, meaning 'a certain one' or 'someone'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to other words meaning 'one' in various Indo-European languages.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G2274
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hess-SOH-meh-non
Translations: overcome, defeated, vanquished, inferior, a defeated one, an overcome one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hēssaomai', meaning 'to be inferior' or 'to be overcome'. It describes someone or something that has been defeated or is in a state of being inferior. It can be used to describe a person who has lost a battle or argument, or a concept that has been proven less significant.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Perfect, Passive
Synonyms: ΗΤΤΗΜΕΝΟΝ, ΝΕΝΙΚΗΜΕΝΟΝ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: (to) law, (to) a law, (to) custom, (to) a custom, (to) principle, (to) a principle
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G3909
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-kho-ROO-nah-tah
Translations: yielding, giving way, conceding, withdrawing, granting
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παραχωρέω'. It describes an action of yielding, giving way, or conceding. It can be used to describe someone or something that is in the process of withdrawing, granting permission, or making a concession. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΙΚΟΝΤΑ, ΥΠΟΧΩΡΟΥΝΤΑ, ΣΥΓΧΩΡΟΥΝΤΑ
Etymology: The word 'παραχωρέω' is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'χωρέω' (chōreō), meaning 'to make room' or 'to go'. Thus, it literally means 'to make room alongside' or 'to go beside', leading to the sense of yielding or giving way.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: koy-NOYS
Translations: to common, to public, to shared, to general, to ordinary, to profane, to unclean
Notes: This word refers to something that is common, shared, or public. It can also mean ordinary or general. In a religious context, it can refer to something profane or unclean, especially in contrast to something sacred. As an adjective, it modifies nouns and agrees with them in gender, number, and case.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΣΥΝΗΘΗΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ
Etymology: The word ΚΟΙΝΟΣ (koinos) comes from Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together'.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-moo
Translations: (of) world, (of) universe, (of) adornment, (of) order, (of) a world, (of) an adornment
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'ΚΟΣΜΟΣ' (kosmos). It refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean an adornment, decoration, or arrangement. In a sentence, it often indicates possession or origin, such as 'of the world' or 'belonging to the world'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗΣ, ΑΙΩΝΟΣ, ΚΟΣΜΗΜΑΤΟΣ
Etymology: The word 'ΚΟΣΜΟΣ' comes from the Greek verb 'κοσμέω' (kosmeō), meaning 'to arrange' or 'to put in order'. From this, it developed the sense of an orderly arrangement, then an adornment, and finally the ordered universe or world.
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mnay-mo-NEH-oo-on-tah
Translations: remembering, mentioning, calling to mind, those remembering, them remembering
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'μνημονεύω', meaning 'to remember' or 'to mention'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It can be translated as 'remembering' or 'mentioning', and its form indicates it is accusative plural, often referring to 'those remembering' or 'them remembering' depending on the context.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: The word μνημονεύω comes from μνήμων (mnēmōn), meaning 'mindful' or 'remembering', which itself is related to μνάομαι (mnaomai), 'to remember', and ultimately to the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think' or 'to remember'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-teh-roy
Translations: former, earlier, previous, prior, first
Notes: This adjective describes something that comes before in time or order. It is used to refer to things or people that existed or occurred previously. It can be used attributively (e.g., 'the former things') or substantively (e.g., 'the former ones').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΠΑΛΑΙΟΣ, ΑΡΧΑΙΟΣ
G5183
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-RAN-noy
Translations: tyrants, rulers, absolute rulers, despots
Notes: This word refers to absolute rulers or despots, often implying a sense of oppressive or arbitrary power. It is used to describe those who hold supreme authority, sometimes without legitimate claim or with a tendency towards cruelty. In ancient Greek contexts, a 'tyrant' was simply a ruler who seized power unconstitutionally, not necessarily one who was evil, though the negative connotation developed over time.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-KOS-ee-ahn
Translations: ill-treatment, affliction, suffering, oppression, a suffering
Notes: This word refers to the act of ill-treating someone or the state of being ill-treated, experiencing affliction, or suffering. It describes a condition of hardship or oppression. It is the noun form derived from the verb 'to treat badly' or 'to harm'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΛΙΨΙΣ, ΠΑΘΟΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kin-dy-NEV-see-en
Translations: might be in danger, might run a risk, might be imperiled, might be exposed to danger
Notes: This word describes the act of being in danger, running a risk, or being exposed to peril. It is often used to express a potential or hypothetical situation where someone or something faces a threat. For example, one might say that a person 'might be in danger' if they proceed with a certain action.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΥΩ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G3404
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mee-say-SAN-tah
Translations: hating, having hated, one who hated
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hate'. It describes someone or something that has performed the action of hating. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject is the one who hated or is characterized by hatred. For example, it could be used in a phrase like 'the one having hated' or 'those who hated'.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΧΘΡΟΣ, ΑΠΕΧΘΑΝΟΜΑΙ
G0922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-ROO-tay-tah
Translations: weight, a weight, heaviness, a heaviness, burden, a burden, importance, an importance, gravity, a gravity
Notes: This word refers to the quality of being heavy or having significant weight. It can also denote a burden or a sense of importance and gravity. It is used to describe physical weight, but also metaphorical burdens or the seriousness of a situation.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΑΡΟΣ, ΟΓΚΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΒΑΡΥΤΗΣ (barytēs) derives from the adjective βαρύς (barys), meaning 'heavy' or 'weighty'. It is related to the concept of weight and burden.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-ran-NEE-dos
Translations: of tyranny, of absolute power, of despotism, of a tyranny, of an absolute power, of a despotism
Notes: This word refers to the state or condition of being a tyrant, or the rule of a tyrant. It can also denote the office or domain of a tyrant, or a tyrannical government. It is used to describe oppressive or absolute power.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΣΤΕΙΑ, ΑΥΘΕΝΤΙΑ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pras-so-MEH-nays
Translations: of doing, of acting, of performing, of accomplishing, of practicing, of transacting, of carrying on, of being done, of being performed, of being accomplished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to act'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities, describing an action that is ongoing or in progress. It can be translated as 'doing', 'acting', or 'being done', depending on the context and voice. In this form, it indicates something 'of' or 'belonging to' the action of doing or being done.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΟΙΟΥΜΕΝΗΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗΣ, ΤΕΛΟΥΜΕΝΗΣ
G5196
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-breh-ohs
Translations: of insolence, of arrogance, of outrage, of injury, of violence, of abuse, of a violent act
Notes: This word refers to insolence, arrogance, or an act of violence or outrage. It describes behavior that is characterized by excessive pride, contempt for others, or a deliberate act of injury or abuse. It can be used to describe both the disposition and the action itself.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G1476
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-theh-loo-SEE-ohs
Translations: voluntarily, willingly, of one's own accord, freely
Notes: This word is an adverb meaning 'voluntarily' or 'willingly'. It describes an action performed by choice, without compulsion, indicating a free and intentional decision. It can be used to emphasize that someone did something of their own free will.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚΟΥΣΙΩΣ, ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ
Etymology: Derived from the verb 'ἐθέλω' (ethelō), meaning 'to wish, to will, to be willing', which itself comes from an ancient root related to desire or will.
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-roy-NEE-ah
Translations: drunkenness, a drunken outrage, drunken insolence, drunken revelry, debauchery, a debauchery
Notes: This word refers to the behavior of a person who is drunk, often implying a violent, abusive, or insolent act committed under the influence of wine. It can describe a drunken outrage, an act of drunken insolence, or general drunken revelry and debauchery. It is used to describe actions that are shameful or disgraceful due to intoxication.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΕΘΗ, ΚΩΜΟΣ
Etymology: The word ΠΑΡΟΙΝΙΑ (paroinia) is derived from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and ΟΙΝΟΣ (oinos), meaning 'wine'. It literally refers to behavior that is 'beside wine' or 'contrary to what is proper with wine', thus indicating drunken misconduct.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-in
Translations: to be courageous, to be confident, to be of good courage, to take courage, to be bold, to be cheerful
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'tharseō' (or 'tharreō'). It means to be courageous, confident, or to take heart. It is often used as an encouragement, urging someone to be brave or to not be afraid. It can be used in various contexts where one needs to show boldness or confidence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΘΥΜΕΩ, ΤΟΛΜΑΩ
Etymology: The verb 'tharseō' comes from the noun 'tharsos' (θάρσος), meaning 'courage' or 'boldness'. It is related to 'tharrheō' (θαρρέω), which has the same meaning and is often used interchangeably.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TREE-doss
Translations: (of) fatherland, (of) homeland, (of) native country, (of) ancestral land
Notes: This word refers to one's fatherland, homeland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or heritage. As a genitive form, it typically indicates possession or origin, such as 'of the fatherland' or 'belonging to the homeland'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΕΩΣ, ΓΕΝΕΑΣ, ΠΟΛΕΩΣ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pei-THOH-meh-noh
Translations: obeying, being persuaded, trusting, yielding, being obedient, of those who are obeying, to those who are obeying
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΠΕΙΘΩ' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to obey'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who is in the process of being persuaded, obeying, or trusting. It can be used to describe the state or action of a person or group, often implying a continuous or ongoing action of compliance or belief.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Masculine, Dative, Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ
G0651
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-PRAHG-moh-nos
Translations: of one who is quiet, of one who minds his own business, of one who is not busy, of one who is not meddlesome
Notes: This word describes someone who is not busy, does not meddle in others' affairs, and prefers a quiet life. It is used to characterize a person who is peaceable and keeps to themselves. It is the genitive singular form of the adjective 'apragmon'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ἩΣΥΧΟΣ, ἈΠΕΡΙΕΡΓΟΣ
G0703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ah-reh-TEN
Translations: virtue, excellence, moral excellence, goodness, a virtue, an excellence
Notes: This word refers to moral excellence, goodness, or virtue. It can also denote any kind of excellence, quality, or inherent power. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the quality or virtue being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ, ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ
G1925
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-DEIK-noo-meh-noh
Translations: showing, displaying, exhibiting, demonstrating, proving, pointing out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to show' or 'to display'. It describes someone or something that is in the act of showing, displaying, or demonstrating something. It can be used to describe an action that is currently happening or has just happened, often emphasizing the public or clear nature of the display.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΙΝΩ, ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΜΙ
Etymology: The word ἐπιδείκνυμι (epideiknymi) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb δείκνυμι (deiknymi), meaning 'to show' or 'to point out'.
G0950
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BAH-ee-on
Translations: sure, certain, firm, steadfast, secure, valid, a sure thing, a certain thing
Notes: This word describes something that is firm, steadfast, or certain. It implies reliability, security, or confirmation. It can be used to describe a promise that is sure, a foundation that is firm, or a truth that is certain.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΣΦΑΛΗΣ, ΠΙΣΤΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MAS
Translations: honors, values, prices, dignities
Notes: This word is the plural form of the noun 'ΤΙΜΗ' (timē), which means honor, value, price, or dignity. It refers to the esteem, respect, or worth attributed to someone or something. It can also denote a monetary value or a position of honor. In its plural form, it often refers to multiple instances of honor, privileges, or valuations.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΑΞΙΑ, ΚΛΕΟΣ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to honor'. It is related to the verb τιμάω (timaō), 'to honor' or 'to value'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PARK-sane
Translations: to exist, to be, to be present, to be available, to belong, to possess
Notes: This word is the future active infinitive form of the verb 'υπάρχω' (hyparchō). It signifies the future state of existing, being, or being present. It can also imply the future availability or possession of something. It is often used in constructions where something is expected to exist or be provided.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ, ΚΑΘΕΣΤΑΝΑΙ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LEH-theh-ROHN
Translations: of free men, of free people, of the free
Notes: This word is an adjective meaning 'free' or 'unrestricted'. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of free men' or 'of free people'. It describes something belonging to or characteristic of those who are free, as opposed to slaves or those in bondage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine
Synonyms: ἈΝΕΤΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: psay-fee-STHAY-en
Translations: might be voted, might be decreed, might be decided by vote
Notes: This word is a verb meaning 'to vote' or 'to decide by vote'. In this form, it indicates a passive action, meaning 'to be voted' or 'to be decreed'. The optative mood suggests a wish, possibility, or potential action, often translated with 'might' or 'may'. It is typically used in contexts where decisions are made through a formal process of voting or decreeing, such as in assemblies or councils.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΚΡΙΝΩ, ΔΟΚΕΩ, ΒΟΥΛΕΥΩ
G4177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-lee-TON
Translations: of citizens, of a citizen, of the citizens
Notes: This word refers to the inhabitants of a city or state, specifically those who hold full rights and responsibilities as members of that community. It is used here in the genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of citizens' or 'belonging to citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΟΤΩΝ, ΑΣΤΩΝ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOO
Translations: of law, of a law, law
Notes: This word refers to a law, principle, or custom. In the New Testament, it often refers to the Mosaic Law, but can also denote a general principle or rule. It is used to describe a standard of conduct or a body of regulations.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: From a root meaning 'to parcel out, distribute'. It refers to that which is assigned or appointed, hence a custom or law.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-ross
Translations: part, a part, share, a share, portion, a portion, region, a region, side, a side
Notes: This word refers to a part, share, or portion of something. It can also denote a region or a side. It is commonly used to indicate a division or segment of a whole, or a specific area or direction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΚΛΗΡΟΣ, ΤΜΗΜΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *smer- 'to allot, assign'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tah
Translations: ruler, a ruler, leader, a leader, prince, a prince, official, an official
Notes: This word refers to a person in a position of authority, such as a ruler, leader, or official. It is used to describe someone who holds power or has a leading role in a community or government. It can be used in various contexts to denote a person of high rank or influence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ar-KHO-me-non
Translations: beginning, starting, a beginning, that which is beginning
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΑΡΧΩ', meaning 'to begin' or 'to rule'. As a participle, it describes something that is in the process of beginning or being begun. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΕΝΟΝ
Etymology: The word 'ΑΡΧΩ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to begin' or 'to lead'. It is related to the noun 'ΑΡΧΗ' (arche), meaning 'beginning' or 'rule'.
G2770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ker-DAH-neen
Translations: to gain, to profit, to acquire, to win
Notes: This word is a verb meaning 'to gain' or 'to profit'. It refers to the act of acquiring something, often money or advantage, or benefiting from a situation. It can be used in contexts of financial gain, but also in a broader sense of achieving a benefit or advantage.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΩΦΕΛΕΩ, ΠΛΟΥΤΕΩ
Etymology: The word ΚΕΡΔΑΙΝΩ (kerdainō) is derived from the noun κέρδος (kerdos), meaning 'gain' or 'profit'. Its origin is uncertain, but it is related to the concept of advantage or benefit.
G1868
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-pai-nos
Translations: praise, commendation, approval, a praise
Notes: This word refers to praise, commendation, or approval. It is used to describe the act of expressing admiration or approval for someone or something. It can be used in contexts where someone is receiving honor or recognition for their actions or character.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΕΥ̓ΛΟΓΙΑ, ΤΙΜΗ
Etymology: From the preposition ἘΠΊ (EPI), meaning 'upon' or 'in addition to', and the noun ΑἸΝΟΣ (AINOS), meaning 'praise' or 'story'. Thus, it literally means 'praise upon' or 'additional praise'.
G703
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-reh-TAYS
Translations: of virtue, of excellence, of moral goodness, of valor
Notes: This word refers to moral excellence, virtue, or valor. It describes a quality of high moral standing or outstanding ability, often implying courage or effectiveness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣΥΝΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
Etymology: The word 'Ἀρετή' (aretē) is of uncertain origin, possibly related to 'ἀρή' (arē), meaning 'prayer' or 'curse', or from the root 'ἀρ-' (ar-), meaning 'to fit' or 'to join'. It evolved to signify excellence of any kind, and later, moral excellence.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G0657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-no-OI-toh
Translations: might despair, should despair, would despair, might give up hope, should give up hope, would give up hope, might be out of one's mind
Notes: This word describes the action of despairing, giving up hope, or being out of one's mind. It is often used in contexts where someone is losing their mental faculties or becoming reckless due to a loss of hope. As a verb, it indicates an action performed by a subject.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Middle Voice
Synonyms: ἈΠΟΓΙΝΩΣΚΩ, ἈΠΟΨΥΧΩ
Etymology: The word ἀπονοέω (aponoeō) is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and νοέω (noeō), meaning 'to perceive, think, or understand'. Thus, it literally means 'to think away from' or 'to cease to think properly', leading to the sense of despair or being out of one's mind.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G4994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: soh-froh-NEE-zoh-meh-nos
Translations: being brought to one's senses, being disciplined, being admonished, being made sober-minded, being self-controlled
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'sophronizo'. It describes someone who is in the process of being brought to their senses, disciplined, or taught self-control. It implies a corrective action being applied to someone to make them more prudent or temperate.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΝΟΥΘΕΤΟΥΜΕΝΟΣ, ΠΑΙΔΕΥΟΜΕΝΟΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TREP-sin
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit
Notes: This word means to give permission, to allow someone to do something, or to hand over or commit something to someone's care. It is used to express the granting of authority or the act of entrusting a task or object.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), from ἐπί (epí, 'upon, to') and τρέπω (trépō, 'to turn'). The sense evolved from 'to turn over to' to 'to permit' or 'to entrust'.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-es-TAY-kos
Translations: standing together, consisting, composed, being formed, being established, being held together
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'συνίστημι' (synistēmi). It describes something that has been brought together, stands together, or is composed of various parts. It can refer to something that is established, formed, or held together. It implies a state of being united or coherent, often with the sense of having been constituted or formed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΥΝΕΧΩ
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G2141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-an
Translations: plenty, a plenty, abundance, an abundance, prosperity, resourcefulness, means, resources
Notes: This word is a noun referring to a state of having plenty, abundance, or prosperity. It can also denote resourcefulness or the means and resources available to someone. It is used to describe a favorable condition where one has sufficient provisions or capabilities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΑΦΘΟΝΙΑ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: play-THOON
Translations: to multiply, to increase, to abound, to be numerous
Notes: This word is an inflected form of the verb 'πληθύνω' (plēthynō), meaning 'to multiply' or 'to increase'. It can refer to making something more numerous or to something itself becoming more numerous or abundant. It is often used in contexts of growth, proliferation, or abundance. For example, it might describe a population increasing, or blessings abounding.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΥΞΑΝΩ, ΠΛΗΘΥΣ
G3610
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KEH-tohn
Translations: of servants, of household servants, of slaves
Notes: This word refers to household servants or slaves. It is used to describe individuals who are part of a household and serve its members, often in a position of servitude or bondage. It is a compound word derived from 'οἶκος' (house) and 'ἔχω' (to have/hold), literally meaning 'one who holds the house' or 'one belonging to the house'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΩΝ, ΘΕΡΑΠΟΝΤΩΝ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sain-toh
Translations: might use, would use, might employ, would employ, might make use of, would make use of
Notes: This word is a verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes the act of utilizing something or someone for a particular purpose. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action of 'using' by a group of people.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-dah
Translations: hope, a hope, expectation, an expectation
Notes: This word refers to the feeling of expectation and desire for something to happen, often with a sense of confidence or trust. It is used to describe both a general feeling of hope and the specific object of that hope. It can be used in sentences like 'We have hope for the future' or 'He placed his hope in God'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΠΙΣΤΙΣ
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: too-KHEEN
Translations: fortune, luck, chance, a fortune, a luck, a chance
Notes: This word refers to fortune, luck, or chance, often personified as a goddess in ancient thought. It describes the outcome of events, whether good or bad, that are not attributed to human agency or direct divine will. It can be used in sentences to refer to one's destiny or the random occurrences of life.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΙΡΑ, ΕΙΜΑΡΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΥΧΗ (tyche) comes from the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning 'to happen' or 'to obtain by chance'. It refers to that which happens or falls to one's lot.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OOS
Translations: gods
Notes: This word refers to gods or deities. It is the plural form of 'god' and is used when referring to multiple divine beings. In a sentence, it would function as the direct object of a verb or the object of a preposition, indicating the recipients of an action.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΕΣ, ΚΥΡΙΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰes-, meaning 'sacred, holy'. It is related to words for divine beings or sacred concepts in other Indo-European languages.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AL-loys
Translations: to others, for others, with others, other, another
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'another'. It is used to refer to a different person or thing from one already mentioned or implied. In this inflected form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with prepositions like 'to', 'for', or 'with'. It is a common word used to distinguish one group or item from another.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: The word ἄλλος (allos) comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G4847
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-ma-KHEIN
Translations: to be an ally, to be an ally with, to fight with, to help in war, to make common cause with
Notes: This word means to be an ally, to fight alongside, or to make common cause with someone. It implies providing military or strategic assistance to another party. It is often used in contexts of warfare or political alliances, indicating active support or participation in a conflict or shared objective.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LOO
Translations: to call, to invite, to name, to summon
Notes: This word is a form of the verb 'to call'. It can mean to summon someone, to invite them, or to give them a name. It is often used in contexts of calling upon God or calling someone to a specific purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΕΠΙΚΑΛΕΩ
G0737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-go-NAS
Translations: contests, struggles, fights, races, conflicts
Notes: This word refers to a contest, struggle, fight, or race. It can describe a physical competition, a spiritual struggle, or any kind of intense conflict. It is often used in the context of athletic games or a battle.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ἈΘΛΟΝ, ΠΑΛΗ, ΜΑΧΗ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-oo-MEH-noys
Translations: (to) those making, (to) those doing, (to) those performing, (to) those creating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'poieō', meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the process of making or doing something. In this form, it refers to 'those who are making' or 'those who are doing', and is in the dative case, indicating the indirect object or recipient of an action.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Dative Case, Plural Number, Masculine, Feminine or Neuter Gender
Synonyms: ΠΡΑΤΤΟΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-as
Translations: of freedom, of liberty, of independence
Notes: This word refers to the state of being free, liberty, or independence. It is used to describe the condition of not being under the control of another, often in a political or social sense, or freedom from slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHON-tai
Translations: they fight, they contend, they quarrel, they strive
Notes: This word describes the action of engaging in a fight, conflict, or dispute. It can refer to physical combat, but also to verbal arguments or disagreements. It is used to describe people who are actively contending with one another.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Middle/Passive, Subjunctive
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΕΡΙΖΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-BYOO-tai
Translations: ambassadors, envoys, delegates
Notes: This word refers to individuals who are sent on a mission as representatives, typically from one ruler or state to another, to conduct negotiations or deliver messages. They act as official spokespersons or agents on behalf of those who sent them.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ay-RAH-nee-os
Translations: Veranius
Notes: This word is a proper noun, specifically a personal name. In the provided context, it refers to one of two tribunes, Veranius, who is mentioned alongside Bronchus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This is a Greek transliteration of the Latin name 'Veranius', which was a Roman family name.
G1024
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BRONG-khoss
Translations: throat, windpipe, gullet, a noose, a halter
Notes: This word refers to the throat, windpipe, or gullet. It can also refer to a noose or a halter, particularly one used for hanging. In the provided context, it appears to be a proper noun, likely a personal name, but its primary meaning in Koine Greek is related to the throat or a noose.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΛΑΡΥΓΞ, ΦΑΡΥΓΞ
Etymology: The word ΒΡΟΓΧΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the sound of gurgling or a guttural noise.
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-MAR-khoi
Translations: magistrates, city officials, a magistrate, a city official
Notes: This word refers to city officials or magistrates, often those with administrative or judicial authority in a city. It is a compound word derived from 'δῆμος' (dēmos), meaning 'people' or 'district', and 'ἄρχω' (archō), meaning 'to rule' or 'to lead'. It is used to describe those who govern or hold power within a municipality.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΙΤΑΡΧΑΙ, ΑΡΧΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΣΤΑΤΑΙ
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-foh-TEH-roy
Translations: both
Notes: This word means 'both' and is used to refer to two people or things collectively. It emphasizes that two distinct entities are included in a statement or action.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural. This word inflects for gender, number, and case (e.g., masculine, feminine, neuter; singular, plural; nominative, genitive, dative, accusative).
Etymology: The word 'ἀμφότεροι' is derived from the prefix 'ἀμφί' (amphi), meaning 'on both sides' or 'around', combined with a form related to 'ἕτερος' (heteros), meaning 'other' or 'one of two'.
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOYS-deh
Translations: (to) these, (to) these here, (to) the following
Notes: ΤΟΙΣΔΕ is the dative plural form of the demonstrative pronoun ΟΔΕ, meaning 'this' or 'these here'. It is used to refer to something or someone nearby or just mentioned, often with an emphasis on proximity or immediate reference. As a dative case, it indicates the indirect object of a verb or the object of certain prepositions, signifying 'to these' or 'for these'. It can also introduce a list or explanation, meaning 'to the following' or 'to those mentioned'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΙΣ, ΟΥΤΟΙΣ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-rohn-toh
Translations: they used, they were using, they employed, they were employing
Notes: This verb describes the act of using, employing, or making use of something. It often implies a continuous or repeated action in the past, as indicated by its imperfect tense. It can be used in various contexts to describe how people interacted with objects, resources, or even other individuals.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΧΡΩΜΑΙ, ΚΕΧΡΗΜΑΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G2518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-thih-keh-TEH-oo-on
Translations: were imploring, used to implore, were supplicating, used to supplicate, were entreating, used to entreat, begged, pleaded
Notes: This word means to implore, supplicate, or entreat someone earnestly. It is a compound verb formed from the preposition κατά (kathá), meaning 'down' or 'intensively', and ἱκετεύω (hiketeúō), meaning 'to supplicate' or 'to beg'. The prefix intensifies the action of begging, suggesting a deep and earnest plea. It is used to describe an action of making a humble and urgent appeal to someone, often for mercy or help.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΙΚΕΤΕΥΩ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΩ
G1119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: go-NAH-sin
Translations: to knees, on knees
Notes: This word refers to the knees. It is used in the dative plural case, often indicating the location where an action takes place (e.g., 'on the knees') or as the indirect object of a verb (e.g., 'to the knees').
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Etymology: The word ΓΟΝΥ (gonu) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'knee'.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-pes-ON-tes
Translations: falling down, having fallen down, prostrating themselves, prostrating himself, prostrating herself
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προσπίπτω' (prospiptō), meaning 'to fall upon' or 'to fall down before'. It describes an action of falling down, often in an act of supplication, worship, or reverence. It can be used to describe someone prostrating themselves before another person or a deity, indicating humility or submission.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
Etymology: The word 'προσπίπτω' (prospiptō) is a compound word formed from 'πρός' (pros), meaning 'to, toward, in front of', and 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-da-MOHS
Translations: by no means, in no way, not at all, never
Notes: This adverb emphasizes a strong negation, meaning 'by no means' or 'not at all'. It is used to express a firm refusal or prohibition, indicating that something should absolutely not happen or is absolutely not the case. It is a compound word formed from the negative particle 'μη' (not) and 'δαμως' (in any way).
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΑΜΩΣ, ΟΥΔΕΠΟΤΕ
Etymology: The word ΜΗΔΑΜΩΣ is an adverbial form derived from the adjective ΜΗΔΑΜΟΣ (medamos), meaning 'no one, nothing'. It is a compound of the negative particle ΜΗ (me, 'not') and ΔΑΜΟΣ (damos, related to 'any' or 'at all').
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moys
Translations: wars, battles, conflicts
Notes: This word refers to wars, battles, or conflicts. It is typically used to describe armed struggles between groups or nations, or more generally, any significant struggle or contention. It is a plural noun in the dative case, indicating the indirect object or the means by which something is done, often translated with 'in' or 'by' when referring to a state or means.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΣ, ΑΓΩΝΕΣ, ΕΡΙΔΕΣ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-KOYS
Translations: (to) evils, (to) bad things, (to) bad people, (for) evils, (for) bad things, (for) bad people
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΚΑΚΟΣ' (kakos), meaning 'bad', 'evil', 'harmful', or 'wicked'. In this dative plural form, it indicates the recipient or beneficiary of an action, or the means by which something is done, often translated as 'to' or 'for'. It can refer to 'bad things' or 'evil people' when used substantively.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΙΣ, ΦΑΥΛΟΙΣ
G1688
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-bal-EIN
Translations: to cast in, to throw in, to put in, to enter, to attack
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb meaning 'to cast in' or 'to throw in'. It can also mean 'to put into', 'to enter', or 'to attack'. It describes the action of placing something inside another thing, or moving oneself into a place, or initiating an assault.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΒΆΛΛΩ, ἘΜΠΊΠΤΩ, ἘΠΙΤΊΘΗΜΙ
Etymology: The word ἘΜΒΆΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'into', and the verb ΒΆΛΛΩ (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoo-ee
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, a great number
Notes: This word refers to a large number of people or things, a crowd, or a multitude. It is often used to describe a large gathering of people, such as a crowd following Jesus or a large group of believers. It can also refer to a great quantity or abundance of something.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: The word ΠΛΗΘΥΣ (plēthys) comes from the Greek root *pleth-, meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words like 'plenty' in English.
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: pe-FRAH-gmeh-non
Translations: fenced, hedged, enclosed, blocked, shut up, walled off, a fenced, a hedged, an enclosed, a blocked, a shut up, a walled off
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been fenced' or 'having been enclosed'. It describes something that has been blocked, shut up, or protected by a barrier, such as a fence, hedge, or wall. It functions adjectivally, describing the state of a noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΚΕΚΛΕΙΣΜΕΝΟΝ, ΠΕΡΙΤΕΤΕΙΧΙΣΜΕΝΟΝ
Etymology: The verb φράσσω (phrassō) means 'to fence, to block, to enclose'. It is related to φραγμός (phragmos), meaning 'a fence' or 'a hedge'.
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-PAH-toos
Translations: consuls, high officials, chief men
Notes: This word refers to consuls, who were the highest elected officials in the Roman Republic, or more generally, to high officials or chief men in a government or administration. It is used to describe leaders or those in positions of authority.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΡΧΟΝΤΑΣ, ΗΓΕΜΟΝΑΣ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΥΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tas
Translations: being, existing, those who are, those who exist
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (ΕἸΜΙ), inflected in the masculine accusative plural. It describes individuals or things that are currently in a state of being or existence. It can be translated as 'being' or 'existing', often referring to 'those who are' or 'those who exist' in a particular state or place, especially when used substantively (as a noun). For example, it might refer to 'those who are present' or 'those who are alive'.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
G4794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KREE-say
Translations: comparison, a comparison, contrast, a contrast, combination, a combination, (in) comparison, (in) contrast
Notes: This word refers to the act of comparing or contrasting two or more things. It can also denote a combination or mixture. In a sentence, it is often used in phrases like 'in comparison to' or 'by contrast with' to highlight similarities or differences between subjects.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΒΟΛΗ, ΠΑΡΑΘΕΣΙΣ
G3713
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-REH-goy-toh
Translations: may reach for, may stretch out, may long for, may desire
Notes: This word describes the act of reaching out, stretching forth, or extending oneself towards something. It can also convey the sense of longing for, aspiring to, or earnestly desiring something. It implies a strong inclination or effort to attain a goal or object.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Middle/Passive Voice, Optative Mood
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΦΙΕΜΑΙ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DEH-khes-thai
Translations: to receive, to accept, to take, to welcome, to entertain
Notes: This verb means to receive, accept, or take something, often implying a willing or hospitable reception. It can be used in various contexts, such as receiving a gift, accepting a teaching, or welcoming a person. It often conveys the idea of taking something offered or presented.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: di-do-MEH-neen
Translations: given, being given, granted, being granted, offered, being offered
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'didōmi', meaning 'to give'. It describes something that is currently being given, granted, or offered. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates that the noun is the recipient of the action of giving.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Passive
Synonyms: ΔΩΡΟΥΜΕΝΗΝ, ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗΝ
G0000
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ai-SEE-oh-teh-ron
Translations: more auspicious, more propitious, more fortunate, more favorable
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'auspicious' or 'propitious'. It describes something that is more favorable, fortunate, or indicative of good things to come. It is used to compare two things, indicating that one is more promising or lucky than the other.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΕΥ̓ΤΥΧΕΣΤΕΡΟΝ, ΕΥ̓ΔΑΙΜΟΝΕΣΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΑἸΣΙΟΣ (aisios) is derived from αἶσα (aisa), meaning 'fate' or 'destiny', suggesting something that is in accordance with good fate.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-dah-ee-MOH-nes-teh-ron
Translations: more blessed, more fortunate, more happy, more prosperous
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'eudaimon', meaning 'blessed' or 'happy'. It describes something or someone as being 'more blessed', 'more fortunate', 'more happy', or 'more prosperous' than another. It is used to compare two entities, indicating a higher degree of well-being or success.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΜΑΚΑΡΙΩΤΕΡΟΝ, ΟΛΒΙΩΤΕΡΟΝ
Etymology: The root word ΕΥ̓ΔΑΊΜΩΝ (eudaimon) is a compound word formed from ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΔΑΊΜΩΝ (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity'. Thus, it originally referred to someone favored by a good spirit or deity, leading to the meaning of being fortunate or happy.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sthai
Translations: to use, to employ, to make use of
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'χράομαι' (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It often takes a dative object, indicating what is being used or for what purpose. It can be translated as 'to use' or 'to make use of' in English.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΕΣΘΑΙ, ΚΕΧΡΗΣΘΑΙ
Etymology: The verb 'χράομαι' (chraomai) comes from the root 'χράω' (chraō), meaning 'to furnish, to utter an oracle'. It developed the meaning 'to use' in the middle voice.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: DI-DON-ton
Translations: giving, of those giving, to those giving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'giving'. It describes an ongoing action of giving. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, but it retains verbal characteristics, such as tense and voice. In the genitive plural, it often translates as 'of those who are giving' or 'of givers', and in the dative plural, it translates as 'to those who are giving' or 'to givers'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive or Dative, Masculine, Feminine or Neuter, Plural
Synonyms: ΔΙΔΟΥΣΙΝ, ΔΩΡΟΥΜΕΝΩΝ, ΠΑΡΕΧΟΝΤΩΝ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-lam-BAH-non-ta
Translations: receiving, taking, taking along, taking over, taking aside, taking up, accepting, adopting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'paralambanō', meaning 'to receive' or 'to take alongside'. It describes someone who is in the act of receiving, taking, or accepting something or someone. It can be used in various contexts, such as receiving a tradition, taking someone with you, or accepting a task.
Inflection: Present, Active, Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑ, ΔΕΧΟΜΕΝΟΝ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΝ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .