Home / Interlinears (Beta) / Josephus' Antiquities of the Jews / Book 19 / Chapter 4
Book 19, Chapter 4
Interlinear version from Josephus' Antiquities of the Jews (Beta)
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oss
Translations: Claudius
Notes: This is a proper noun, referring to Claudius, a Roman emperor. It is used to identify the specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Latin Claudius, a Roman family name. The name is of uncertain origin, possibly related to 'claudus' meaning 'lame' or 'crippled'.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PIS-tah-toh
Translations: knew, understood, was acquainted with, was skilled in, was aware of
Notes: This is the third person singular imperfect indicative middle/passive form of the verb 'ἐπίσταμαι' (epistamai). It describes an ongoing or repeated action in the past. It means 'he/she/it knew' or 'he/she/it understood' or 'he/she/it was acquainted with'. It can also mean 'he/she/it was skilled in' or 'he/she/it was aware of'. It is often used to describe knowledge or understanding that is deep and practical, rather than just theoretical.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΜΑΝΘΑΝΩ
Etymology: From Ancient Greek 'ἐπίσταμαι' (epístamai), which is a compound of 'ἐπί' (epí, 'upon, over') and 'ἵστημι' (hístēmi, 'to stand'). The original sense was 'to stand upon, to be set over', which evolved into 'to be skilled in, to understand'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: meth
Translations: with, after, among, by, in company with
Notes: This is an elided form of the preposition 'μετά' (meta), which means 'with' or 'after'. The final alpha (α) is dropped when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark (indicated by the 'θ' which is the first letter of the following word in the examples, 'θύμου'). It indicates association, accompaniment, or sequence in time or order. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it typically means 'after' or 'behind'.
Inflection: Does not inflect (preposition, but this is an elided form)
Synonyms: ΣΥΝ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- (among, with, in the middle of).
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Relative Pronoun
Sounds like: OY-ahs
Translations: such as, of what kind, what kind of, what sort of, of what sort, as, like
Notes: ΟΙΑΣ is an adjective or relative pronoun meaning 'such as' or 'of what kind'. It is used to introduce a clause that describes the nature or quality of something previously mentioned. It can also function as a relative pronoun, referring back to an antecedent and specifying its nature. For example, it might be used in a sentence like 'He is a man of what kind of character?' or 'He did such deeds as were righteous.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΠΕΡ, ΩΣ
Etymology: The word ΟΙΟΣ (hoios) is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos, 'this') or to the interrogative pronoun 'τίς' (tis, 'who, what'). It is used to express comparison or quality.
G0829
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-thah-DEH-ee-as
Translations: of self-will, of stubbornness, of obstinacy, of arrogance, of presumption
Notes: This word refers to the quality of being self-willed, stubborn, or obstinate. It implies a strong adherence to one's own will or opinion, often to an excessive degree, leading to arrogance or presumption. It describes a disposition that is unyielding and resistant to persuasion or reason.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΠΕΙΘΕΙΑ, ΣΚΛΗΡΟΚΑΡΔΙΑ
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-tah-LEI-en
Translations: they might be sent, they might be dispatched, they might be commissioned
Notes: This word is a compound verb meaning 'to send out' or 'to dispatch'. It is formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'στέλλω' (stellō), meaning 'to send' or 'to prepare'. In this form, it indicates an action that might happen, specifically that a group of people or things might be sent or dispatched.
Inflection: Aorist, Passive, Optative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3918
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle, Noun
Sounds like: pa-RON
Translations: present, being present, the present, the present time, a present thing
Notes: This word is the neuter singular nominative or accusative form of the present active participle of the verb 'to be present'. It can function as an adjective meaning 'present' or 'being present', or as a noun referring to 'the present time' or 'a present thing'. It describes something that is currently existing or happening.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΕΝΕΣΤΩΣ, ΝΥΝ
Etymology: The word ΠΑΡΩΝ (PARON) comes from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'with', and the verb ΕΙΜΙ (EIMI), meaning 'to be'. Thus, it literally means 'being beside' or 'being with', conveying the sense of presence.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAY
Translations: mind, purpose, opinion, counsel, judgment, a mind, a purpose, an opinion, a counsel, a judgment
Notes: This word refers to one's mind, purpose, opinion, or judgment. It can describe a decision, a resolution, or a way of thinking. It is often used to express a personal view or a collective agreement on a matter.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΔΙΑΝΟΙΑ, ΚΡΙΣΙΣ
Etymology: From the root of γιγνώσκω (gignōskō), meaning 'to know' or 'to perceive'. It refers to the faculty of knowing or judging.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tree-OH-teh-ron
Translations: more moderate, more reasonable, more temperate, a more moderate thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'μέτριος' (metrios), meaning 'moderate' or 'reasonable'. As a comparative, it indicates a greater degree of these qualities, thus meaning 'more moderate' or 'more reasonable'. It describes something that is less extreme, more balanced, or more restrained than something else. It can be used to describe a person's character, a decision, or a situation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΤΕΡΟΝ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΝ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-poh-meh-nos
Translations: turning, turning oneself, turning around, changing, being changed, fleeing, retreating
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'turning oneself' or 'being turned'. It describes an action of changing direction, position, or state, or of fleeing. It can be used to describe someone who is in the process of turning, changing, or retreating.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΦΕΥΓΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G3376, G3378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adverb
Sounds like: MAYN
Translations: month, a month, surely, indeed, truly, certainly
Notes: This word has two primary meanings in Koine Greek. As a noun (G3378), it refers to a 'month', a period of time. As an adverb (G3376), it functions as an emphatic particle, meaning 'surely', 'indeed', 'truly', or 'certainly', often used to confirm or emphasize a statement. It can also be used in questions to expect a positive answer.
Inflection: Noun: Singular, Nominative, Accusative, Genitive, Dative; Adverb: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΑΛΗΘΩΣ, ΟΝΤΩΣ
Etymology: The noun 'ΜΗΝ' (month) comes from Proto-Indo-European, referring to the moon and its cycle. The adverb 'ΜΗΝ' (surely) is also of uncertain but ancient origin, possibly related to particles of affirmation.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, however, nevertheless, on the contrary, rather, moreover, indeed
Notes: This word is a strong adversative conjunction, used to introduce a statement that contrasts with or opposes a preceding statement. It often implies a stronger contrast than 'δέ' (de). It can also be used to introduce an emphatic statement, sometimes translated as 'indeed' or 'moreover'. It is frequently found at the beginning of a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂el- (other). It is related to other words meaning 'other' or 'different'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, these, those
Notes: This word is the masculine accusative plural form of the pronoun 'αὐτός' (autos). It is used to refer to a group of male or mixed-gender individuals as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can mean 'them' or, when used emphatically, 'themselves'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHOH-boh
Translations: (to) fear, (to) dread, (to) reverence, (to) awe, fear, dread, reverence, awe, a fear, a dread
Notes: This word is the dative singular form of the noun ΦΟΒΟΣ (phobos), meaning 'fear', 'dread', 'reverence', or 'awe'. In the dative case, it often indicates the means by which something is done, or the object to which the fear is directed. For example, it can be translated as 'by fear' or 'with fear', or 'to fear' when used with verbs that imply an object of fear or reverence. It can also denote the state of being in fear or awe.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΦΟΒΟΣ (phobos) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to flee' or 'to be afraid'. It is related to verbs of fleeing and being put to flight.
G1263
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: dee-ah-nah-STAS
Translations: having arisen, rising up, standing up
Notes: This word is the aorist active participle of the verb διανίστημι (dianistēmi), meaning 'to rise up' or 'to stand up'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is occurring, often functioning like an adjective or adverb. It is a compound word formed from διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to make to stand up' or 'to raise'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΝΑΣΤΑΣ, ΕΓΕΡΘΕΙΣ
Etymology: The verb διανίστημι (dianistēmi) is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and ἀνίστημι (anistēmi), meaning 'to make to stand up' or 'to raise'. The root verb ἵστημι (histēmi) means 'to stand' or 'to set'.
G0260
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: AH-mah
Translations: at the same time, together, with, at once, simultaneously
Notes: This word is an adverb meaning 'at the same time' or 'together'. It emphasizes simultaneity or togetherness of actions or people. It can also function as an improper preposition, taking the dative case, to mean 'together with' or 'with'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΜΟΥ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words signifying 'together' or 'at the same time' in various Indo-European languages.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2292
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thar-SEH-ee
Translations: Take courage, Be of good cheer, Don't be afraid, Be confident
Notes: This word is an imperative verb, meaning it is a command or exhortation. It is used to encourage someone to be brave, confident, or to not be afraid. It can be translated as 'Take courage!' or 'Be of good cheer!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΘΑΡΡΕΩ, ΕΥΘΥΜΕΩ
Etymology: From θάρσος (tharsos), meaning 'courage' or 'boldness'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tone
Translations: of soldiers, of a soldier
Notes: This word refers to soldiers or military personnel. It is used to indicate possession or origin, often translated with 'of' in English, as in 'the weapons of the soldiers' or 'the actions of a soldier'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ag-RIP-poo
Translations: of Agrippa
Notes: This is the genitive form of the proper noun 'Agrippa'. Agrippa was a common Roman name, notably borne by two Herodian kings mentioned in the New Testament: Herod Agrippa I and Herod Agrippa II. The genitive case indicates possession or origin, so 'of Agrippa' means something belonging to or related to Agrippa.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Agrippa' is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It is believed to have originally referred to a child born feet first (from 'aegre partus', meaning 'born with difficulty').
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-LEH-on-tos
Translations: of commanding, of ordering, of bidding, of urging, of enjoining
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. It describes someone who is in the act of commanding or giving an order. In this genitive form, it often indicates the source or agent of the command, functioning similarly to 'of the one commanding' or 'by the one who commands'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΣΣΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pro-ES-thai
Translations: to put forth, to send forth, to give up, to abandon, to allow, to permit, to yield, to surrender
Notes: This is the aorist middle/passive infinitive form of the verb προΐημι (proíēmi), which is a compound word formed from πρό (pro, 'before, forth') and ἵημι (hiēmi, 'to send, to throw'). It generally means to send forth, to put forth, or to let go. In a middle or passive sense, it can mean to give oneself up, to abandon, or to permit something to happen.
Inflection: Aorist, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHEH-ee-rohn
Translations: Chiron
Notes: Chiron is a proper noun referring to a centaur in Greek mythology, renowned for his wisdom, knowledge of medicine, and teaching abilities. He was a tutor to many Greek heroes, including Achilles, Asclepius, and Heracles.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Chiron is of Greek origin, possibly related to the Greek word 'χείρ' (cheir), meaning 'hand', which could allude to his skill in healing or his manual dexterity.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOW-teen
Translations: such great, so great, so large, so important
Notes: This word is an adjective meaning 'such great' or 'so great'. It is used to emphasize the magnitude, size, or importance of something, often implying a degree that is remarkable or surprising. It functions like an intensifier, describing a noun as being of a particular, often impressive, scale.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHAIN
Translations: beginning, a beginning, rule, a rule, ruler, a ruler, authority, an authority, domain, a domain, first, the first
Notes: This word refers to the starting point of something, such as a beginning in time or a foundational principle. It can also denote a position of power or authority, or the person holding such a position, like a ruler or leader. It is often used to describe the origin or initial state of things.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΩΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-san
Translations: they heard, they listened
Notes: This is a verb meaning "they heard" or "they listened." It describes an action of perceiving sound or paying attention to something that was said. It is used to indicate that a group of people completed the act of hearing or listening in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΕΧΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G0844
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ow-TO-ma-ton
Translations: of itself, spontaneously, automatically, an automatic thing, a spontaneous thing
Notes: This word describes something that happens or moves by its own accord, without external force or intervention. It implies a self-acting or spontaneous nature. It can be used to describe events, actions, or even mechanisms that operate without conscious control.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥ̓ΘΑΙΡΕΤΟΣ, ΑΥ̓ΤΟΦΥΗΣ
Etymology: From Ancient Greek αὐτόματος (automatos), from αὐτός (autos, 'self') + μᾰ́τος (matos, 'thinking, willing'), from the root of μέμαα (memaa, 'to desire eagerly, strive'). It refers to something that acts or moves by its own will or impulse.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: PRAX-as
Translations: having done, having accomplished, doing, performing, when he did, after he did
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do' or 'to accomplish'. As a participle, it describes an action that has been completed or is concurrent with the main verb of the sentence, often indicating the means or circumstance of the main action. It can function adjectivally, adverbially, or substantivally, depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
G1051
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-ee-on
Translations: Gaius
Notes: ΓΑΙΟΝ is the accusative singular form of the proper noun ΓΑΙΟΣ (Gaius). Gaius was a common Roman praenomen (given name) and is found in various contexts in ancient Greek texts, often referring to different individuals. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name ΓΑΙΟΣ (Gaius) is of Latin origin, a very common Roman praenomen. Its ultimate etymology is uncertain, but it is thought to be related to the Latin verb 'gaudeo' meaning 'to rejoice' or 'to be glad'.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OY-on
Translations: such as, of what kind, what sort of, as, like, a such thing, a what sort of thing
Notes: ΟΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective/pronoun ΟΙΟΣ. It is used to introduce a comparison, meaning 'such as' or 'as', or to ask about the quality or nature of something, meaning 'of what kind' or 'what sort of'. It can also function as a demonstrative, referring to something of a specific kind.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΙΑ, ΟΙΟΙ
Etymology: The word ΟΙΟΣ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (this) or the interrogative pronoun ΤΙΣ (who, what).
G1501
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: I-KOS
Translations: twenty
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'twenty'. It is used to indicate a quantity of twenty units of something. For example, 'twenty days' or 'twenty men'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *wih₁ḱm̥ti. Cognate with Latin viginti and Sanskrit viṃśatí.
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-dra
Translations: man, a man, husband, a husband
Notes: This word refers to a male human being, often specifically an adult male, or a husband. It is the accusative singular form of the noun 'ἈΝΗΡ' (anēr), meaning 'man' or 'husband'. It is used when the man or husband is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: The word 'ἈΝΗΡ' (anēr) comes from Proto-Indo-European. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to a male human being.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G5092
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-MACE
Translations: of honor, of value, of price, of a price, of an honor
Notes: This word is a noun that refers to honor, value, or price. It is used to express the worth, esteem, or cost associated with a person, object, or action. It can denote the respect given to someone, the monetary value of something, or the inherent worth of a concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΞΙΑ, ΚΟΣΤΟΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ΤΙΜΗ (timē) comes from an ancient root meaning 'to value' or 'to estimate'. It is related to the verb τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'.
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYG-meh-non
Translations: led, brought, having been led, having been brought, having been carried, having been driven
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'agō' (to lead, bring). It describes something that has been led, brought, or carried. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate a completed action that was done to the subject. For example, it could describe 'the man who had been led' or 'having been brought, he spoke'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΠΑΓΩ, ΠΡΟΣΑΓΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-ron
Translations: dead, a dead one, a dead person, a corpse, a dead thing
Notes: This word describes something that has ceased to live or is lifeless. It can refer to a deceased person or animal, or more broadly to anything that is inanimate or without life. In a figurative sense, it can also describe something that is spiritually inert or unproductive.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΑΝΩΝ, ΤΕΘΝΗΚΩΣ
G4026
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-ES-pen
Translations: cared for, attended to, honored, treated with respect, cherished
Notes: This word describes the act of caring for, attending to, or treating someone or something with respect and honor. It implies a continuous or sustained action of looking after or cherishing. In the provided context, it refers to the act of honoring or caring for the deceased.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΩ, ΕΠΙΜΕΛΕΟΜΑΙ, ΤΙΜΑΩ
Etymology: The word ΠΕΡΙΕΠΩ is a compound verb formed from the preposition ΠΕΡΙ (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb ΕΠΩ (epo), meaning 'to be busy with' or 'to be occupied with'. Thus, it literally means 'to be busy about' or 'to be occupied with something all around', leading to the sense of caring for or attending to.
G1050
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: GAH-yoo
Translations: of Gaius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Gaius, a very common Roman personal name. It indicates possession or origin, meaning 'of Gaius' or 'belonging to Gaius'. It would be used in contexts such as 'the house of Gaius' or 'the letter of Gaius'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: From Latin Gaius, a common Roman praenomen (given name).
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nah-theh-MEH-nohs
Translations: having offered, having dedicated, having laid up, having referred, having committed, having set forth
Notes: This word is a perfect middle/passive participle derived from the verb 'ἈΝΑΤΙΘΗΜΙ'. It describes an action that has been completed in the past, with the subject either performing the action for themselves (middle voice) or having the action done to them (passive voice). It can refer to setting something up, dedicating it, laying it before someone, or referring a matter for consideration.
Inflection: Perfect, Middle or Passive, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΝΑΚΕΙΜΑΙ, ΑΝΑΤΙΘΕΜΑΙ, ΑΝΑΦΕΡΩ
G2825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klee-NEES
Translations: of a bed, of a couch, of a divan
Notes: This word refers to a bed, couch, or divan, typically used for resting or reclining. It is a feminine noun and in this form, it indicates possession or origin, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΤΗ, ΚΡΑΒΑΤΤΟΣ
G4016
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Aorist Active Participle)
Sounds like: peh-ree-STAY-lass
Translations: having wrapped around, having covered, having taken care of, having buried, having shrouded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'περιστέλλω'. It means 'having wrapped around' or 'having covered', often implying a protective or careful action. It can also refer to the act of burying or shrouding a body. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past by the subject.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΑΛΥΠΤΩ, ΕΝΤΥΛΙΣΣΩ, ΘΑΠΤΩ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G1731
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-DEH-kho-meh-NOHN
Translations: (of) possible, (of) admissible, (of) suitable, (of) proper
Notes: This word is a participle derived from the verb 'endechomai', meaning 'to admit', 'to be possible', or 'to be suitable'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is possible, admissible, or suitable. In this genitive plural form, it refers to 'of those things/people that are possible' or 'of the things/people that are admissible'. It is often used impersonally to indicate possibility or suitability.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter, Middle/Passive Voice, Present Tense
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΝ, ΠΡΕΠΟΝ
Etymology: The word ἘΝΔΈΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ἘΝ (en), meaning 'in' or 'among', and the verb ΔΈΧΟΜΑΙ (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. Thus, it literally means 'to receive in' or 'to admit'.
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-mah-toh-FYOO-lah-kass
Translations: bodyguard, a bodyguard
Notes: This word refers to a bodyguard, someone who protects a person's body. It is a compound word formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It is used to describe a personal protector or a member of a royal or official guard.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΟΡΥΦΟΡΟΣ, ΦΥΛΑΞ
Etymology: The word ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΞ is a compound of two Greek words: σῶμα (sōma), meaning 'body', and φύλαξ (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. It literally means 'body-guard'.
G5298
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-khoh-REH-ee
Translations: withdrew, retired, yielded, gave way, submitted
Notes: This verb describes the action of withdrawing, retiring, or giving way, often implying a movement away from a place or a yielding to a person or force. It can be used to describe someone physically retreating or metaphorically submitting to authority or circumstances.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΕΙΚΩ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ZAYN
Translations: to live, to be alive
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to live'. It signifies the act of living or being alive, often in a continuous sense. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, which is probably of uncertain affinity. It refers to the act of living or being alive.
G0518
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-lohn
Translations: reporting, announcing, telling, declaring, bringing word, one who reports, he who reports
Notes: This word is a present active participle, meaning 'reporting' or 'announcing'. It describes someone who is in the act of bringing a message or news. It is a compound word formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'ἀγγέλλω' (angellō), meaning 'to announce' or 'to tell'. Thus, it literally means 'to announce from' or 'to report back'. It is used to describe the action of delivering a message or news, often with a sense of returning with information.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΥ̓ΑΓΓΕΛΙΖΩ
Etymology: The word ἀπαγγέλλω (apangellō) is a compound of ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to tell'. The root ἀγγέλλω is related to ἄγγελος (angelos), meaning 'messenger'.
G2553
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-koh-pah-THOON-tee
Translations: (to) suffering hardship, (to) enduring affliction, (to) being afflicted
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'kakopatheō', meaning 'to suffer hardship' or 'to endure affliction'. It describes someone who is currently undergoing difficulties or distress. It can be used to modify a noun or pronoun, indicating that the person or thing is in a state of suffering.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΘΟΝΤΙ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΩ, ΔΥΣΚΟΛΕΥΟΜΕΝΩ
Etymology: The word ΚΑΚΟΠΑΘΕΩ is a compound word formed from two Greek elements: ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and ΠΑΘΟΣ (pathos), meaning 'suffering' or 'experience'. Thus, it literally means 'to suffer badly' or 'to experience evil'.
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G5139
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRAV-mah-tohn
Translations: of wounds, of a wound
Notes: This word refers to a wound, injury, or bruise. It is typically used to describe physical damage to the body. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the pain of the wounds' or 'the healing of a wound'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΕΛΚΟΣ, ΚΑΚΩΣΙΣ
G2395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-ah-TROOS
Translations: doctors, physicians
Notes: This word refers to a medical professional, someone who practices medicine. It is used to denote a healer or a physician. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating the recipients of an action or the object being acted upon.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: From the verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal'. It refers to one who heals or cures.
G3348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-SEH-sthai
Translations: to share in, to partake of, to have a share in
Notes: This word is the future middle infinitive of the verb μετέχω (metechō), meaning 'to share in' or 'to partake of'. It is a compound word formed from μετά (meta), meaning 'with' or 'after', and ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes the action of participating in or having a portion of something, often followed by a genitive case to indicate what is being shared.
Inflection: Future, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΜΕΤΕΧΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G4441
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poo-THOH-meh-nos
Translations: having learned, having inquired, having heard, having ascertained, having understood
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πυνθάνομαι', meaning 'to learn by inquiry', 'to inquire', or 'to ascertain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred and is related to the main verb of the sentence. It often conveys the sense of 'having learned' or 'having heard' something, leading to a subsequent action. For example, 'Having learned the news, he departed.'
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΚΟΥΣΑΣ, ΜΑΘΩΝ, ΕΠΙΓΝΟΥΣ
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oo
Translations: of Claudius
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Claudius'. Claudius was a common Roman name, most notably borne by the Roman Emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, who reigned from 41 to 54 AD. The name is used to refer to someone named Claudius, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Claudius' is of Latin origin, derived from the Roman gens (family name) Claudia. It is believed to be related to the Latin word 'claudus', meaning 'lame' or 'crippled', though this connection is not definitively established for the family name itself.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-THEY-toh
Translations: was being pushed, was being driven, was being thrust
Notes: This word describes an action of being pushed, driven, or thrust, indicating an ongoing or repeated action in the past. It is used when a subject was experiencing the force of being moved by an external agent.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΛΑΥΝΩ, ΒΙΑΖΩ
Etymology: The word ὠθέω (ōtheō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has been used since ancient Greek times to mean 'to push' or 'to thrust'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOHN
Translations: having taken hold of, having seized, having apprehended, having overtaken, having understood, having perceived, having attained
Notes: This word is a participle derived from the verb 'katalambanō', meaning to take hold of, seize, apprehend, overtake, or understand. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred. It can indicate the means by which something happens, the cause, or simply a preceding action. Its meaning can vary depending on the context, ranging from physical capture to mental comprehension.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: teh-ta-RAG-meh-non
Translations: troubled, disturbed, agitated, stirred, confused, a troubled, a disturbed
Notes: This word is a perfect passive participle of the verb 'tarassō', meaning 'to trouble' or 'to disturb'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been troubled or disturbed. It can refer to a state of mental agitation, emotional distress, or physical disturbance, such as water being stirred up. It describes a condition that has resulted from an action of troubling.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΣΥΓΧΕΩ, ΘΟΡΥΒΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G1633
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-kho-REH-in
Translations: to yield, to give way, to withdraw, to depart, to concede
Notes: This word is a compound verb meaning 'to yield' or 'to give way'. It describes the action of moving aside, retreating, or conceding a position or argument. It can be used in contexts where someone is forced to withdraw or willingly steps aside for another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΧΩΡΕΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕἸΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to go', 'to make room', or 'to advance'. Thus, it literally means 'to go out of the way' or 'to make room from'.
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SYNG-klee-toh
Translations: (to) a senate, (to) the senate
Notes: This word refers to a senate, which was a council of elders or nobles in ancient societies, particularly prominent in Rome. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to the senate' or 'for the senate'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-AY-gee-ren
Translations: raised up, built, restored, rebuilt, awoke
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up') and ἐγείρω (egeirō, 'to raise, to awaken'). It means to raise up, to build, to restore, or to awaken. It is often used in the context of raising a building or a city, or raising someone from sleep or death. It can also mean to restore something to its former state.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΙΣΤΗΜΙ
G0482
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-lam-BAH-nes-thai
Translations: to help, to assist, to take hold of, to support, to partake of, to receive
Notes: This is a compound verb formed from 'ἀντί' (anti, meaning 'against' or 'in return') and 'λαμβάνω' (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something in order to help or support it, or to partake in something. It can also mean to receive help or to be assisted. In the middle voice, it often implies taking hold for oneself or participating.
Inflection: Present, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἀντί (anti), meaning 'against, instead of, in return for', and the verb λαμβάνω (lambano), meaning 'to take, to receive'. Its meaning evolved from 'to take in return' to 'to take hold of' and then 'to help' or 'to assist'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-LEH-ohn
Translations: commanding, ordering, urging, bidding, telling
Notes: This word is a present active participle, meaning 'commanding' or 'ordering'. It describes someone who is currently giving a command or instruction. It can be used to describe the action of a person who is in a position of authority or simply giving a strong directive.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-as
Translations: of authority, of rule, of dominion, of sovereignty, of leadership, of a principality, of a province
Notes: This word refers to the concept of authority, rule, or leadership. It can denote the power or right to govern, a position of command, or even a specific territory under such rule, like a province or principality. It is used to describe the exercise of power or the sphere of influence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΣ, ΚΥΡΙΟΤΗΤΟΣ, ΑΡΧΗΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-on
Translations: Claudius
Notes: This is a proper noun, referring to Claudius, a common Roman family name. It is used to identify individuals bearing this name, such as the Roman emperor Claudius or other notable figures.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'Claudius' is of Latin origin, derived from the Roman gens Claudia. It is believed to be related to the Latin word 'claudus', meaning 'lame' or 'crippled'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PONE
Translations: having said, saying, speaking, after saying
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having said' or 'after saying'. It describes an action that was completed before the main verb of the sentence. It is often used to introduce direct or indirect speech, indicating that someone has spoken. For example, 'Having said this, he left.'
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΛΑΛΩΝ, ΦΑΣΚΩΝ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ekh-OH-ray
Translations: he was approaching, he was coming to, he was yielding, he was agreeing, he was joining
Notes: This word is an inflected form of the verb προσχωρέω (proschōreō), meaning to approach, to come to, to yield, or to agree with. It describes an action of moving towards or assenting to someone or something. It is often used to indicate a person or group joining or submitting to another.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ
G3333
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-kah-LOO-sees
Translations: calling, summoning, inviting, sending for
Notes: This is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It describes the action of calling someone to oneself, summoning them, or sending for them. It implies a deliberate act of bringing someone into one's presence or to a specific location.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΜΕΤΑΚΑΛΕΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleō), meaning 'to call'.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEES
Translations: of counsel, of purpose, of will, of plan, of advice, of deliberation
Notes: This word refers to a plan, purpose, or counsel. It can also mean a decision, a will, or advice. It is often used in contexts relating to divine or human intentions and deliberations. In the provided examples, it refers to a 'plan' or 'counsel'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
G5548
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khree-SAH-meh-nos
Translations: having anointed, having rubbed with oil, having smeared
Notes: This word is an aorist middle participle, meaning 'having anointed oneself' or 'having rubbed oneself with oil'. It describes an action completed by the subject upon themselves. It is often used in contexts of ritual anointing or simply applying oil or ointment.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΛΕΙΦΩ
G3464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MY-roys
Translations: with ointment, with perfumes, with fragrant oil, with anointing oil
Notes: This word refers to a fragrant oil, perfume, or ointment, often used for anointing or for pleasure. It is a compound word, but the root is the noun 'μύρον'. In this inflected form, it indicates the means or instrument by which an action is performed, or the location where something is found, often translated with 'with' or 'in'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΛΑΙΟΝ, ΑΛΟΙΦΗ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G4926
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-oo-SEE-as
Translations: of association, of intercourse, of company, of communion, of cohabitation
Notes: This word refers to the act of being together, association, or company. It can also refer to sexual intercourse or cohabitation. It is a compound word formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and οὐσία (ousia), meaning 'being' or 'substance.'
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΙΑ, ΣΥΝΟΔΙΑ, ΣΥΝΕΛΕΥΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ghee-NO-meh-nees
Translations: of becoming, of being, of happening, of coming to pass, of being made, of being born
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to be,' 'to happen,' or 'to come into existence.' As a genitive participle, it often functions in a genitive absolute construction, indicating a circumstance or time when something else occurs, similar to 'when it was happening' or 'while it was being done.' It can also simply indicate possession or relationship in a genitive sense.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine or Middle/Passive, Present
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΗΣ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G0355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-LYOO-seh-ohs
Translations: of departure, of dissolution, of analysis, of release
Notes: This word refers to a 'loosening up' or 'dissolution', often implying a departure or release. In a broader sense, it can refer to the act of analyzing or resolving something into its constituent parts. It is used to describe the act of leaving a place or life, or the breaking down of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΔΟΣ, ΑΠΟΛΥΣΙΣ
Etymology: From the verb ἀναλύω (analyō), meaning 'to unloose, undo, depart', which is formed from ἀνά (ana, 'up, again') and λύω (lyō, 'to loose, release').
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) himself, (to) herself, (to) itself
Notes: This word is the dative singular form of the pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It functions as a personal pronoun meaning 'him', 'her', or 'it' when used as an indirect object, often translated with 'to' or 'for'. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', or 'itself', emphasizing the subject. In some contexts, especially with the definite article, it can act as a demonstrative pronoun meaning 'the same'. Its usage depends heavily on the surrounding context.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G3918, G3867
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-EEN
Translations: was present, were present, was advising, was exhorting, was encouraging
Notes: This word is an inflected form that can come from two different Koine Greek verbs. It can be the imperfect active indicative, third person singular or plural, of ΠΑΡΕΙΜΙ, meaning 'to be present' or 'to be at hand'. In this sense, it describes someone or something being in a particular place or situation. Alternatively, it can be the imperfect active indicative, third person singular, of ΠΑΡΑΙΝΕΩ, meaning 'to advise', 'to exhort', or 'to encourage'. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular or Plural (from ΠΑΡΕΙΜΙ); Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular (from ΠΑΡΑΙΝΕΩ)
Synonyms: ΕΝΔΗΜΕΩ, ΣΥΜΠΑΡΕΙΜΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΩ
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-REH-toh
Translations: he asked, he inquired, he questioned
Notes: This is a verb meaning 'to ask' or 'to inquire'. It is used to describe the act of posing a question to someone, often seeking information or clarification. It can be used in various contexts where one person is seeking an answer from another.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΙΤΕΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
G1011
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boo-LEH-tas
Translations: counselors, senators, councilors
Notes: This word refers to members of a council or senate, often those who give advice or make decisions. It is used to describe individuals holding a position of authority or influence in a deliberative body.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΗΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-RAH-kheh
Translations: he has done, he has made, he has accomplished, he has practiced
Notes: This word is the third person singular, perfect active indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to make,' 'to accomplish,' or 'to practice.' The perfect tense indicates an action completed in the past with ongoing results or a state resulting from a past action. It describes what someone has done or accomplished.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pr̥h₂g- (to do, to make). It is related to the English word 'practical' and 'practice'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tah
Translations: being, existing, things that are, beings, real things
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes something that is or exists. As a participle, it functions like an adjective or a noun, indicating a state of being or existence. It can refer to 'those who are' or 'things that are', depending on the context and gender.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Neuter Plural; or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ὙΠΑΡΧΟΝΤΑ, ΓΙΝΟΜΕΝΑ
Etymology: The word εἰμί (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es- meaning 'to be'. It is a fundamental verb in many Indo-European languages.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fah-MEH-nohn
Translations: saying, speaking, asserting, claiming, alleging
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an action of speaking or asserting that is ongoing or habitual. In the genitive plural, it often functions as a genitive absolute construction, indicating the circumstances or reason for the main action, or as a possessive or descriptive genitive. For example, 'of those who are saying' or 'while they were saying'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΩΝ, ΕἸΠΟΝΤΩΝ, ΛΑΛΟΥΝΤΩΝ
G4328
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-an-eh-ro-MEH-non
Translations: asking in addition, inquiring further, consulting with
Notes: This word is a compound verb, formed from πρός (pros, 'to, toward, in addition'), ἀνά (ana, 'up, again, back'), and ἐρωτάω (erotao, 'to ask, question'). It means to ask in addition, to inquire further, or to consult with someone. It implies a continuation or intensification of questioning or seeking information.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΖΗΤΕΩ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HAYN-tee-nah
Translations: which, who, whatever, whichever
Notes: This is the feminine singular accusative form of the relative pronoun ὅστις (hostis). It is used to introduce a relative clause, referring back to a feminine noun or pronoun in the main clause. It can be translated as 'which', 'who', 'whatever', or 'whichever', depending on the context. It emphasizes the indefinite or general nature of the antecedent.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: Η, ΟΣ
Etymology: The word ὅστις (hostis) is a compound of the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which') and the indefinite enclitic τις (tis, 'anyone, someone'). It emphasizes the indefinite or general nature of the relative pronoun.
G1106
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gno-MAYNE
Translations: opinion, a opinion, judgment, a judgment, purpose, a purpose, counsel, a counsel, decision, a decision, mind, a mind, will, a will
Notes: This word refers to a thought, judgment, or decision. It can denote a personal opinion, a considered judgment, a deliberate purpose, or a formal decision or counsel. It is used to express what someone thinks or intends.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΚΡΙΣΙΣ, ΔΟΚΙΜΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oy
Translations: might have, would have, might hold, would hold, might possess, would possess
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' In this form, it is in the optative mood, which expresses a wish, a potential, or a hypothetical situation. It indicates something that 'might' or 'would' happen or be true, often in a conditional or indirect context.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Optative, Active Voice
Synonyms: ΚΤΩ͂ΜΑΙ, ΚΈΚΤΗΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HO-loys
Translations: all, whole, complete, entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all,' 'whole,' or 'complete.' It describes something in its entirety, without any part missing. It can be used to refer to a whole group of people or things, or the entirety of a single object or concept.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ, ΣΥΜΠΑΣ
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lew-TAN
Translations: to end, to finish, to complete, to die, to come to an end
Notes: This verb means to bring something to an end, to finish, or to complete an action. It can also be used in the sense of dying or coming to one's life's end. It is often used to describe the conclusion of a process or a person's life.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: From τέλος (telos), meaning 'end' or 'goal'.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-neen
Translations: that, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It points to something or someone distant in space or time, or something previously mentioned. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. As a pronoun, it stands in place of a noun.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
G2116
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KLEH-oos
Translations: of glorious, of famous, of renowned, of honorable
Notes: This word describes something or someone as being glorious, famous, renowned, or honorable. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of' is used in English. For example, 'of a glorious person' or 'belonging to the famous one'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΞΟΣ, ΠΕΡΙΦΑΝΗΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΚΛΕΗΣ (eukleēs) is a compound word derived from the Greek prefix ΕΥ̓- (eu-), meaning 'good' or 'well', and ΚΛΕΟΣ (kleos), meaning 'fame' or 'glory'. Thus, it literally means 'having good fame' or 'well-famed'.
G2092
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-TOY-moss
Translations: ready, prepared, at hand, a ready one, a prepared one
Notes: This word describes something or someone as being ready, prepared, or at hand. It can be used to indicate a state of readiness for an action or an event, or to describe something that is available or accessible. For example, one might say 'the road is ready' or 'he is ready to go'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΕΥΘΥΣ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the concept of 'being at hand' or 'being in order'.
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-goys
Translations: (to) words, (to) sayings, (to) accounts, (to) messages, (to) reasons, (to) doctrines
Notes: This word refers to words, sayings, accounts, or messages. It is the dative plural form of the noun 'logos', indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'by' or 'with' in English, depending on the context. It can refer to spoken or written words, a statement, a discourse, or even a divine utterance.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΣΙΝ, ΕΠΕΣΙΝ, ΜΥΘΟΙΣ
G4648
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sko-PEH-in
Translations: to look, to observe, to consider, to examine, to watch, to take heed
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'skopeō'. It means to look intently, to observe carefully, or to consider something with a specific purpose or goal in mind. It can also imply examining or taking heed of something. It is used to express the action of seeing or watching with attention.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The word 'skopeō' comes from the Greek root 'skopos', meaning 'watcher' or 'aim'. It is related to the English words 'scope' and 'telescope'.
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KEH-lew-eh
Translations: he was commanding, he was ordering, he was urging, he was bidding
Notes: This word is a verb in the imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past. It means 'to command,' 'to order,' 'to urge,' or 'to bid.' It is often used to describe someone giving instructions or directives to others.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: soom-FEH-ron-tee
Translations: (to) advantage, (to) profit, (to) expediency, (to) benefit, (to) what is advantageous, (to) what is profitable, (to) what is expedient, (to) what is beneficial
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'συμφέρω' (sympherō), meaning 'to bring together, to be profitable, to be advantageous'. When used as a noun, it refers to 'that which is advantageous' or 'expediency'. In a sentence, it often indicates the recipient or purpose of an action, such as 'for the advantage' or 'to the benefit'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΩΦΕΛΕΙΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΝ, ΛΥΣΙΤΕΛΕΣ
Etymology: The word 'συμφέρω' (sympherō) is a compound verb formed from 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'to bear together' or 'to bring together', which evolved to mean 'to be profitable' or 'to be advantageous'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: PAN
Translations: all, every, whole, everything, a whole
Notes: This word is the neuter nominative or accusative singular form of the adjective/pronoun ΠΑΣ (pas), meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or universality. For example, it can mean 'all things' or 'everything' when used substantively, or 'the whole' when modifying a singular noun. It can also be used to mean 'every' when referring to individual items within a group.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word ΠΑΣ (pas) comes from the Proto-Indo-European root *peh₂- meaning 'to protect, feed'. Its meaning evolved to 'all' or 'whole' in Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAYN
Translations: pleasure, a pleasure, delight, enjoyment
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It is often used to describe a feeling of satisfaction or gratification. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating what is being experienced or sought after.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-roy
Translations: may he/she/it bear, may he/she/it carry, may he/she/it bring, may he/she/it endure
Notes: This word is a verb meaning to bear, carry, bring, or endure. It describes the action of transporting something, producing something, or tolerating a situation. It can also imply leading or guiding.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Optative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G5224
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pex-eh-LOH-meh-noos
Translations: taking out from under, removing, withdrawing, having removed, having withdrawn
Notes: This word is a compound participle derived from the verb 'αἱρέω' (haireō), meaning 'to take' or 'to choose', combined with the prepositions 'ὑπό' (hypo, 'under') and 'ἐκ' (ek, 'out of'). It means 'to take out from under' or 'to remove/withdraw secretly'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject, often translated as 'having removed' or 'those who remove'. It is used here in the accusative case, masculine gender, and plural number.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΞΑΙΡΕΩ
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREH-ee-an
Translations: need, a need, necessity, a necessity, use, a use, business, service
Notes: This word refers to a need, necessity, or requirement. It can also denote a use, purpose, or a specific business or service. It is often used to express what is lacking or what is required for a particular situation.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: From the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to need'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G0746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-KHEES
Translations: of beginning, of rule, of origin, of first place, of first principle, of chief, of ruler
Notes: This word refers to a beginning, origin, or the first in a series. It can also denote a position of authority, rule, or a ruler. In a sentence, it often indicates the source or starting point of something, or the person/thing in charge. It is the genitive singular form of the noun 'ἀρχή'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΣ, ΚΕΦΑΛΗ, ΗΓΕΜΩΝ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tah-poy-oo-MEH-noyce
Translations: to those claiming, to those aspiring, to those laying claim to, to those seeking, to those striving for
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'claiming for oneself,' 'aspiring to,' or 'laying claim to.' It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after,' and 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do.' In this form, it describes individuals who are in the process of claiming or aspiring to something, often authority or a position.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΞΙΟΩ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ, ΟΡΕΓΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΕΤΑΠΟΙΕΩ is derived from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after,' and the verb ΠΟΙΕΩ (poieō), meaning 'to make' or 'to do.' The combination suggests a sense of 'making after' or 'making for oneself,' leading to the meaning of claiming or aspiring.
G3696
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OP-lon
Translations: of arms, of weapons, of armor, of implements, of tools
Notes: This word refers to instruments or tools of any kind, but most commonly to weapons, arms, or armor used in warfare. It can also refer to implements or tools in a broader sense. As a genitive plural, it indicates possession or origin, often translated with "of" or implying a relationship to the arms/weapons.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΞΙΦΟΣ, ΠΑΝΟΠΛΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5437
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FRAK-sahee-ntoh
Translations: they might block up, they might shut up, they might stop, they might fence in
Notes: This word is a verb meaning "to block up," "to shut up," or "to fence in." It is used to describe the action of obstructing or enclosing something. In this form, it suggests a potential or hypothetical action, indicating what a group of people might do.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Optative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΜΦΡΑΣΣΩ, ΚΛΕΙΩ, ΦΡΑΓΜΟΣ
Etymology: The word φράσσω (phrassō) is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning to 'fence' or 'enclose'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G0524
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-pah-ras-KEV-oy
Translations: unprepared, unready, those who are unprepared, the unprepared ones
Notes: This word describes someone or something that is unprepared or unready. It indicates a state of lacking necessary preparations or equipment for a task or event. It is often used to describe people who are caught off guard or are not adequately equipped.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΟΣ, ΑΣΚΕΥΟΣ
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAN-tes
Translations: having stood, having been appointed, having been established, having been set, having been made, having been put, having been placed
Notes: ΚΑΤΑΣΤΑΝΤΕΣ is a compound word derived from the verb καθίστημι (kathistēmi), meaning 'to set down, appoint, establish, or constitute'. This form is a participle, indicating an action that has been completed by the subject. It describes someone who has taken a stand, been appointed, or established themselves in a particular position or role. It is often used to describe people who have been put in charge or have taken a stand in a specific location.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TA-deh
Translations: these things, thus, as follows
Notes: ΤΑΔΕ is the neuter plural form of the demonstrative pronoun ὅδε (hode), meaning 'this' or 'these'. It is often used to introduce a statement, a list of items, or direct speech, functioning like 'thus' or 'as follows'. For example, 'thus says the Lord'. It can refer to things that are about to be said or have just been mentioned.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ὅδε (hode) is formed from the demonstrative pronoun ὁ (ho, 'this, that') and the deictic particle -δε (-de), which emphasizes proximity or immediate reference.
G5389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sfa-LIE-en
Translations: they might stumble, they might fail, they might be overthrown, they might be deceived
Notes: This word is the third-person plural aorist passive optative form of the verb σφάλλω. It means to cause someone to stumble, to trip them up, to make them fall, or to deceive them. In the passive voice, it means to stumble, to fail, to be overthrown, or to be deceived. The optative mood expresses a wish, a possibility, or a potential action, often translated with 'might' or 'would'.
Inflection: Third-person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sph₂el- ('to fall, stumble'). It is related to words meaning 'to fall' or 'to trip'.
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-KREE-nah-MEH-nays
Translations: having answered, having replied, having responded, of one who answered, of one who replied
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to answer' or 'to reply'. It describes an action that has already taken place, indicating that someone has given an answer or response. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the circumstances of an action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Feminine, Singular, Genitive
Synonyms: ἈΠΟΚΡΙΘΕΙΣΗΣ, ἈΝΤΙΦΩΝΗΣΑΜΕΝΗΣ
G2141
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-po-REE-an
Translations: plenty, a plenty, abundance, an abundance, prosperity, resourcefulness, means, resources
Notes: This word is a noun referring to a state of having plenty, abundance, or prosperity. It can also denote resourcefulness or the means and resources available to someone. It is used to describe a favorable condition where one has sufficient provisions or capabilities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΑΦΘΟΝΙΑ, ΕΥ̓ΘΗΝΙΑ
G5536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRAY-ma-tah
Translations: money, wealth, goods, property, things, affairs
Notes: This word refers to money, wealth, or possessions. It can also broadly mean 'things' or 'affairs' in certain contexts, referring to matters or circumstances. In the provided examples, it consistently refers to money or financial resources.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΛΟΥΤΟΣ, ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ
G1533
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-OY-sin
Translations: to bring in, to carry in, to introduce, to pay in, to contribute
Notes: This is the future active infinitive form of the verb εἰσφέρω (eisphero), which is a compound verb formed from εἰς (eis, meaning 'into' or 'to') and φέρω (pherō, meaning 'to bear' or 'to carry'). It means 'to bring into', 'to carry into', 'to introduce', or 'to pay in' (as in a contribution). It is used to express the action of bringing something into a place or situation, or making a payment or contribution.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΟΜΙΖΩ, ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
Etymology: The verb εἰσφέρω is a compound of the preposition εἰς (eis), meaning 'into, to', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to bear, carry'. The root φέρω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry, to bear'.
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TEE-as
Translations: of an army, of a host, of a company
Notes: This word refers to an army, a host, or a company of people, often with a military connotation. It is used to describe a group organized for a specific purpose, typically for warfare or a large gathering.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-es-TAY-kos
Translations: standing together, consisting, composed, being formed, being established, being held together
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'συνίστημι' (synistēmi). It describes something that has been brought together, stands together, or is composed of various parts. It can refer to something that is established, formed, or held together. It implies a state of being united or coherent, often with the sense of having been constituted or formed.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Active Participle
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΕΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ, ΣΥΝΕΧΩ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-kro-TAY-sane
Translations: to assemble, to gather together, to bring together, to collect
Notes: This is a compound verb meaning to assemble or gather together, often referring to people or forces. It implies bringing various elements into a unified whole or group. It can be used in contexts of military assembly, political gatherings, or generally collecting things.
Inflection: Future, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΡΟΤΕΩ (kroteō), meaning 'to strike' or 'to clap'. The combination implies striking or bringing things together.
G1659
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-le-the-ROH-seh-ohs
Translations: of deliverance, of liberation, of freedom
Notes: This word is a noun referring to the act of setting free or being set free. It describes the state or process of achieving freedom or release from bondage, slavery, or any form of constraint. It is often used in contexts of spiritual or physical liberation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ
Etymology: The word ἘΛΕΥΘΕΡΩΣΙΣ (eleutherōsis) derives from the verb ἐλευθερόω (eleutheroō, 'to set free'), which in turn comes from ἐλεύθερος (eleutheros, 'free'). It describes the process or result of making someone or something free.
G1401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOO-lon
Translations: of slaves, of servants, of bondservants
Notes: This word refers to individuals who are in a state of servitude or bondage, whether as slaves, servants, or bondservants. It is used to describe a group of such individuals, indicating possession or relationship, similar to saying 'belonging to slaves' or 'concerning servants'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΕΤΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-no-MEH-nays
Translations: (of) having become, (of) having happened, (of) being, (of) coming into existence, (of) being born, (of) being made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into existence,' or 'to be made.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is in the process of occurring, often functioning like a verbal adjective or an adverbial clause. In this form, it indicates a feminine singular genitive relationship, often translated as 'of having become' or 'when it became' in a genitive absolute construction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Aorist Middle Participle
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΑΙ, ΕΓΕΝΕΤΟ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ee
Translations: may be, might be, let it be, would be
Notes: This word is an inflected form of the verb "to be" (εἰμί). It is used to express possibility, a wish, or a potential action, often translated as "may be" or "might be." It can also be used in indirect questions or to express a command or exhortation, similar to "let it be."
Inflection: Subjunctive, Aorist, 3rd Person, Singular
G5599
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OH
Translations: O, Oh
Notes: This word is an interjection used for direct address, exclamation, or to express strong emotion such as wonder, lament, or appeal. It often precedes a noun in the vocative case, indicating a direct address to someone or something.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-lay
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will, decision, a decision
Notes: This word refers to a counsel, a plan, a purpose, or a decision. It denotes the act of deliberating or the result of such deliberation, often implying a firm intention or resolution. It can be used in contexts referring to human plans or, more profoundly, to the divine will or purpose.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΜΑ, ΓΝΩΜΗ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: From the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, wish, or purpose'. It refers to the act or result of willing or planning.
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PHAY-sin
Translations: he says, she says, it says, he said, she said, it said
Notes: This word is a common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone else has said or to introduce a direct quote. It can be translated as 'he says', 'she says', or 'it says', and often implies 'he/she/it said' in narrative contexts.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΡΩ
Etymology: The word ΦΗΜΙ (phēmi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to speak' or 'to show'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of speaking or declaring.
G0067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-GRIP-pahs
Translations: Agrippa
Notes: Agrippa is a Roman personal name, often associated with members of the Herodian dynasty who ruled over parts of Judea. It refers to several historical figures, most notably Herod Agrippa I and Herod Agrippa II, both of whom are mentioned in the New Testament. The name signifies a person of Roman origin or influence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Agrippa is of Latin origin, derived from 'Agrippa', a Roman cognomen. It was traditionally given to children born feet first (breech birth).
G5277
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-TY-khon
Translations: having met, having encountered, having obtained, having happened upon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'hypotynchano', meaning 'to meet with', 'to encounter', or 'to obtain'. It describes an action of coming across something or someone, or successfully acquiring something. In a sentence, it functions like an adjective or adverb, describing the subject's state or action in relation to meeting or obtaining something.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
Etymology: The word 'hypotynchano' is a compound verb formed from 'hypo' (meaning 'under' or 'by') and 'tynchano' (meaning 'to happen', 'to meet', 'to obtain').
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PRAS-sane
Translations: to do, to practice, to perform, to accomplish, to act, to exact, to demand
Notes: This word is a verb meaning to do, to practice, or to perform an action. It can refer to carrying out a task, accomplishing something, or engaging in a particular activity. It can also imply the act of exacting or demanding something, such as payment.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΕΛΕΩ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to an earlier form meaning 'to pass through' or 'to travel', which evolved to mean 'to accomplish' or 'to do'.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-poh-sah
Translations: as many as, whatever, all that
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'whatever quantity'. It refers to a plural, neuter antecedent and can be used in either the nominative or accusative case, depending on its role in the clause. It introduces a clause that specifies the quantity or extent of something.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΣΑ, ΟΣΟΙ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mos
Translations: passion, anger, rage, wrath, indignation, a passion, a rage
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a deep-seated wrath or indignation. It is often used to describe a powerful emotional response, sometimes impulsive and volatile.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ, ΖΗΛΟΣ
Etymology: From an assumed primary word meaning 'to rush, breathe hard'. It refers to the soul as the seat of emotion, hence 'passion' or 'anger'.
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verbal Adjective
Sounds like: lek-TEH-on
Translations: it is necessary to say, one must say, to be said, it must be spoken
Notes: This word is a verbal adjective (or gerundive) derived from the verb 'to say' or 'to speak'. It expresses necessity or obligation, indicating that something 'must be said' or 'is to be spoken'. It is often used impersonally.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΡΗΤΕΟΝ, ΕΙΠΕΙΝ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-DEN
Translations: nothing, none, not any, no one
Notes: This word is a negative pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one' when used as a pronoun, and 'not any' or 'no' when used as an adjective. It is a compound word formed from the negative particle οὐ (ou, 'not') and the indefinite pronoun εἷς (heis, 'one'). It is used to express absolute negation.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΝ, ΟΥ̓ΔΕΝΟΣ
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: en-doy-AH-san-tee
Translations: (to) one who doubted, (to) one having doubted, (to) one wavering, (to) one hesitating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἐνδοιάζω', meaning 'to doubt', 'to waver', or 'to hesitate'. As a participle, it describes someone who is in the state of doubting or has performed the action of doubting. In this dative singular masculine form, it refers to 'the one who doubted' or 'to the one who was doubting'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ἈΜΦΙΒΑΛΛΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-tee-REE-ah
Translations: salvation, a salvation, deliverance, preservation, safety
Notes: This word refers to the act of saving or being saved from danger, destruction, or sin. In a theological context, it often refers to spiritual deliverance from sin and its consequences, leading to eternal life. It can also refer to physical rescue or preservation from harm.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
Etymology: From the verb σώζω (sōzō, "to save, deliver, preserve"), related to σωτήρ (sōtēr, "savior").
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEH-rine
Translations: to bear, to carry, to bring, to lead, to endure, to produce
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΦΕΡΩ. It means "to bear," "to carry," or "to bring." It can also imply enduring something or producing fruit/results. It is used to express an action without specifying a subject or tense, often functioning like an English infinitive phrase.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰer- meaning 'to carry, to bear'. It is cognate with Latin ferō, English bear, and Sanskrit bharati.
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-teh
Translations: you know, you understand, you all know, you all understand
Notes: This word is a form of the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to understand'. It is used when addressing multiple people, indicating that 'you all' possess knowledge or understanding of something. It can be used in various contexts to express familiarity with facts, skills, or concepts.
Inflection: Present, Active, Indicative, 2nd Person, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΕΤΕ, ΕΠΙΣΤΑΣΘΕ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TON
Translations: army, an army, camp, a camp, host, a host
Notes: This word refers to an army, a military camp, or a host of people. It is used to describe a body of armed men or a large gathering, often with military connotations. In this form, it is the singular accusative case, meaning it would typically be the direct object of a verb or follow a preposition that takes the accusative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΔΥΝΑΜΙΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mah-KHEH-tai
Translations: he will fight, she will fight, it will fight
Notes: This word is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is used to describe an action of engaging in combat or conflict. In a sentence, it would indicate that someone or something will engage in a struggle or battle.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHRO-noo
Translations: (of) time, time
Notes: This word refers to time, a period, or a season. It is a masculine noun and is used to denote a duration or a specific point in time. In this genitive form, it often indicates possession or a relationship of origin, such as 'of time' or 'belonging to time'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: The word ΧΡΟΝΟΣ (chronos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek word that has been in use since Homeric times. It refers to sequential, measurable time.
G3695
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: op-li-TEV-een
Translations: to serve as a soldier, to be a soldier, to fight, to make war
Notes: This word describes the action of serving as a soldier, engaging in military service, or fighting in a war. It refers to the act of being an 'hoplite' or a heavily armed foot soldier, but can be used more generally for any military service. It is often used in contexts describing military campaigns or the duties of soldiers.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΩ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΠΟΛΕΜΕΩ
Etymology: The word is derived from the Greek word 'ὅπλον' (hoplon), meaning 'armor' or 'weapon', and the suffix '-εύω' which indicates an action or state of being. Thus, it literally means 'to be equipped with armor' or 'to act as a hoplite'.
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-meh-leh-TEE-koh-tah
Translations: having practiced, having studied, having meditated, having trained, having prepared
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'μελετάω' (meletaō), meaning 'to practice,' 'to study,' or 'to meditate.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, describing someone or something that has completed the action of practicing or studying. It indicates a state of having been trained or prepared through diligent effort.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΣΚΕΩ, ΓΥΜΝΑΖΩ
Etymology: The word 'μελετάω' (meletaō) comes from 'μελέτη' (meletē), meaning 'care, study, practice.' It is related to the idea of diligent attention and preparation.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: DEL-tah
Translations: Delta, four, 4
Notes: Δ (Delta) is the fourth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number four. It is also used as a symbol in various contexts, including mathematics and science, though its primary function in Koine Greek texts is as a letter or a numeral.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The Greek letter Delta is derived from the Phoenician letter Dalet, which means 'door'.
G2251
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-MEH-teh-rah
Translations: our, ours
Notes: This word is a possessive adjective meaning 'our' or 'ours'. It indicates possession by the first person plural (we). It functions similarly to the English word 'our', modifying a noun to show that something belongs to 'us'. For example, 'our house' or 'our land'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative, Genitive or Dative
Synonyms: ΗΜΩΝ
Etymology: The word ΗΜΕΤΕΡΟΣ (hēmeteros) is derived from the first person plural pronoun ΗΜΕΙΣ (hēmeis), meaning 'we'. It is a possessive adjective formed from this pronoun.
G4788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KLY-dohn
Translations: mixed multitude, rabble, mob, hodgepodge
Notes: This word refers to a mixed and disorderly crowd, often implying a rabble or a confused mass of people. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'κλύδων' (a wave, surge, or commotion), suggesting a 'surging together' or a 'confused mass'. It is typically used to describe a group of people who are not well-organized or are considered undesirable.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'κλύδων' (klydōn), meaning 'wave', 'surge', or 'commotion'. The combination suggests a 'surging together' or a 'confused mass'.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahn-throh-POHN
Translations: (of) men, (of) people, (of) humankind
Notes: ἈΝΘΡΩΠΩΝ is the genitive plural form of the noun ΑΝΘΡΩΠΟΣ, which means 'man', 'human being', or 'person'. This form is used to indicate possession, origin, or relationship, translating to 'of men' or 'of people'. It refers to human beings in general, often distinguishing them from God or other creatures.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: From Ancient Greek, likely a compound of ἀνήρ (anēr, 'man') and ὤψ (ōps, 'face, eye'), possibly meaning 'one who looks up' or 'one with a human face'.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tai
Translations: will be, shall be, there will be
Notes: This is the third person singular future active indicative form of the verb 'to be'. It indicates that something 'will be' or 'shall be' in the future. It can refer to a person (he/she/it will be) or an impersonal existence (there will be).
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G1391
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOK-san
Translations: glory, a glory, splendor, honor, praise, dignity, reputation
Notes: This word refers to glory, splendor, or honor. It can describe the inherent majesty of God, the praise given to someone, or a person's reputation or dignity. It is often used in contexts of divine manifestation or human recognition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΚΛΕΟΣ, ΕΥΚΛΕΙΑ
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pel-LAG-men-ohn
Translations: delivered, freed, released, rid, removed, departed
Notes: This is the genitive plural form of the perfect passive participle of the verb 'apallassō'. It describes those who have been delivered, freed, released, or removed from something. It is often used to indicate a state of being rid of a burden, obligation, or person.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΛΕΥΘΕΡΩΝ, ΛΕΛΥΜΕΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doos-KRAH-tay-tah
Translations: unmanageable, uncontrollable, difficult to control, hard to hold, difficult to restrain
Notes: This word describes something that is difficult to manage, control, or restrain. It implies a lack of order or discipline, or a situation that is hard to get a grip on. It is often used to describe things that are unruly or chaotic.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΡΑΤΗΣ, ΑΝΗΜΕΡΟΣ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TECH-nee-tas
Translations: craftsman, artisan, builder, a craftsman, an artisan, a builder
Notes: This word refers to a skilled worker, someone who practices a craft or art. It can be used to describe a builder, an artisan, or any person proficient in a particular trade. It emphasizes skill and expertise in creation or construction.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΕΡΓΑΤΗΣ
G3164
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ma-KHOO-me-tha
Translations: we will fight, we shall fight, we will contend, we shall contend
Notes: This is a verb meaning 'to fight' or 'to contend'. It is used to describe an action of engaging in combat or dispute. In this form, it indicates that 'we' (the speaker and others) will perform this action in the future.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person Plural
Synonyms: ΠΟΛΕΜΕΩ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G4254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-ah-GAH-gon-tes
Translations: having led forth, leading forth, bringing forward, advancing, those who led forth
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προάγω' (proago), meaning 'to lead forth' or 'to go before'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action that has already occurred or is ongoing, often translated as 'having led forth' or 'leading forth'. It can describe a group of people who performed this action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΟΝΤΕΣ, ΕΞΑΓΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΟΙ
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, a man, husbands, a husband
Notes: This word refers to adult males, men, or husbands. It is often used in contrast to women or children, or to denote a person of authority or maturity. It can also refer to a human being in general, but typically emphasizes the male gender.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΑΡΣΗΝ
G3361, G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MAYD
Translations: not, lest, neither, nor, not even
Notes: This word is a negative particle used to express prohibition, a negative condition, or a negative wish. It often appears in conjunction with other words, such as in the compound word 'μηδέ' (neither, nor, not even) or 'μηδαμῶς' (by no means). It is used with the subjunctive mood to forbid an action or express a negative purpose. It can also indicate a negative consequence or a fear that something might happen.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₂- (not). It is a primary negative particle, expressing a subjective or conditional negation.
G3704
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OH-pos
Translations: how, as, that, in order that, so that
Notes: This word functions as both a conjunction and an adverb. As a conjunction, it introduces clauses of purpose or result, meaning 'in order that' or 'so that'. As an adverb, it describes manner, meaning 'how' or 'as'. Its specific meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΙΝΑ, ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From Ancient Greek ὡς (hōs, 'as') and πώς (pōs, 'somehow').
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spah-SAI
Translations: to draw, to pull, to drag, to pluck, to tear, to break
Notes: This word means to draw, pull, or drag something, often with force. It can refer to drawing a sword from its sheath, pulling a net, or dragging someone. It can also mean to pluck or tear something. In the provided examples, it is used in the context of drawing a sword.
Inflection: Aorist Active Infinitive or Aorist Active Imperative (2nd Person Singular)
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΣΥΡΩ, ΑΙΡΩ
G3542
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: swords, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon with a long blade used for cutting or thrusting. In its plural form, it refers to multiple swords. It is typically used in contexts describing warfare, combat, or the carrying of weapons.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ay-DOH-tas
Translations: knowing, having known, those who know, those who have known
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to understand'. As a participle, it functions like an adjective or an adverb, describing someone or something that possesses knowledge or has come to know something. In this form, it refers to 'those who know' or 'knowing ones', often implying a state of having acquired knowledge.
Inflection: Perfect Active Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΑΣ, ΕΠΙΣΤΑΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'οἶδα' (oida) is a perfect tense form that functions as a present tense in meaning, meaning 'I know'. It is derived from the Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to perceive', which evolved into 'to know' in Greek.
G5620
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: HOH-steh
Translations: so that, in order that, consequently, therefore, with the result that
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause of result or purpose. It indicates that what follows is a consequence or the intended outcome of what was previously stated. It can also introduce an infinitive clause to express result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΔΙΟ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs), meaning 'as' or 'how', combined with the particle τε (te), meaning 'and' or 'also'. It developed to express result or consequence.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-peen
Translations: to send, to dispatch, to escort, to conduct
Notes: This word means to send, dispatch, or conduct someone or something. It can be used in various contexts, such as sending a messenger, dispatching troops, or escorting a person on a journey. It implies an action of causing something or someone to go from one place to another.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΣΤΕΛΛΩ, ΑΓΩ
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pay-SON-tas
Translations: those who will persuade, the ones who will persuade, to persuade, about to persuade
Notes: This word is a future participle, meaning 'those who will persuade' or 'about to persuade'. It is used to describe individuals or groups who are in the process of, or are intended to, convince or win over others. As an accusative plural, it often functions as the object of a verb, indicating the purpose or outcome of an action, such as 'sending them to persuade'.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural, Future Participle
Synonyms: ΠΕΙΘΟΝΤΑΣ, ΠΕΙΘΟΝΤΕΣ
Etymology: The word πείθω (peithō) comes from the Proto-Indo-European root *bheidh-, meaning 'to trust, to persuade'. It is related to concepts of trust, belief, and obedience.
G2607
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-TEE-thes-thai
Translations: to lay down, to deposit, to store up, to put away, to lay up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb τίθημι (tithēmi, meaning 'to put' or 'to place'). In its middle voice form, as seen here, it means 'to lay down for oneself,' 'to deposit,' or 'to store up.' It can be used in contexts of placing something in a secure location, such as money or valuables, or metaphorically, to lay down one's life or to store up good deeds.
Inflection: Present, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΤΙΘΗΜΙ, ΤΙΘΗΜΙ, ΑΠΟΚΕΙΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place.' Both components are ancient Greek words.
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pres-BYOO-ayn
Translations: to be an ambassador, to act as an envoy, to represent, to negotiate
Notes: This verb means to act as an ambassador or envoy, representing a person, group, or nation. It implies carrying out a mission, delivering messages, or negotiating on behalf of others. It can be used in contexts of diplomacy, official representation, or even spiritual representation.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΠΡΕΣΒΕΥΟΜΑΙ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-MEE
Translations: I am, to be, exist, happen
Notes: This is the Koine Greek verb 'to be', 'to exist', or 'to happen'. It is a fundamental and highly irregular verb, often used as a copula (a linking verb) to connect the subject of a sentence to a predicate noun or adjective, indicating identity or a state of being. It can also indicate existence or occurrence. For example, 'Ἐγὼ εἰμι' translates to 'I am'.
Inflection: First person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: This verb is one of the oldest and most fundamental verbs in the Greek language, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soong-kah-tah-theh-MEH-non
Translations: of those agreeing with, of those assenting to, of those consenting to
Notes: This word is a compound participle derived from the verb "sunkatatithēmi," meaning "to lay down together with," and by extension, "to agree with," "to assent to," or "to consent to." It describes the action of multiple individuals coming to a mutual agreement or giving their approval to something. It is used to indicate that a group of people are in agreement or have given their consent.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Aorist, Middle Voice
Synonyms: ΣΥΜΦΩΝΟΥΝΤΩΝ, ΣΥΝΕΥΔΟΚΟΥΝΤΩΝ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pem-FTHAYS
Translations: having been sent, sent
Notes: This word is a past participle, meaning 'having been sent' or simply 'sent'. It describes someone or something that has been dispatched or commissioned. It is often used to describe a person who has been sent on a mission or for a specific purpose.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ, ΕΞΑΠΕΣΤΑΛΜΕΝΟΣ
G4862
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: soon
Translations: with, together with, along with
Notes: ΣΥΝ is a preposition that typically takes the dative case, meaning 'with' or 'together with', indicating association, accompaniment, or union. It is also very commonly used as a prefix in compound words, where it conveys the idea of 'togetherness', 'union', 'completion', or 'joint action'. For example, 'συντρίβω' (syntribo) means 'to break together' or 'to crush', and 'συνκαίω' (synkaio) means 'to burn together'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΜΕΤΑ, ΟΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom, meaning 'with' or 'beside'. It is cognate with Latin 'cum' and English 'co-' or 'con-'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: HEH-teh-roys
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word refers to something that is 'other' or 'different' from what has been previously mentioned or implied. It emphasizes a distinction in kind or character, rather than just numerical difference (which would be expressed by 'ἄλλος'). It is often used to introduce a new or distinct item in a list or comparison. In the provided examples, it refers to 'other gods'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΟΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΕΝΑΝΤΙΟΣ
G5016
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ta-ra-KHEEN
Translations: disturbance, a disturbance, trouble, a trouble, agitation, an agitation, commotion, a commotion
Notes: This word refers to a state of disturbance, agitation, or commotion. It can describe a physical upheaval, a mental or emotional distress, or a general state of disorder. It is often used to describe a tumultuous situation or a feeling of being troubled.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΟΡΥΒΟΣ, ΣΥΓΧΥΣΙΣ, ΑΚΑΤΑΣΤΑΣΙΑ
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-GAY-tah-ee
Translations: he narrates, she narrates, it narrates, he recounts, she recounts, it recounts, he relates, she relates, it relates, he describes, she describes, it describes
Notes: This word means to narrate, recount, relate, or describe something in detail. It is used to convey a story, an event, or information to others. For example, one might use it to say 'he narrates a story' or 'she describes the events'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ, ΔΙΕΞΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΔΙΗΓΕΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb ἡγέομαι (hēgeomai), meaning 'to lead' or 'to consider'. Thus, it originally conveyed the idea of leading through a narrative or recounting something thoroughly.
G2596, G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: kah-tah-MO-nas
Translations: alone, by oneself, privately, apart
Notes: This is a compound adverb formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'according to', and the adjective 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'only'. It describes an action performed in isolation, without others present, or in a private manner. It emphasizes singularity or separation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΙΔΙΑ
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DI-das-ken
Translations: he was teaching, she was teaching, it was teaching, he taught, she taught, it taught
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'to teach'. It describes an action that was ongoing, continuous, or repeated in the past. It can be translated as 'he/she/it was teaching' or 'he/she/it taught' in a continuous sense.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΑΝΘΑΝΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hay-geh-moh-nee-koh-TEH-ron
Translations: more governing, more leading, more princely, more authoritative, more dominant
Notes: This word is an adjective in the comparative degree, meaning 'more governing' or 'more leading'. It describes something or someone as having a greater degree of authority, leadership, or dominance than something else. It can be used to compare the leadership qualities or power of different entities.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΚΥΡΙΩΤΕΡΟΝ, ΑΡΧΙΚΩΤΕΡΟΝ
G0611
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-kree-NAH-sthai
Translations: to answer, to reply, to respond
Notes: This word is the aorist middle infinitive form of the verb 'ἀποκρίνομαι' (apokrinomai), meaning 'to answer' or 'to reply'. It is used to express the action of giving a response or making a statement in return to a question or remark. As an infinitive, it often functions like a noun, indicating the act of answering.
Inflection: Aorist, Middle, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ἈΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word ἀποκρίνομαι (apokrinomai) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb κρίνω (krino), meaning 'to judge' or 'to separate'. The combination suggests 'to separate oneself from' or 'to distinguish oneself by a reply', hence 'to answer'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-ee-OH-ma-tee
Translations: (to) dignity, (to) authority, (to) a decree, (to) a principle, (to) a proposition
Notes: This word refers to something considered worthy or fitting, such as a position of dignity, authority, or a recognized principle. It can also denote a decree or a proposition that is accepted as true. In a sentence, it would indicate the recipient or beneficiary of an action related to dignity, authority, or a principle.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΟΞΑ, ΤΙΜΗ, ΚΥΡΟΣ
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ex-oo-SEE-as
Translations: of authority, of power, of right, of liberty, of jurisdiction
Notes: This word refers to the right, power, or authority to do something, often implying a delegated or inherent ability to act. It can also refer to jurisdiction or control over a particular domain. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of authority' or 'belonging to power'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΚΡΑΤΟΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khro-MEH-non
Translations: using, employing, having used, having employed, a user, an employer
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use' or 'to employ'. It describes someone or something that is in the act of using or employing something. It often takes a dative object, indicating what is being used. For example, 'using a tool' or 'employing a strategy'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΕΧΩΝ, ΚΕΧΡΗΜΕΝΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. Therefore, 'ἐλεγεν' indicates that 'he was saying' or 'he used to say' something, rather than a single completed action.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕἸΠΩ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, so, consequently, accordingly, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or emphasis. It often connects a statement to what precedes it, meaning 'therefore' or 'consequently'. It can also be used to introduce a new point or a summary, translated as 'then' or 'now'. In some contexts, it adds emphasis, meaning 'indeed' or 'certainly'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥ͂Ν
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now' or 'then'. It is related to Latin 'nunc' (now) and English 'now'.
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thav-MAH-zayn
Translations: to wonder, to marvel, to be amazed, to admire
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'θαυμάζω'. It means to be filled with wonder, amazement, or admiration. It can be used to express surprise, awe, or a deep sense of respect for something or someone. For example, one might 'wonder at' a great deed or 'marvel at' a beautiful sight.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΑΠΟΡΕΩ
Etymology: The word 'θαυμάζω' (thaumazō) comes from 'θαῦμα' (thauma), meaning 'a wonder, a marvel, a sight'. Its origin is likely related to the root 'thea-' meaning 'to see' or 'to gaze at', implying something that causes one to gaze in wonder.
G1012
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BOO-layn
Translations: counsel, a counsel, plan, a plan, purpose, a purpose, will, a will
Notes: This word refers to a counsel, plan, or purpose, often implying a deliberate decision or intention. It can be used to describe human plans or, frequently in the New Testament, the divine will or purpose of God. It is used in sentences to indicate the object of an action, such as 'to know the counsel' or 'to understand the plan'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΜΗ, ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ, ΠΡΟΘΕΣΙΣ
Etymology: The word ΒΟΥΛΗ (boulē) comes from the verb βούλομαι (boulomai), meaning 'to will, to wish, to intend'. It refers to the act or result of willing or planning.
G2237
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-doh-NAY
Translations: pleasure, a pleasure, delight, lust
Notes: This word refers to pleasure, delight, or enjoyment. It can also carry the negative connotation of sensual pleasure or lust. It is used to describe a feeling of gratification or satisfaction, whether physical or emotional.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΧΑΡΑ
Etymology: The word ΗΔΟΝΗ (hēdonē) comes from the Proto-Indo-European root *sweh₂d- meaning 'sweet, pleasant'. It is related to words like 'sweet' in English.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-ROO-san
Translations: carrying, bearing, bringing, enduring, producing, leading, a carrying, a bearing, a bringing
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action of 'carrying' or 'bearing'. It can describe someone or something that is actively engaged in carrying, bringing, or enduring something. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΑΓΟΥΣΑΝ, ΚΟΜΙΖΟΥΣΑΝ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Infinitive Verb
Sounds like: ar-KHES-thai
Translations: to begin, to be ruled, to be governed, to be led, to be first
Notes: This word is the present middle/passive infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. In the middle voice, it means 'to begin' or 'to make a beginning'. In the passive voice, it means 'to be ruled', 'to be governed', or 'to be led'. Its meaning depends on the context, indicating either the initiation of an action or the state of being under authority.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word 'ἈΡΧΩ' comes from Proto-Indo-European, meaning 'to begin', 'to lead', or 'to rule'. It is related to words signifying 'first' or 'chief'.
G5549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-mo-TAY-tee
Translations: (to) cruelty, (to) fierceness, (to) brutality, (to) savageness
Notes: This word refers to the quality of being cruel, fierce, or brutal. It describes an extreme lack of compassion or a savage disposition. It is used to indicate the object or recipient of an action related to cruelty, or the means by which something is done with cruelty.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΓΡΙΟΤΗΣ, ΣΚΛΗΡΟΤΗΣ
Etymology: The word Ὠμότης (ōmotēs) comes from the adjective ὠμός (ōmos), meaning 'raw, crude, savage, cruel'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tet-ROOS-thai
Translations: to be worn out, to be exhausted, to be afflicted, to be harassed, to be distressed
Notes: This word is the perfect infinitive passive form of the verb 'tryō'. It describes a state of being worn out, exhausted, or afflicted, often due to hardship or suffering. It conveys the idea of being completely spent or distressed by something.
Inflection: Perfect, Infinitive, Passive
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΚΟΠΙΑΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *treh₂- 'to rub, to wear out'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-geh-mo-NEH-oo-een
Translations: to rule, to govern, to lead, to be governor, to be a leader
Notes: This word is a verb in the infinitive form, meaning 'to rule' or 'to govern'. It describes the action of exercising authority or leadership over a group of people or a territory. It can be used in sentences where one wants to express the act of holding a position of power or being in charge.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
Etymology: The word originates from the Greek noun ἡγεμών (hegemon), meaning 'leader' or 'commander', which itself comes from the verb ἄγω (ago), meaning 'to lead'.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STAN-tohn
Translations: having been appointed, having been established, having been set, having been made, having been put in place, having been constituted, of those who have been appointed, of those who have been established
Notes: This word is a participle derived from the verb καθίστημι (kathistēmi), meaning 'to set down, appoint, establish, constitute, or make'. As a genitive plural participle, it describes a group of people or things that have been appointed, established, or put in a certain position. It is often used to refer to those who have been placed in authority or a particular office. It is a compound word formed from κατά (kata, 'down, against') and ἵστημι (histēmi, 'to stand, to set').
Inflection: Aorist, Active, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ, ΠΟΙΕΩ
G1089
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GHEV-sin
Translations: to taste, to experience, to eat, to partake of
Notes: This word is a verb meaning 'to taste' or 'to experience'. It can refer to the physical act of tasting food or drink, or it can be used metaphorically to mean experiencing something, such as death or suffering. It is often used in the infinitive form, as it is here, to express the purpose or result of an action.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΡΑΩ, ΕΣΘΙΩ
Etymology: The word ΓΕΥΩ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to taste' or 'to try'.
G1932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-I-kee-ah
Translations: gentleness, clemency, forbearance, fairness, reasonableness, equity
Notes: This word refers to the quality of being gentle, fair, and reasonable, especially in the exercise of authority or in dealing with others. It implies a willingness to yield or be lenient, going beyond the strict letter of the law to show kindness and understanding. It can be used to describe a person's character or an action that demonstrates such a quality.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΧΡΗΣΤΟΤΗΣ, ΑΓΑΘΩΣΥΝΗ
Etymology: The word ἘΠΙΕΙΚΕΙΑ (epieikeia) is derived from the adjective ἐπιεικής (epieikēs), meaning 'fitting, reasonable, fair.' It is a compound word formed from ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to,' and εἰκός (eikos), meaning 'fitting' or 'reasonable.'
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3357
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-tree-ohn
Translations: of moderate, of reasonable, of modest, of ordinary, of fair, of temperate
Notes: This word describes something that is moderate, reasonable, or of a fair and ordinary measure. It can refer to things that are not extreme, either in quantity, quality, or behavior. It is used to describe people or things that are modest, temperate, or within acceptable limits.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΛΟΓΩΝ, ΕΠΙΕΙΚΩΝ, ΜΕΤΡΗΣΙΜΩΝ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: of time, of season, of opportunity, of the proper time, of the appointed time
Notes: This word refers to a specific, opportune, or appointed time, as opposed to chronological time (chronos). It can denote a season, a critical moment, or a period when something is appropriate or due. It is often used in contexts referring to a divinely appointed time or a significant historical period.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΩΝ, ΩΡΩΝ, ΕΥΚΑΙΡΙΑΣ
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: (to) name, (to) a name, (to) reputation, (to) authority
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ὈΝΟΜΑ' (onoma), meaning 'name'. It is used to indicate the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' in English, or simply by the context. It can refer to a person's name, their reputation, or their authority.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ
G3441
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MOH-noh
Translations: to only, to alone, to single, to unique, to solitary
Notes: This word is an adjective meaning 'only,' 'alone,' 'single,' or 'unique.' It is used to describe something that is singular or exclusive. As a dative form, it indicates the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' before the English equivalent.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ, ΕΙΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-SO-meh-nes
Translations: of being, of about to be, of future, of that which is to be, of that which will be
Notes: This word is the genitive, singular, feminine form of the future participle of the verb 'εἰμί' (eimi), meaning 'to be'. It describes something that is 'about to be', 'future', or 'that which will be'. It functions like an adjective, modifying a feminine noun in the genitive case, indicating possession or relationship concerning a future state or event.
Inflection: Future, Participle, Genitive, Singular, Feminine
Etymology: The verb 'εἰμί' (eimi) comes from the Proto-Indo-European root *h₁es-, meaning 'to be'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-goh
Translations: to work, to do, to perform, to labor, to accomplish, to trade
Notes: This verb means to work, to do, or to perform an action. It can refer to physical labor, mental effort, or the execution of a task. It is often used to describe the act of engaging in an activity or bringing something about. For example, one might 'work' a field, 'do' a deed, or 'perform' a miracle.
Inflection: First Person Singular, Present Active Indicative; or Imperative, Present Active, Second Person Singular
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
Etymology: The word ἘΡΓΩ (ergō) is related to the noun ἔργον (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to do' or 'to act'.
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: koy-NEES
Translations: (of) common, (of) shared, (of) public, (of) ordinary, (of) a community, (of) a partnership
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective or noun 'ΚΟΙΝΟΣ'. As an adjective, it describes something that is common, shared, public, or ordinary. As a noun, it can refer to a community, a partnership, or something held in common. It is used to indicate possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΟΙΝΟΥ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ, ΔΗΜΟΣΙΟΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-see
Translations: (to) all, (for) all, (to) every, (for) every, (to) the whole, (for) the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate totality or universality. As a dative plural form, it typically signifies 'to all' or 'for all', indicating the recipients or beneficiaries of an action.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Synonyms: ΑΠΑΣΙ, ΟΛΟΙΣ
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-kee-SOH-meh-nes
Translations: of lying before, of being set before, of being placed before, of being proposed, of being presented
Notes: This word is a compound participle derived from the verb προκείμαι (prokeimai), which means 'to lie before' or 'to be set before'. It describes something that is situated in front of, presented for consideration, or available for a purpose. It is often used to refer to a subject or object that is currently under discussion, visible, or accessible.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine, Future, Middle/Passive
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΗΣ, ΠΑΡΟΥΣΗΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G4164
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: poy-KEE-lon
Translations: (of) various, (of) diverse, (of) manifold, (of) many-colored, (of) variegated
Notes: This word describes something that is varied, diverse, or manifold in nature, often referring to a variety of colors, forms, or qualities. It can also imply complexity or intricacy. It is used to describe things that are not uniform but have many different aspects or types.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΔΙΑΦΟΡΟΣ, ΠΟΛΥΜΟΡΦΟΣ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to paint' or 'to make varied'.
G3597
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-DEH-oo-koh-tee
Translations: to one who has traveled, to him who has traveled, to her who has traveled, to that which has traveled, having traveled
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having traveled' or 'one who has traveled'. It describes someone or something that has completed the action of traveling. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb, and in this dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, or the means/instrument.
Inflection: Perfect Active Participle, Dative, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G3700, G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: OP-say
Translations: sight, appearance, face, a sight, a face, you will see, you will look, he will see, he will look
Notes: This word has two primary interpretations based on its form. It can be the dative singular of the noun ΟΨΙΣ (opsis), meaning 'sight,' 'appearance,' or 'face.' In this case, it would typically be translated as 'to sight,' 'to appearance,' or 'to face.' It can also be the future active indicative, second or third person singular, of the verb ΟΡΑΩ (horaō), meaning 'to see' or 'to look.' In this case, it would be translated as 'you will see' or 'he/she/it will see.' The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: Dative, Singular (for Noun); Future, Active, Indicative, Second Person Singular or Third Person Singular (for Verb)
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΟΝ, ΠΡΟΣΩΠΟΝ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nohn
Translations: of those, of them, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. In this inflected form, it indicates possession or origin, translating to 'of those' or 'of them'. It is used to refer to people or things that are distant in space or time, or to distinguish them from others. For example, it might be used in a phrase like 'the houses of those people' or 'the events of those days'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥΤΩΝ, ΤΟΥΤΩΝ
G2573
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KAL-ohs
Translations: well, rightly, properly, honorably, commendably
Notes: This word is an adverb meaning 'well' or 'rightly'. It describes an action performed in a good, proper, or honorable manner. It can indicate that something is done correctly, skillfully, or in a way that is morally upright.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ, ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ
Etymology: The word ΚΑΛΩΣ is derived from the adjective ΚΑΛΟΣ (KALOS), meaning 'good' or 'beautiful'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to keep, to get
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It is used to express possession, a state of being, or ability. As an infinitive, it often functions like a noun, serving as the subject or object of another verb, or it can complete the meaning of another verb.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ
G0569
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pis-TEIN
Translations: to disbelieve, to be faithless, to distrust, to be unbelieving
Notes: This word means to not believe, to be unbelieving, or to be faithless. It describes the act of lacking faith or trust in something or someone. It can be used in contexts where someone refuses to believe a statement or a person, or where they are unfaithful.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ἈΠΕΙΘΕΩ, ἈΠΙΣΤΙΑ
G4243
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRES-bees
Translations: ambassadors, envoys, an ambassador, an envoy
Notes: This word refers to older men, elders, or representatives sent on a mission, such as ambassadors or envoys. It is typically used in the plural to denote a delegation or group of representatives. In a sentence, it would describe those who are sent to negotiate or deliver a message on behalf of another.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΓΕΛΟΙ, ΚΗΡΥΚΕΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OO-tone
Translations: of such, of such a kind, of this kind, of that kind
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe something that is of the nature or quality previously mentioned or implied. In this inflected form, it functions as a genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of such (things/people)'. It can refer to both people and things.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G0202
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-KROH-ah-seh
Translations: to hearing, to an audience, to a report, hearing, an audience, a report, a hearing
Notes: This word refers to the act of hearing, listening, or giving attention to something spoken. It can also denote the faculty of hearing, or the sense of hearing itself. In some contexts, it can refer to an audience, a group of listeners, or even a report or rumor that is heard. The form ἈΚΡΟΑΣΕΙ is the dative singular, indicating the indirect object of an action, often translated with "to" or "for."
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΕΠΗΚΟΟΣ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gohn
Translations: of words, of sayings, of accounts, of reasons, of messages, of speeches, of reports, of doctrines
Notes: ΛΟΓΩΝ is the genitive plural form of the noun ΛΟΓΟΣ (logos). The word ΛΟΓΟΣ is a fundamental term in Koine Greek with a very broad range of meanings, including 'word,' 'speech,' 'account,' 'reason,' 'message,' 'report,' 'doctrine,' or 'principle.' In its genitive plural form, ΛΟΓΩΝ indicates possession, origin, or relation to multiple 'words' or 'concepts.' It is used to express 'of words' or 'belonging to words' in a sentence.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑΤΩΝ, ΜΥΘΩΝ, ΦΩΝΩΝ
G2524
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tho-mee-lay-THEN-tes
Translations: having conversed, having spoken with, having talked with
Notes: This word is a compound verb, formed from κατά (kata, 'down, against') and ὁμιλέω (homileō, 'to associate with, to converse'). It means to converse or speak with someone, often implying a thorough or detailed discussion. It is used to describe the act of engaging in conversation.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΔΙΑΛΕΓΟΜΑΙ, ΣΥΝΛΑΛΕΩ
Etymology: The word καθομιλέω is derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ὁμιλέω (homileō), meaning 'to associate with' or 'to converse'. The prefix κατά intensifies the meaning of the verb, suggesting a thorough or complete conversation.
G1603
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-PEM-pon-toh
Translations: they were sent out, they were dispatched, they were escorted out
Notes: This is the third person plural, imperfect, indicative, passive form of the verb ekpempō. It describes an ongoing or repeated action in the past where the subjects were being sent out or dispatched by someone else. It implies a continuous state of being sent or escorted.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ἈΠΟΣΤΈΛΛΩ, ΠΈΜΠΩ
G4756
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stra-TOH
Translations: (to) an army, (to) a host, (to) a camp
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'στρατός' (stratos), which refers to an army, a host, or a military camp. It indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' an army, host, or camp. For example, one might give orders 'to the army' or march 'to the camp'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΙΑ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: sy-lekh-THEN-tee
Translations: (to) gathered, (to) collected, (to) assembled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνλέγω' (syllego), meaning 'to gather together' or 'to collect'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by or on the subject. In this form, it indicates something that has been gathered or collected, often implying a group of people or things brought together.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Singular, Dative
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-LEH-geh-toh
Translations: he was discussing, he was disputing, he was reasoning, he was conversing, he was preaching
Notes: This is a compound verb, formed from διά (dia, 'through, across') and λέγω (legō, 'to speak, to say'). It means to discuss, dispute, reason, or converse with someone. It implies an ongoing or repeated action in the past, often involving a back-and-forth exchange of ideas or arguments. It can be used to describe someone engaging in a dialogue, debating a point, or teaching/preaching by means of discussion.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ, ΣΥΖΗΤΕΩ
G3727
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OR-koos
Translations: oaths
Notes: This word refers to solemn promises or declarations, often made with an appeal to a divine being or a sacred object. It is used to denote a formal pledge or a sworn statement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb, indicating what is being sworn or pledged.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΙΑ, ΣΥΝΘΗΚΗ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lam-BAH-non
Translations: taking, receiving, seizing, grasping, obtaining, one who takes, one who receives
Notes: This word is a present active participle, meaning 'taking' or 'receiving'. It describes an ongoing action of taking, seizing, or obtaining something. It can be used to describe someone who is in the act of taking or receiving, or as a descriptive adjective for a person or thing that takes or receives.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Masculine, Nominative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From an assumed root LAB-, meaning 'to take, seize'.
G2228, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Definite Article, Numeral
Sounds like: AY
Translations: or, the, 8
Notes: This word can function as a conjunction meaning 'or', indicating an alternative or choice between two or more options. It can also be the feminine nominative singular form of the definite article 'the', used to specify a feminine noun that is the subject of a sentence. The '̓' (coronis) indicates that this form is an elision, meaning it's a shortened form of a word like ἤ (e.g., when followed by a vowel). Additionally, the '̓' could be a keraia, indicating the numeral 8.
Inflection: Does not inflect (as conjunction or numeral); Singular, Nominative, Feminine (as definite article)
Etymology: The conjunction ἤ (e.g., from which Ἠ is an elision) is of uncertain origin. The definite article ἡ (from which Ἠ is an elision) comes from Proto-Indo-European. The numeral meaning is derived from the Greek letter eta (Η), which was used to represent the number 8.
G1701
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-MEH-neen
Translations: to abide in, to remain in, to continue in, to persevere in, to stand fast in, to adhere to
Notes: This verb means to remain or continue in a place, state, or relationship. It often implies steadfastness, perseverance, or adherence to something, such as laws, covenants, or beliefs. It can be used to describe someone who sticks to their principles or remains faithful.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ, ὙΠΟΜΕΝΩ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tei
Translations: (by) faith, (in) faith, (with) faith, (to) faith, (by) trust, (in) trust, (with) trust, (to) trust, (by) belief, (in) belief, (with) belief, (to) belief
Notes: This word is a noun meaning 'faith,' 'trust,' or 'belief.' It refers to a firm conviction or reliance on something or someone. In Koine Greek, it is often used to describe spiritual faith, particularly in God or Christ. As a dative case, it indicates the means, instrument, or recipient of an action, often translated with prepositions like 'by,' 'in,' 'with,' or 'to.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G1431
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-REH-teh
Translations: gives freely, bestows, grants, presents
Notes: This word means to give as a gift, to bestow, or to grant something freely and without expectation of return. It emphasizes the freeness and graciousness of the act of giving. It is typically used in sentences where someone is giving something to another person.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G4000
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Numeral
Sounds like: pen-tah-KISS-khee-lee-ais
Translations: five thousand
Notes: This word is a compound numeral adjective meaning 'five thousand'. It is used to describe a quantity of five thousand units of something. For example, it could be used to refer to 'five thousand men' or 'five thousand talents'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Etymology: This word is a compound of two elements: 'ΠΕΝΤΑΚΙΣ' (pentakis), meaning 'five times', and 'ΧΙΛΙΟΙ' (chilioi), meaning 'thousand'.
G1406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: drakh-MAIS
Translations: (to) drachmas, (to) a drachma, (to) money
Notes: This word refers to a drachma, which was a unit of currency in ancient Greece, typically a silver coin. It is used here in the dative plural, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can also generally refer to money or a sum of money.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΡΓΥΡΙΟΝ, ΝΟΜΙΣΜΑ
Etymology: The word 'drachma' comes from the Greek verb 'drassomai', meaning 'to grasp' or 'to take a handful'. This refers to an ancient practice of grasping a handful of six obols (another unit of currency) as a drachma.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: eh-KAS-ton
Translations: each, every, each one, every one, each thing, every thing
Notes: This word means 'each' or 'every', referring to individual items or persons within a group. It is used to emphasize the distinctness of each member. It can function as an adjective modifying a noun, or as a pronoun standing in for 'each one' or 'each thing'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΚΑΣΤΟΣ, ΠΑΣ
Etymology: The word comes from an intensive form of the demonstrative pronoun 'he' or 'that', emphasizing individuality.
G2232
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-ge-MO-sin
Translations: to a governor, to governors, to a ruler, to rulers, to a leader, to leaders, (to) a chief, (to) chiefs
Notes: This word refers to a leader, ruler, or governor. It is used to describe someone in a position of authority or command. In this inflected form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a leader or leaders.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G0356
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-nah-LO-gon
Translations: proportionate, analogous, corresponding, accordingly, in proportion, proportionally, a proportionate thing
Notes: This word describes something that is in proportion or corresponds to something else. As an adjective, it means 'proportionate' or 'analogous'. As an adverb, it means 'accordingly' or 'in proportion', indicating that something is done or exists in a manner that is consistent with or proportional to a preceding idea or quantity.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; also functions as an Adverb
Synonyms: ΣΥΜΜΕΤΡΟΣ, ΙΣΟΣ
Etymology: The word is a compound of the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back', and λόγος (logos), meaning 'word', 'reason', or 'proportion'. It literally means 'according to proportion' or 'according to reason'.
G0706
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: a-rith-MOO
Translations: of number, of a number
Notes: This word refers to a quantity or a count of something. It is used to express the concept of a specific amount or total. For example, one might speak of 'the number of days' or 'a number of people'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΕΤΡΟΝ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: OH-poy
Translations: (to) whatever, (to) whichever, (to) what kind of, (to) such as
Notes: This word is an inflected form of the relative adjective/pronoun 'ΟΠΟΙΟΣ' (hopoios), meaning 'of what kind' or 'such as'. As a dative plural, it indicates 'to/for whatever (persons or things)' or 'to/for whichever (persons or things)'. It is used to introduce a clause that specifies the nature or kind of something previously mentioned, or to refer to an indefinite group.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
G4218
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PO-teh
Translations: at some time, ever, once, formerly, when, at any time, sometime
Notes: This word is an adverb that indicates a point in time, often indefinite. It can mean 'at some time' or 'ever,' referring to an unspecified past or future moment. It can also mean 'once' or 'formerly' when referring to a past event. In interrogative contexts, it means 'when?'. It is used to ask about or state the timing of an action or event.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕΡΟΝ, ΠΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From the interrogative stem *po- (related to 'who,' 'what') combined with the temporal suffix -te. It refers to an indefinite point in time.
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-toh-PEH-doys
Translations: (to) camps, (to) armies, (to) encampments
Notes: This word refers to a military camp or an army. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It is used to describe the location where soldiers are stationed or the collective body of an army itself. In this inflected form, it indicates the dative plural, meaning 'to/for camps' or 'to/for armies'.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΑΙ
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pis-KHNEH-toh
Translations: he was promising, she was promising, it was promising, he promised, she promised, it promised
Notes: This word is the third person singular imperfect middle/passive indicative form of the verb ὙΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ (hypischneomai), meaning 'to promise' or 'to undertake'. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued. As a middle voice verb, it often implies that the subject is acting for their own benefit or on their own behalf. It is a compound word formed from the preposition ὙΠΟ (hypo, 'under') and the verb ἼΣΧΩ (ischō, 'to hold, to have').
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΑΓΓΕΛΛΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-MOY-ah
Translations: like, similar, resembling, a like thing, similar things
Notes: This word is an adjective meaning 'like', 'similar', or 'resembling'. It is used to describe something that shares characteristics with another thing, often followed by a dative case noun to indicate what it is similar to. For example, 'ΟΜΟΙΑ τῷ θεῷ' would mean 'like God'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Neuter, Plural, Nominative/Accusative
Synonyms: ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ, ΙΣΟΣ
G4786
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-KAH-loon
Translations: they were calling together, they were assembling, they were gathering
Notes: This word is a compound verb meaning 'to call together' or 'to assemble'. It describes an action of bringing people or things together into one place. The prefix 'συν-' (syn-) means 'with' or 'together', and 'καλέω' (kaleō) means 'to call'. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΝΑΓΩ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: HOO-pah-toy
Translations: consul, a consul, highest, supreme
Notes: This word refers to a consul, a chief magistrate in ancient Rome, or more generally, someone holding the highest or supreme position of authority. It is often used in a political or administrative context to denote a leader or ruler. As an adjective, it means 'highest' or 'supreme'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the suffix -ατος, indicating a superlative or highest degree. It originally referred to someone 'under' or 'subject to' a higher authority, but evolved to mean 'highest' or 'supreme' in rank, particularly in the context of Roman consuls.
G2413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ee-eh-RON
Translations: sacred, holy, consecrated, a sacred place, a temple, temple
Notes: This word can function as an adjective meaning 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' When used as a noun, it refers to a 'sacred place' or, more specifically, a 'temple.' It describes something set apart for religious purposes or dedicated to a deity.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΙΟΣ, ΝΑΟΣ
Etymology: The word ΙΕΡΟΣ (hieros) comes from a pre-Greek substrate word, possibly related to the concept of 'strength' or 'power,' which became associated with divine power and sacredness.
G3528
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: nee-kee-FO-roo
Translations: of victorious, of victory-bringing
Notes: This word is an adjective meaning 'victorious' or 'victory-bringing'. It describes someone or something that achieves or brings about victory. It can be used to qualify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being victorious or causing victory.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΝΙΚΙΟΣ, ΝΙΚΗΤΗΣ
Etymology: The word ΝΙΚΗΦΟΡΟΣ (nikēphoros) is a compound word derived from ΝΙΚΗ (nikē), meaning 'victory', and ΦΕΡΩ (pherō), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'victory-bearing' or 'victory-bringing'.
G2203
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DEE-os
Translations: (of) Zeus, (of) Jupiter
Notes: This word is the genitive singular form of the proper noun 'Zeus'. Zeus was the supreme deity in Greek mythology, the king of the gods, and ruler of Mount Olympus. In English, it is often equated with the Roman god Jupiter. The genitive case indicates possession or origin, so 'ΔΙΟΣ' typically translates to 'of Zeus' or 'belonging to Zeus'. It can be used to describe something associated with Zeus, such as 'the temple of Zeus' or 'the day of Zeus'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name 'Zeus' (ΖΕΥΣ) is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'sky' or 'day', reflecting his role as a sky god.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-TEE
Translations: still, yet, further, more
Notes: This word is an adverb indicating continuation in time or degree. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something that is ongoing or has not happened yet. It can also mean 'further' or 'more' when adding to something or indicating an additional quantity or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣΕΤΙ, ἘΤΙΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti 'beyond, further'. It is related to Latin et 'and, also'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYX
Translations: night, a night
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. It is commonly used to denote the time when the sun is not visible, often associated with sleep, darkness, or the absence of light. It can also be used metaphorically to describe a period of obscurity or trouble.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: This word comes from Proto-Indo-European, meaning 'night'. It is cognate with words for 'night' in many other Indo-European languages, such as Latin 'nox' and English 'night'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2813
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KLEP-ton-tes
Translations: stealing, robbing, pilfering
Notes: This word is a present active participle, meaning 'stealing' or 'robbing'. It describes an action that is ongoing or habitual. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'those who are stealing').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΠΑΖΟΝΤΕΣ, ΛΗΙΖΟΝΤΕΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G1775
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-DOY-ah-zon
Translations: they doubted, they hesitated, they wavered
Notes: This word describes the act of doubting, hesitating, or being in two minds about something. It implies a state of uncertainty or indecision. It is often used to describe a group of people who are unsure or wavering in their belief or action.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person, Plural
Synonyms: ΔΙΣΤΑΖΩ, ΑΜΦΙΒΑΛΛΩ
G203
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ak-ROH-ah-sin
Translations: hearing, a hearing, report, a report, audience, an audience
Notes: This word refers to the act of hearing, or that which is heard, such as a report or a message. It can also denote an assembly of listeners or an audience. It is used in sentences to describe the reception of information through sound or the gathering of people to listen.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΚΟΗ, ΛΟΓΟΣ
Etymology: The word ΑΚΡΟΑΣΙΣ comes from the verb ἀκροάομαι (akroaomai), meaning 'to listen' or 'to hear'.
G2398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-DEE-ohn
Translations: of one's own, of private things, of peculiar things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'ἴδιος' (idios). It refers to something that is one's own, private, or peculiar to an individual or group. It is often used to emphasize possession or a unique characteristic. For example, it can mean 'their own' or 'his own' when referring to possessions or personal matters.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΥ̓ΤΩΝ, ἙΑΥΤΩΝ
Etymology: The word ἴδιος (idios) comes from Proto-Indo-European *swe-dʰ-yo-, meaning 'one's own'. It is related to the reflexive pronoun 'self' and emphasizes personal possession or distinctiveness.
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-RON
Translations: of fields, of lands, of the country, of the open country
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'agros', meaning 'field' or 'land'. It refers to things belonging to or coming from fields, lands, or the open country, often used in phrases like 'produce of the fields' or 'people from the country'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΗ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-GOH-nay-san
Translations: had become, had been, had happened, had arisen, had come to pass
Notes: This word is a form of the verb 'ginomai', which means 'to become', 'to be', or 'to happen'. In this specific form, it indicates an action that was completed in the past before another past action. It describes a state or event that had already come into existence or occurred.
Inflection: 3rd Person, Plural, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΕΝΝΑΩ, ΤΙΚΤΩ
Etymology: The word 'ginomai' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey notions of birth, origin, or becoming.
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doy
Translations: departures, exits, exoduses, ways out
Notes: This word refers to a going out, a departure, or a way out. It can describe a physical exit from a place, a journey, or even a metaphorical departure, such as the end of life. It is often used in the plural to refer to multiple exits or ways out.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΕΙΣ, ΕΚΒΑΣΕΙΣ
Etymology: The word ἘΞΟΔΟΣ is a compound word formed from the preposition ἘΚ (ek), meaning 'out of', and ὉΔΟΣ (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way out' or 'a going out'.
G4308
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: proh-oh-ROH-meh-noys
Translations: foreseeing, having foreseen, having seen beforehand, perceiving beforehand, having perceived beforehand
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προοράω' (prooraō), meaning 'to foresee' or 'to perceive beforehand'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action performed by the subject. In this form, it indicates an action of foreseeing or perceiving that has already occurred or is ongoing, often implying a state of having seen something in advance. It can be used to describe people who have foresight or who have gained prior knowledge of events.
Inflection: Perfect, Middle/Passive, Masculine, Plural, Dative
Synonyms: ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ, ΠΡΟΒΛΕΠΩ
Etymology: The word 'προοράω' is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and 'οράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. Thus, it literally means 'to see beforehand'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G5562
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kho-RAY-see
Translations: will go, will make room, will contain, will hold, will advance, will make progress, will spread, will be room for
Notes: This word describes the act of going, making room, or containing something. It can refer to physical movement, the capacity to hold something, or the progression of an idea or situation. In some contexts, it can mean to advance or spread. It is often used to indicate that there is sufficient space or capacity for something.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΧΩΡΕΩ
G0640
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pog-NO-see
Translations: (to) despair, (to) desperation, (to) hopelessness
Notes: This word refers to a state of complete loss of hope, a feeling of utter despair or desperation. It describes a situation where one has given up all expectation of a positive outcome. It is often used to describe a mental or emotional state.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΜΙΑ, ΑΠΕΛΠΙΣΙΑ
G1658
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: eh-LEH-theh-ROO
Translations: of a free man, of the free, of a freeman
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective or noun 'ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ' (eleutheros), meaning 'free' or 'a free man'. As an adjective, it describes something or someone as being free. As a noun, it refers to a person who is free, not enslaved. In its genitive form, it typically indicates possession or origin, meaning 'of a free person' or 'belonging to the free'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ἈΝΕΞΟΥΣΙΟΣ, ἈΝΕΜΠΟΔΙΣΤΟΣ
Etymology: The word 'ἘΛΕΥΘΕΡΟΣ' (eleutheros) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to grow' or 'to belong to the people'. It has been used in Greek since ancient times to denote freedom, both political and personal.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-go-NO-toss
Translations: of having become, of having happened, of having come into being, of having been done, of having been made
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' 'to be done,' or 'to be made.' As a genitive participle, it often describes the state or result of something that has already occurred, functioning like 'of that which has happened' or 'concerning what has come to pass.' It is used to refer to an event or situation that has taken place.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΥ, ΠΕΠΡΑΓΜΕΝΟΥ, ΣΥΜΒΕΒΗΚΟΤΟΣ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KRAY-it-ton
Translations: better, superior, more excellent
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to compare two things, indicating that one is of higher quality, more advantageous, or more desirable than the other. It often appears with the conjunction 'ἢ' (ē), meaning 'than', to form a comparison.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΚΑΛΛΙΩΝ
Etymology: The word ΚΡΕΙΤΤΩΝ (kreittōn) is the irregular comparative form of ἀγαθός (agathos, 'good') or καλός (kalos, 'good, beautiful'). Its origin is uncertain, but it is thought to be related to κράτος (kratos, 'strength, power').
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-kin-DEW-noh
Translations: without danger, safely, securely
Notes: This word is an adverb meaning 'without danger' or 'safely'. It describes an action performed in a secure manner, free from risk or peril. It is formed from the adjective 'ἀκίνδυνος' (akindynos), meaning 'safe' or 'without danger', by adding the adverbial ending -ω. It is often used to describe military operations or other activities where safety is a concern.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΣΦΑΛΩΣ, ἈΚΙΝΔΥΝΩΣ
G1398
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-LEH-oo-een
Translations: to serve, to be a slave, to obey, to be subject
Notes: This word means to serve, especially in the sense of being a slave or bondservant. It implies a state of subjection or obedience to a master or a cause. It can be used to describe serving God, serving a person, or even being enslaved to sin or a principle. It is often used in the context of a master-slave relationship, but can also refer to general service or devotion.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΑΤΡΕΥΩ, ΔΙΑΚΟΝΕΩ
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-peh-ee-LAY-foh-tess
Translations: having supposed, having assumed, having taken up, having received, having thought, having considered, having believed, having conceived
Notes: This word is a perfect active participle, masculine plural nominative, from the verb 'ὑπολαμβάνω' (hypolambanō). It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It means 'having supposed,' 'having assumed,' 'having taken up,' or 'having received.' It can also mean 'having thought' or 'having considered' in a mental sense. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can also be used adverbially.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΟΙΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G1226
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-bee-OON
Translations: to live through, to spend one's life, to continue living, to pass one's life
Notes: This is a compound verb formed from διά (dia, 'through') and βιόω (bioō, 'to live'). It means to live through a period of time, to spend one's life, or to continue living. It describes the duration or manner of one's existence.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΖΑΩ, ΒΙΟΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through' or 'throughout', and the verb ΒΙΟΩ (bioō), meaning 'to live'. It signifies living through a period or continuing to live.
G0692
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-GHEE-ah
Translations: idleness, inactivity, a lack of work, a lack of business
Notes: This word refers to a state of idleness, inactivity, or being without work or business. It can imply a lack of diligence or a state of being unemployed. It is often used to describe a negative quality, suggesting laziness or a failure to engage in productive activity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ἈΠΡΑΞΙΑ, ἈΝΕΡΓΙΑ
Etymology: From the Greek word ἀργός (argos), meaning 'idle, inactive, unemployed', which is a compound of ἀ- (a-, 'not') and ἔργον (ergon, 'work'). Thus, it literally means 'without work'.
G4192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: po-NEH-in
Translations: to toil, to labor, to work, to suffer, to be in pain
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'πονέω' (poneō). It generally means to work hard, to labor, or to exert oneself. It can also carry the sense of enduring hardship or suffering pain. It is used to express the action of toiling or being in distress.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΚΟΠΙΑΩ
G2932
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ktoh-MEH-noy
Translations: acquiring, obtaining, possessing, gaining, getting
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'κτάομαι' (ktaomai), meaning 'to acquire,' 'to obtain,' 'to possess,' or 'to gain.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action being performed by the subject. It indicates an ongoing process of acquiring or possessing something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative Plural
Synonyms: ΕΧΟΝΤΕΣ, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ
Etymology: The word κτάομαι (ktaomai) comes from the Proto-Indo-European root *ket- meaning 'to acquire, gain'.
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ax-EE-oh-ma
Translations: dignity, a dignity, office, an office, position, a position, honor, an honor, decree, a decree, axiom, an axiom
Notes: This word refers to a position of honor, authority, or public office. It can also denote a recognized truth or principle, like an axiom in mathematics. It describes something considered worthy or valuable, often in the context of status or a formal declaration.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΤΙΜΗ, ΑΡΧΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: The word ἈΞΙΩΜΑ is derived from the verb ἀξιόω (axioō), meaning 'to deem worthy' or 'to demand'. It relates to the concept of worthiness or value.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-as
Translations: of salvation, of deliverance, of preservation, of safety
Notes: This word refers to the act or state of being saved, delivered, or preserved from danger, destruction, or evil. It can also mean safety or well-being. In a religious context, it often refers to spiritual salvation. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G292
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: am-FEE-bo-loy
Translations: doubtful, uncertain, ambiguous, wavering, hesitating
Notes: This word describes something that is uncertain, ambiguous, or open to multiple interpretations. It can refer to words, statements, or situations that are unclear. It can also describe a person who is wavering or hesitating in their opinion or action.
Inflection: Nominative or Vocative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΑΔΗΛΟΣ, ΑΣΑΦΗΣ, ΑΠΟΡΟΣ
Etymology: The word Ἀμφίβολος is a compound word derived from the Greek preposition ἀμφί (amphi), meaning 'around' or 'on both sides', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw'. Thus, it literally means 'thrown on both sides' or 'tossed about', leading to the sense of uncertainty or ambiguity.
G2525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-STEE-nai
Translations: to establish, to appoint, to set up, to become, to be made, to be constituted
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb καθίστημι (kathistēmi). It means to establish, appoint, or set up someone or something. It can also mean to become or to be constituted, often implying a state or condition being brought about. It is used to express the purpose or result of an action, or as the object of another verb.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΟΡΙΖΩ, ΠΟΙΕΩ
G4816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-LEH-geh-san
Translations: they were gathered, they gathered together, they assembled
Notes: This is a verb indicating that a group of people or things were brought together or assembled. It is often used to describe people coming together for a specific purpose or in a particular location. It is a compound word formed from the prefix συν- (syn-), meaning 'with' or 'together', and the verb λέγω (legō), which in this context means 'to gather' or 'to collect'.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΑΘΡΟΙΖΩ
G3676
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-mohs
Translations: nevertheless, however, yet, still, but, even so
Notes: This word is an adverb used to introduce a statement that contrasts with or qualifies what has just been said. It indicates a concession or a continuation despite a preceding condition, similar to 'nevertheless' or 'however' in English. It can be used to emphasize that something is true despite an obstacle or contrary fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΗΝ, ΑΛΛΑ, ΚΑΙΤΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ὁμο- (homo-), meaning 'same' or 'alike', combined with the suffix -ως (-ōs), which forms adverbs. It originally conveyed the idea of 'in the same way' or 'equally', evolving to mean 'nevertheless' or 'however' in a concessive sense.
G1540
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: heh-KAH-ton
Translations: hundred, a hundred
Notes: This word is a cardinal numeral meaning 'one hundred'. It is used to indicate a quantity of one hundred units of something. For example, it can be used to describe a hundred people, a hundred years, or a hundred items.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin 'centum' and English 'hundred'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLEY-OOS
Translations: more, many, numerous, a greater number
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'much' or 'many'. It is used to indicate a greater quantity or number of something, often translated as 'more' or 'more numerous'. It can be used with a genitive case to mean 'more than' or followed by 'η' (than) to express comparison.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine, Plural
Synonyms: ΠΛΕΙΟΝΑ, ΠΟΛΛΟΙ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-boo-LEH-oo-oh-MEH-nohn
Translations: deliberating, consulting, taking counsel, planning, considering
Notes: This word describes the act of deliberating or consulting together, often with a view to making a decision or forming a plan. It implies a process of careful consideration and discussion among multiple parties. It is a compound word formed from 'διά' (through, thoroughly) and 'βουλεύω' (to counsel, to plan).
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΜΑΙ, ΣΚΟΠΕΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-FNEE-dee-on
Translations: sudden, unexpected, unforeseen, a sudden thing, something sudden
Notes: This word is an adjective used to describe something that happens suddenly or unexpectedly. It implies an event or situation that occurs without warning, taking one by surprise. It can be used to describe a sudden attack, a sudden change, or any unforeseen occurrence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΡΟΣΔΟΚΗΤΟΣ, ΑΠΡΟΣΟΡΑΤΟΣ
Etymology: This word is derived from the Greek prefix 'αἰ-' (ai-), meaning 'suddenly' or 'unexpectedly', combined with a root related to 'φανός' (phanos), meaning 'appearing' or 'shining'. Thus, it refers to something that appears suddenly or without warning.
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-RE-tai
Translations: is taken away, is lifted up, is carried away, is removed, is borne, is picked up, is chosen
Notes: This word is a verb meaning 'to take up, take away, lift, carry, remove, or bear'. In the passive voice, as seen here, it means 'to be taken away, to be lifted up, or to be carried'. It can also mean 'to be chosen' or 'to be preferred'. Its meaning often depends on the context, indicating removal, elevation, or selection.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑἸΡΕΤΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ, ΦΕΡΕΤΑΙ
G0993
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: boh-AY
Translations: cry, a cry, shout, a shout, outcry, an outcry
Notes: This word refers to a loud sound, such as a cry, shout, or outcry. It is often used in contexts of distress, alarm, or a call for help. It can also refer to a general loud noise or clamor.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΑΥΓΗ, ΦΩΝΗ
Etymology: From the root βοάω (boao), meaning 'to shout' or 'to cry aloud'.
G4921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soon-es-tay-KO-tos
Translations: of that which has been constituted, of that which has been formed, of that which has been established, of that which has been composed, of that which has been brought together, of that which has been united
Notes: This word is a participle derived from the verb 'συνίστημι' (synistēmi), meaning 'to stand together, to constitute, to form, to establish, to compose, to bring together, to unite'. As a genitive singular masculine/neuter participle, it refers to something that has been constituted or formed, often implying a state of being brought together or established. It describes the state or origin of something that exists as a result of being put together or organized.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΟΥ, ΣΥΝΤΕΘΕΙΜΕΝΟΥ, ΣΥΝΗΘΡΟΙΣΜΕΝΟΥ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KOO
Translations: of a soldier, of military, of the army, military
Notes: This word is an adjective meaning 'of a soldier' or 'military'. It describes something related to soldiers, military affairs, or the army. It is often used to refer to military personnel, equipment, or actions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑΤΙΚΟΣ
G4755
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tay-GON
Translations: general, commander, a general, a commander, governor, a governor, chief magistrate, a chief magistrate
Notes: This word refers to a military commander, a general, or a governor. In some contexts, it can also refer to a chief magistrate or a city official responsible for public order. It is used to describe someone in a position of leadership or authority, particularly in military or administrative roles.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΑΡΧΩΝ, ΔΟΥΞ
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-tor-ah
Translations: emperor, an emperor, autocrat, commander, a commander
Notes: This word refers to an absolute ruler, an emperor, or a supreme commander. It is a compound word derived from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule', thus literally meaning 'self-ruler' or 'one who rules by himself'. It is used to describe someone with supreme authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: keh-LEH-ohn-tohn
Translations: (of) those commanding, (of) those ordering, (of) those urging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κελεύω', meaning 'to command' or 'to order'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing someone who is in the act of commanding or ordering. In this form, it indicates the genitive case, plural number, and can be masculine or neuter, referring to 'of those who are commanding' or 'of the things that are commanding'. It is often used to describe the actions of a group of people giving instructions or making demands.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΤΑΤΤΩΝ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩΝ
Etymology: The word κελεύω (keleuō) is of uncertain origin, but it is thought to be related to words meaning 'to call' or 'to urge'.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-sthai
Translations: to choose, to take, to take away, to rescue, to remove
Notes: This word is an aorist infinitive form of the verb 'αἱρέω' (haireō). It generally means 'to choose' or 'to take'. In the middle voice, it often means 'to choose for oneself' or 'to prefer'. It can also carry the sense of 'to take away' or 'to rescue' depending on the context.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΙΝΩ, ΕΚΛΕΓΟΜΑΙ
G5351
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FTHAY-reen
Translations: to corrupt, to destroy, to ruin, to spoil, to decay, to defile
Notes: This verb means to corrupt, destroy, or ruin something or someone. It can refer to physical destruction, such as decay or spoiling, or to moral corruption, such as defiling character or leading astray. It is often used to describe the process of causing something to deteriorate or become worthless.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΙΑΦΘΕΙΡΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΦΘΕΙΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to destroy, to decay'.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-ly-AR-khee-ah
Translations: polyarchy, multiple rule, rule by many, a polyarchy
Notes: This is a compound word formed from 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', and 'ἀρχή' (archē), meaning 'rule' or 'dominion'. Therefore, 'πολυαρχία' refers to a system of government or a state of affairs where there are multiple rulers or a plurality of authorities. It describes a situation where power is distributed among many, rather than concentrated in one individual (monarchy) or a few (oligarchy).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word 'πολυαρχία' is a compound of the ancient Greek words 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much', and 'ἀρχή' (archē), meaning 'rule', 'beginning', or 'dominion'. It describes a system of government with multiple rulers.
G2231
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-geh-mo-NEE-an
Translations: rule, dominion, authority, a rule, a dominion, an authority
Notes: This word refers to the act of ruling, leading, or having authority. It can denote a position of leadership, a sphere of influence, or the power to command. It is often used in contexts describing political or military leadership, but can also refer to the control or dominance of one's mind or spirit over passions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΕΞΟΥΣΙΑ, ΚΥΡΙΟΤΗΣ
G669
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-FAH-ee-non-toh
Translations: they were declaring, they were showing, they were making known, they were pointing out
Notes: This word describes an action of making something clear, showing, or declaring. It implies a public or formal declaration or demonstration. In a sentence, it would be used to indicate that a group of people were in the process of revealing or stating something definitively.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΗΛΟΩ, ΦΑΙΝΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sin
Translations: to all, for all, with all, by all, in all
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate totality or completeness, often modifying a noun to show that something applies to every member of a group or every part of a whole. In this dative plural form, it typically translates as 'to all', 'for all', 'with all', or 'in all', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix
Sounds like: ALL
Translations: other, another, different, foreign
Notes: This is a prefix form of the word 'ἄλλος' (allos), meaning 'other' or 'another'. It is used to form compound words that convey the idea of something being different, foreign, or belonging to another group. For example, 'ἀλλογενῶν' means 'of other races', 'ἀλλότριοι' means 'strangers' or 'foreigners', and 'ἀλλόφυλους' means 'foreigners' or 'of another tribe'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix)
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other, another'. It is related to Latin alius and English else.
G1762
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Verb
Sounds like: EH-nee
Translations: there is, there are, it is possible, it is lawful, it is present, it is in
Notes: ΕΝΙ is an enclitic adverbial form of the verb εἰμί (eimi), meaning 'to be'. It typically translates to 'there is' or 'there are', indicating existence or presence. It can also convey the meaning 'it is possible' or 'it is lawful'. In some contexts, it functions as an adverb meaning 'in' or 'within', often implying 'it is in' or 'it is present in'. It is a common word in Koine Greek, used to express existence or possibility.
Inflection: Third person singular, present indicative, active, enclitic form of εἰμί (eimi)
Synonyms: ΕΣΤΙΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-FEH-see-mon
Translations: appealable, subject to appeal, a matter for appeal
Notes: This word describes something that is subject to an appeal or can be appealed. It refers to a decision, judgment, or case that is not final and can be reviewed by a higher authority. It is often used in legal or administrative contexts to indicate that a ruling is open to further challenge.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Etymology: The word ἘΦΕΣΙΜΟΣ (ephesimos) is derived from ἔφεσις (ephesis), meaning 'an appeal' or 'a striving after', which itself comes from ἐφίημι (ephiēmi), meaning 'to send to, to let go, to permit, to aim at'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RAN
Translations: to see, to look, to perceive, to behold
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'ὁράω' (horaō), meaning 'to see' or 'to perceive'. It is used to express the action of seeing or observing something, often in a general sense or as a purpose. For example, it can be used in phrases like 'to be able to see' or 'in order to see'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΕΙΝ, ΘΕΑΣΘΑΙ
Etymology: The word 'ὁράω' (horaō) comes from the Proto-Indo-European root *wer- 'to perceive, observe'. It is related to other Greek words concerning sight and perception.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-noys
Translations: to those, for those, with those, by those, those
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'those' or 'that one' (when singular). In this inflected form, it is plural and in the dative case, indicating the indirect object of an action or a relationship of benefit or detriment. It can be translated as 'to those,' 'for those,' or 'with those,' depending on the context. It can refer to people or things previously mentioned or understood from the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓͂ΤΟΙ, ΑΥ̓ΤΟΙ
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-TREH-pine
Translations: to permit, to allow, to entrust, to commit
Notes: This word means to give permission or to allow something to happen. It can also mean to entrust or commit something to someone's care. It is often used in contexts where authority is granted or responsibility is assigned.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek ἐπιτρέπω (epitrépō), from ἐπί (epí, 'upon, to') + τρέπω (trépō, 'to turn'). The sense evolved from 'to turn over to' to 'to permit' or 'to entrust'.
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HOS-tis
Translations: whoever, whatever, whichever, anyone who, anything which, everyone who, everything which
Notes: This is a compound relative pronoun, formed from the relative pronoun ὅς (who, which) and the indefinite pronoun τις (anyone, someone). It is used to introduce a relative clause and conveys a sense of indefiniteness or generality, meaning 'whoever' or 'whatever'. It can refer to persons or things and is used when the antecedent is not specific or is unknown.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΠΕΡ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SAW-tees
Translations: of so great, of such, of so much
Notes: This word is an adjective meaning 'so great', 'so much', or 'such'. It is used to describe the extent, quantity, or quality of something, indicating a high degree or magnitude. It often emphasizes the remarkable nature of the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G4318
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-tah-SEE-as
Translations: of protection, of patronage, of guardianship, of leadership, of superintendence, of a protector, of a patron
Notes: This word refers to the act of providing protection, patronage, or guardianship. It can also denote the position or function of a leader, superintendent, or one who stands before others to offer aid or oversight. It is used to describe the support or defense offered by someone in authority or a position to help.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΚΟΥΡΙΑ, ΦΥΛΑΚΗ
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, fit, suitable, a worthy one, a deserving one
Notes: This word describes something or someone as being worthy, deserving, or suitable for a particular purpose, action, or reward. It can be used to express that someone is 'worthy of' something, often followed by a genitive case, or 'deserving of' a certain fate or honor. It implies a correspondence between the quality of a person or thing and what is due to them.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine. This adjective can inflect for gender (masculine, feminine, neuter), number (singular, plural), and case (nominative, genitive, dative, accusative).
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΠΡΕΠΗΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΣ comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to drive, to weigh'. It is related to the idea of balance and weighing, thus leading to the concept of worth or value.
G0459
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-ee-ah
Translations: grief, sorrow, distress, pain, trouble, a grief, a sorrow
Notes: This word is a noun referring to a state of deep emotional or physical pain, sorrow, or distress. It describes a feeling of anguish or trouble. It can be used to describe the suffering caused by various circumstances.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ὈΔΥΝΗ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ
Etymology: The word ἈΝΙΑ (ania) is derived from the negative prefix ἀ- (a-) meaning 'not' or 'without', and the root ἰάω (iaō) meaning 'to heal' or 'to cure'. Thus, it literally means 'incurable' or 'without cure', referring to a pain or sorrow that cannot be healed.
G4792
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-klee-tee-KON
Translations: of senators, of councillors, of a senator, of a councillor
Notes: This word refers to a member of a council or senate, often specifically a Roman senator. It is used to indicate possession or origin related to such individuals.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΤΩΝ, ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΩΝ
Etymology: The word ΣΥΓΚΛΗΤΙΚΟΣ (synklētikos) is derived from the verb συγκλέω (synkleō), meaning 'to shut up together' or 'to convene', referring to those called together for a council or senate.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PLEH-on
Translations: more, a greater amount, a greater number, further, moreover, besides
Notes: This word signifies 'more' or 'greater' and can function as both an adjective and an adverb. As an adjective, it describes a larger quantity or degree of something. As an adverb, it indicates an increase in action or extent, often translated as 'further' or 'moreover'. It is the neuter singular form of the adjective 'πλέων'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative (as an adjective); Does not inflect (as an adverb)
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΜΑΛΛΟΝ
Etymology: The word 'πλέων' (pleōn) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to fill' or 'full'. It is related to words signifying abundance or completion.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, trespass, offense, guilt
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense against God's law or moral principles. It is often used in the context of moral or religious wrongdoing. It can be used to describe an act of sin or the state of being sinful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-an
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G2746
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OW-khee-MA-tos
Translations: (of) boasting, (of) a boast, (of) glory, (of) a ground for boasting
Notes: This is a compound word, the genitive singular form of the noun 'αὔχημα' (auchēma). It refers to the act of boasting or the object of one's boast, often implying a source of pride or glory. It can be used to describe something that one takes pride in or a reason for exultation.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΚΑΥΧΗΜΑ, ΚΑΥΧΗΣΙΣ, ΔΟΞΑ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-sahn
Translations: they were, were
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It indicates an action or state that was ongoing or habitual in the past, referring to a plural subject. It functions similarly to 'were' in English, describing the state or existence of multiple entities in a past context.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Active
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-fee-EH-meh-noy
Translations: desiring, longing, striving, aiming at, reaching for, setting one's mind on
Notes: This word describes someone who is earnestly desiring, longing for, or striving after something. It implies a strong inclination or aim towards a particular goal or object. It can be used to indicate a person's ambition or aspiration.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΕΣ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΟΙ, ΖΗΤΟΥΝΤΕΣ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epí, 'upon, to') + ἵημι (híēmi, 'to send, to throw'). The combination implies 'to send oneself upon' or 'to set oneself towards', leading to the meaning of desiring or striving.
G1085
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: geh-NOOS
Translations: of race, of kind, of family, of nation, of offspring, of stock
Notes: This word refers to a group of people sharing common ancestry, characteristics, or origin. It can also refer to a species, type, or class of things. It is often used to describe a lineage, a people group, or a category.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΥΛΗ, ΕΘΝΟΣ, ΣΠΕΡΜΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-kee-OH-tay-sin
Translations: intimacy, familiarity, relationship, kinship, friendship
Notes: This word refers to a close relationship, familiarity, or intimacy between people. It can describe a bond of kinship, friendship, or a general sense of belonging and closeness. It is used to denote the state of being closely connected or related.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΑ
G1062
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ga-MOO
Translations: of marriage, of a marriage, of a wedding, of a wedding feast
Notes: This word refers to a marriage, a wedding, or a wedding feast. It is often used in contexts describing events or customs related to a marriage ceremony or celebration. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΝΥΜΦΩΝ, ΓΑΜΟΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: mee-noo-kee-AH-nos
Translations: Minucian, Minucianus
Notes: This is a proper noun, referring to a Roman individual named Minucian or Minucianus. It is used to identify a specific person, similar to how names are used in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: This name is of Latin origin, derived from the Roman family name 'Minucius'. The suffix '-ianos' is a common Greek ending for names of Roman origin.
G3138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAR-kon
Translations: Mark
Notes: This is a proper noun, the Greek form of the Latin name Marcus. It refers to a male individual named Mark, often used in historical or biblical contexts to denote a specific person.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: gen-NAI-oh-tee-tee
Translations: to nobility, to excellence, to generosity, to goodness, to virtue
Notes: This word refers to the quality of being noble, excellent, generous, or virtuous. It describes a characteristic of high moral standing or inherent goodness. It is used here in the dative case, indicating the recipient or indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΑΡΕΤΗ, ΚΑΛΟΚΑΓΑΘΙΑ
G0516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-ee-O-lo-gon
Translations: noteworthy, important, considerable, a noteworthy thing, an important thing
Notes: This word describes something that is worthy of mention, significant, or important. It is used to indicate that something deserves attention or is of considerable value or size. For example, it could describe a noteworthy event or a considerable amount of something.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΣ, ἘΠΙΣΗΜΟΣ
Etymology: The word ἈΞΙΟΛΟΓΟΣ is a compound word derived from the Greek words ἄξιος (axios), meaning 'worthy' or 'deserving', and λόγος (logos), meaning 'word', 'reason', or 'account'. Thus, it literally means 'worthy of account' or 'worthy of mention'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FEN
Translations: sister, a sister
Notes: This word refers to a female sibling. It is a compound word formed from the prefix 'ἀ-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is used to denote a biological sister, or metaphorically, a fellow believer or a close female companion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀδελφή (adelphē) is derived from ἀδελφός (adelphos), which is a compound of the copulative prefix ἀ- (a-, 'together' or 'same') and δελφύς (delphys, 'womb'). Thus, it literally means 'from the same womb'.
G1060
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ge-ga-MEE-ko-ta
Translations: having married, those who have married, married
Notes: This word is a perfect active participle, meaning 'having married' or 'one who has married'. It describes someone who has completed the act of marriage and is now in a married state. It is used to qualify a noun or pronoun, indicating a past action with continuing results.
Inflection: Perfect, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΓΓΑΜΟΣ, ΣΥΝΟΙΚΕΩ
Etymology: From γάμος (gamos, "marriage"), which is of uncertain origin, possibly from Proto-Indo-European *ǵem- ("to marry").
G2453
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-lee-AN
Translations: Julian
Notes: This is the name 'Julian', a common Roman name. It refers to a person named Julian, often a male individual. In this form, it would be used as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G4289
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pro-THOO-mos
Translations: eager, willing, ready, zealous, prompt
Notes: This word describes someone who is eager, willing, or ready to do something. It implies a cheerful and prompt disposition, often used to commend someone's readiness to act or serve. It can be used to describe a person's attitude or their willingness to undertake a task.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΘΥΜΙΑ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: πρό (pro), meaning 'before' or 'forward,' and θυμός (thymos), meaning 'spirit,' 'passion,' or 'mind.' Thus, it literally means 'forward-spirited' or 'having a ready spirit,' conveying the sense of eagerness and willingness.
G0487
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-poy-EH-sthai
Translations: to claim, to lay claim to, to contend for, to strive for
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against' or 'in return for', and the verb ποιέω (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. In its middle voice, as seen here, it means 'to make for oneself against' or 'to claim for oneself'. It is used to describe the act of asserting a right or claim over something, often with a sense of striving or contending for it. For example, one might 'claim' or 'contend for' freedom, a right, or a possession.
Inflection: Present, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ, ἈΝΤΕΧΟΜΑΙ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-TEH-khon
Translations: they were holding, they held, they possessed, they restrained, they occupied, they kept, they detained
Notes: This word describes the action of holding something, possessing it, or restraining it. It can also mean to occupy a place or to detain someone. The form ΚΑΤΕΙΧΟΝ indicates an ongoing or repeated action in the past, performed by a group of people.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΧΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-pha-sin
Translations: pretext, a pretext, excuse, a excuse, occasion, a occasion, appearance, a appearance
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, or a false appearance used to conceal the true motive or reason for an action. It can also mean an occasion or opportunity. It is often used in contexts where someone is seeking a reason or justification, often disingenuous, to do something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ
G4392
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-PHA-se-ohs
Translations: of pretext, of excuse, of pretense, of outward show, of a pretext, of an excuse, of a pretense, of an outward show
Notes: This word refers to a pretext, an excuse, a pretense, or an outward show. It is often used to describe a reason given for an action that is not the true reason, or a superficial appearance that hides the reality. It can be used in contexts where someone is trying to justify their actions or to deceive others.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΙΤΙΑ, ΠΡΟΚΑΛΥΜΜΑ, ΠΡΟΒΛΗΜΑ
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-nar-TON-tes
Translations: hanging up, suspending, depending on, those who hang up, those who suspend
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀναρτάω', meaning 'to hang up', 'to suspend', or 'to depend on'. As a participle, it describes an action being performed, often functioning like an adjective or adverb, indicating someone or something that is in the process of hanging up or depending on something.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΚΡΕΜΑΝΤΕΣ, ΕΞΑΡΤΩΝΤΕΣ
Etymology: The word ἀναρτάω is a compound word formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb ἀρτάω (artáō), meaning 'to fasten' or 'to hang'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: oo-ah-LEH-ree-on
Translations: Valerius, Valerian
Notes: This is a common Roman family name, 'Valerius'. It refers to a person named Valerius or Valerian. In the provided context, it is used as a personal name.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Valerius is of Latin origin, derived from 'valere', meaning 'to be strong, healthy'. It was a prominent gens (clan) in ancient Rome.
G0777
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-see-ah-tee-KON
Translations: Asiatic, Asian, of Asia
Notes: This word describes something or someone originating from or belonging to Asia, specifically the Roman province of Asia (modern-day western Turkey). It is used to qualify nouns, indicating their connection to that region.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
G4967
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfah-GHEH-ohn
Translations: of slaughterers, of butchers, of executioners
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'σφαγεύς', which refers to a slaughterer, butcher, or executioner. It is used to indicate possession or origin, meaning 'belonging to' or 'from' those who perform acts of slaughter or execution.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΣ, ΦΟΝΕΥΣ
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-EH-kheh
Translations: he was holding up, he was enduring, he was tolerating, he was bearing, he was putting up with
Notes: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, 'up, again') and ἔχω (echō, 'to have, to hold'). It means to hold up, to lift up, to endure, to bear, or to tolerate. It describes an action that was ongoing or repeated in the past.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΤΕΧΩ
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-NOY-ohn
Translations: (of) thoughts, (of) understandings, (of) minds, (of) intentions, (of) dispositions
Notes: This word refers to the faculty of thinking, understanding, or reasoning, often encompassing one's thoughts, intentions, or disposition. It describes the inner workings of the mind, including intellectual and moral understanding. It is used here in the genitive plural, indicating 'of thoughts' or 'of understandings'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΚΑΡΔΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-GO-nay
Translations: had become, had happened, had come to pass, had been, had arisen
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' or 'to come into being.' 'ἘΓΕΓΟΝΕΙ' is the pluperfect tense, indicating an action that was completed in the past before another past action. It describes a state or event that had already occurred.
Inflection: 3rd Person, Singular, Pluperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΓΙΝΩ, ΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΓΕΝΕΤΟ
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AHN
Translations: if, ever, might, would, should
Notes: This word is a particle used to express contingency, possibility, or potentiality. It does not have a direct English equivalent but modifies the meaning of the verb it accompanies, often indicating that an action is dependent on a condition or is hypothetical. It is frequently used with the subjunctive or optative moods to form conditional clauses or express indefinite temporal or relative clauses.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this particle is uncertain, but it is believed to be an ancient particle in Greek, possibly related to the concept of 'on' or 'up' in some contexts, though its primary function became conditional.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-nos
Translations: murder, a murder, slaughter, bloodshed
Notes: This word refers to the act of murder or slaughter, often implying violence and bloodshed. It is used to describe the killing of a human being, and can also refer to the resulting carnage or bloodshed. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΣΦΑΓΗ, ΑΝΔΡΟΦΟΝΙΑ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷhen- meaning 'to strike, kill'. It is related to the verb φένω (phenō), meaning 'to slay'.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nos
Translations: of someone, of something, of anyone, of anything, of a certain one, of a certain thing, of what, of whom, whose
Notes: ΤΙΝΟΣ is the genitive singular form of the indefinite or interrogative pronoun 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to an unspecified person or thing, often translated as 'someone' or 'something'. As an interrogative pronoun, it asks about the identity or nature of a person or thing, translated as 'whose' or 'of what'. It is used to indicate possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΤΙΝΩΝ, ΤΙΝΙ, ΤΙΝΑ
G1640
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-LAS-sohn
Translations: less, smaller, inferior, younger
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'less' or 'smaller'. It can also refer to someone who is 'inferior' in rank or status, or 'younger' in age. It is used to compare two things, indicating that one is of a lesser degree or size than the other.
Inflection: Comparative, Nominative or Accusative, Singular, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΙΚΡΟΤΕΡΟΣ, ΗΣΣΩΝ
Etymology: From the root of ἔλαχῦς (elachys), meaning 'small' or 'little'. ἘΛΑΣΣΩΝ is the comparative form of this root.
G2023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-khor-ay-THEN-tone
Translations: having been supplied, having been provided, having been furnished, having been granted
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epichorēgeō', which means to supply, provide, furnish, or grant. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that something or someone has received a supply or provision. It is often used to describe the act of generously providing resources or assistance.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-thoo-MOON-tone
Translations: desiring, lusting, longing, craving, coveting, wishing, wanting
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epithymeō', meaning to desire or long for something. It describes someone who is in the act of desiring or has a strong desire. It can be used to describe a general longing or a more intense, often negative, craving or lust.
Inflection: Present, Active, Masculine, Genitive, Plural
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΕΝΩΝ, ΘΕΛΟΝΤΩΝ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΩΝ
G4980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-TA-sas-thai
Translations: to set oneself against, to oppose, to resist, to array oneself against
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἀντί (anti), meaning "against" or "opposite," and the verb τάσσω (tassō), meaning "to arrange" or "to set in order." Therefore, it means to arrange oneself against something or someone, to take a stand in opposition, or to resist. It implies an active and deliberate act of resistance or opposition, often in a military or confrontational context.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ἈΝΘΙΣΤΗΜΙ, ἈΝΤΙΛΕΓΩ, ἈΝΤΙΠΙΠΤΩ
G2804
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KLAU-dee-oh
Translations: (to) Claudius
Notes: This is the dative singular form of the proper noun 'Claudius'. It refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, who reigned from 41 to 54 AD. In Koine Greek, the dative case often indicates the indirect object, meaning 'to Claudius' or 'for Claudius'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AL-lohs
Translations: otherwise, differently, in another way, in other respects, in any other way
Notes: This adverb means 'otherwise' or 'in another way'. It is used to indicate a different manner, condition, or circumstance than what has been previously mentioned or implied. It can also mean 'in other respects' or 'at all'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΕΡΩΣ, ΑΛΛΑΧΗ
Etymology: Derived from the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other' or 'another'.
G3444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: moh-no-MAH-koy
Translations: gladiators, single combatants
Notes: This word refers to those who engage in single combat, often to the death, as a spectacle or duel. It is a compound word formed from 'μόνος' (monos), meaning 'alone' or 'single', and 'μάχομαι' (machomai), meaning 'to fight'. Thus, it literally means 'one who fights alone'. In historical contexts, it often refers to gladiators.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΜΟΝΟΜΑΧΟΙ, ΜΑΧΗΤΑΙ, ΑΘΛΗΤΑΙ
Etymology: The word ΜΟΝΟΜΑΧΟΣ is a compound of the Greek words μόνος (monos), meaning 'alone' or 'single', and μάχομαι (machomai), meaning 'to fight'. It describes someone who engages in a fight by themselves.
G3572, G5442
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: nyk-toh-fy-la-KOON-tes
Translations: keeping watch by night, guarding by night, watching at night, a night watchman
Notes: This word is a compound participle, meaning 'keeping watch by night' or 'guarding by night'. It describes someone who performs the action of watching or guarding during the nighttime hours. It combines the concept of 'night' (νύξ) with 'guarding' (φυλάσσω). It would be used to describe individuals or groups who are on duty or performing a protective role during the night.
Inflection: Present, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΕΣ, ΤΗΡΟΥΝΤΕΣ
Etymology: The word is a compound derived from νύξ (nyx), meaning 'night', and φυλάσσω (phylassō), meaning 'to guard' or 'to watch'. The verb νυκτοφυλακέω is formed from these elements, meaning 'to keep watch by night'.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-ohs
Translations: (of) a city, (of) the city, city, a city
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'πόλις' (polis), meaning 'city' or 'town'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of a city' or 'of the city'. For example, 'the walls of the city' or 'the people of the city'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΣΤΥ, ΚΩΜΗ
G2042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-REH-tai
Translations: rowers, oarsmen
Notes: This word refers to rowers or oarsmen, individuals who propel a boat using oars. It is typically used in the context of naval or maritime activities, describing the crew members responsible for rowing a ship.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative
Synonyms: ΝΑΥΤΑΙ, ΚΩΠΗΛΑΤΑΙ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-po-soy
Translations: as many as, how many, all who, whoever
Notes: This word functions as a relative pronoun or adjective, meaning 'as many as' or 'how many'. It introduces a clause that refers to a quantity or number of people or things. It can be used to indicate 'all those who' or 'whoever' in a plural sense.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΠΟΣΟΙ
Etymology: From the demonstrative pronoun ὅς (hos, “this, that”) and the indefinite pronoun σός (sos, “your”). It is related to the interrogative pronoun πόσος (posos, “how much, how many”).
G4929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ER-reh-on
Translations: flowed together, gathered, flocked, assembled
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ῥέω (rheō, meaning 'to flow'). It describes a situation where people or things come together in a stream or a large group, often implying a spontaneous or natural gathering. It is used to indicate that a multitude of people or things converged or assembled in one place.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-don
Translations: camp, an army, an encampment
Notes: This word is a compound noun, formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground or plain). It refers to a military camp or an army itself, especially when arrayed for battle or encamped. It is used to describe the physical location where soldiers reside or the collective body of soldiers.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ
Etymology: The word is a compound of 'στρατός' (stratos), meaning 'army' or 'encamped army', and 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. It literally means 'army ground' or 'army plain'.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-tee-ON-tone
Translations: going, coming, pursuing, following, going after, going among
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going' or 'coming'. It describes someone or something that is in the process of moving or following. It can also imply pursuing or going after something, or moving among a group. It is often used to describe people who are on their way or engaged in a journey.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΠΟΡΕΥΟΜΕΝΩΝ
G5339
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE-doy
Translations: to spare, to show mercy, to refrain from, to be sparing, to be merciful
Notes: This word means to spare, to show mercy, or to refrain from doing something. It implies a sense of holding back or being lenient, often in a context where one has the power to act more harshly. It can be used to describe someone who is careful with resources or who avoids causing harm.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Second Person Singular; or Present, Middle/Passive, Subjunctive, Second Person Singular; or Present, Middle/Passive, Imperative, Second Person Singular; or Present, Active, Optative, Third Person Singular; or Present, Active, Optative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΛΕΩ, ΟΙΚΤΕΙΡΩ
G0868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-TAY-san
Translations: they departed, they withdrew, they stood away, they revolted, they fell away
Notes: This word is the third person plural aorist active indicative form of the verb meaning 'to stand off from', 'to depart', 'to withdraw', or 'to revolt'. It describes an action of separation or defection that occurred in the past. It can be used to describe physical departure or a spiritual or political falling away.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ἈΝΑΧΩΡΕΩ, ἈΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, "from") and ἵστημι (histēmi, "to stand"), literally meaning "to stand from" or "to stand off".
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PRO-tayn
Translations: first, earliest, foremost, the first, the earliest, the foremost
Notes: This word describes something that is first in time, order, or importance. It can refer to the beginning of a series, the initial position, or the most prominent item. It is often used to indicate priority or precedence.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΡΧΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *pro- (forward, through).
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHAH-ee-reh-ahs
Translations: Chaereas
Notes: This is a proper noun, the name of a person. It refers to an individual named Chaereas.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative
Etymology: The name Chaereas is of Greek origin, derived from the word χαίρω (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It was a common personal name in ancient Greece.
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: par-el-THON-tes
Translations: having passed by, having gone past, having gone away, having come to an end
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παρέρχομαι', meaning 'to pass by', 'to go past', or 'to come to an end'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially to indicate the manner or time of another action, or adjectivally to describe a noun. It implies movement beyond a point or the completion of a period.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΝΤΕΣ, ΔΙΕΛΘΟΝΤΕΣ
G2029
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-khee-RAY-say
Translations: an undertaking, an attempt, an enterprise, a venture
Notes: This word refers to an undertaking, an attempt, or an enterprise. It describes the act of putting one's hand to something or making an effort to accomplish a task. It can be used in contexts where someone is embarking on a new project or trying to achieve a goal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΙΡΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ, ΠΡΑΞΙΣ
Etymology: The word ἐπιχείρησις (epicheirēsis) is derived from the verb ἐπιχειρέω (epicheireō), meaning 'to put one's hand to, undertake, attempt.' It is a compound word formed from ἐπί (epi, 'upon, to') and χείρ (cheir, 'hand').
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tahs
Translations: soldiers
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army or military force. It is typically used to describe individuals who serve in a military capacity, often in a group. In a sentence, it would function as the object of a verb or preposition, indicating the recipients of an action or the subject of a description.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ, ΣΤΡΑΤΟΣ
Etymology: The word στρατιώτης (stratiōtēs) comes from στρατιά (stratia), meaning 'army' or 'military service', which itself is derived from στρατός (stratos), meaning 'army' or 'encampment'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ho-RA
Translations: see!, look!, behold!, beware!, take heed!
Notes: This is a verb in the imperative mood, meaning 'see!' or 'look!'. It is used to command or urge someone to observe something, to pay attention, or to be careful. It can also be used to draw attention to something, similar to 'behold!' or 'lo!'. In some contexts, it can convey a warning, meaning 'beware!' or 'take heed!'.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕΙΔΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *wer- 'to perceive, watch'.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: PAH-oo-on-tas
Translations: stopping, ceasing, resting, ending, refraining, hindering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to stop' or 'to cease'. It describes an action of stopping or causing something to stop. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb to indicate an ongoing action of stopping or ceasing. It can be used to describe someone who is stopping or something that is being stopped.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΛΗΓΩ, ΚΩΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *peh₂w- ('to strike, to cut'). In Greek, it developed the meaning of causing something to stop or cease, often by striking or cutting off its activity.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-see
Translations: to hands, with hands, in hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It indicates the recipient of an action or the instrument by which something is done, often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the context. For example, it might be used in phrases like 'given to their hands' or 'done with their hands'.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PINE
Translations: to say, to speak, to tell
Notes: This word is an aorist infinitive verb meaning 'to say', 'to speak', or 'to tell'. It is used to express the action of speaking or communicating something, often in a general sense without specifying the subject or object of the action. It can be used in various constructions, such as after verbs of commanding or desiring, or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΕΓΕΙΝ, ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
Etymology: ΕἸΠΕΙΝ is the aorist infinitive of the verb ΕἸΠΩ, which is a suppletive aorist form used with the present tense verbs ΛΕΓΩ and ΦΗΜΙ. Its origin traces back to Proto-Indo-European roots related to speaking or declaring.
G3634
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OY-oos
Translations: such as, of what sort, of what kind, what kind of, what sort of
Notes: ΟΙΟΥΣ is a relative pronoun or adjective used to introduce a clause that describes the quality or nature of something previously mentioned. It means 'such as' or 'of what sort'. It functions similarly to 'who' or 'which' but specifically refers to the kind or quality. For example, it might be used in a sentence like 'He saw people such as these' or 'He described things of what sort they were'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΟΠΟΙΟΣ
G0393
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-tho-ROO-bee-sen
Translations: he made a commotion, he caused an uproar, he stirred up, he disturbed
Notes: This word describes the action of making a loud noise or causing a disturbance, often implying a stirring up of a crowd or a general commotion. It is a compound word formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and θορυβέω (thorubeō, meaning 'to make a noise' or 'to be in a tumult').
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΧΕΩ
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-FEE-eh-nai
Translations: to send upon, to let go, to permit, to allow, to desire, to long for
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon' or 'to') and the verb ἵημι (hiēmi, 'to send' or 'to let go'). Its meaning varies depending on the context, ranging from 'to send upon' or 'to let go' to 'to permit' or 'to allow'. It can also mean 'to desire' or 'to long for' something, often with an accusative object.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ἘΠΙΤΡΕΠΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΘΕΛΩ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEES-thai
Translations: to rush, to set in motion, to urge on, to be eager, to be impelled
Notes: This word is the perfect infinitive, middle or passive voice, of the verb 'hormaō'. It describes the action of rushing forward, being eager, or being impelled to do something. It can also mean to set something in motion or to urge someone on. As an infinitive, it often functions as a verbal noun or expresses purpose or result in a sentence.
Inflection: Perfect, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΠΕΙΓΩ, ΣΠΕΥΔΩ, ΟΡΜΑΩ
Etymology: The word 'hormaō' (from which ΩΡΜΗΣΘΑΙ is derived) comes from the Greek noun 'hormē', meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3433
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: moh-nar-KHEH-sthai
Translations: to be a monarch, to be king, to rule alone, to be governed by a single ruler
Notes: This word is a verb meaning 'to be a monarch' or 'to rule alone'. It describes the state of having sole power or being governed by a single ruler. It is often used in contexts discussing political systems or the exercise of absolute authority.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hay-gay-SO-meh-non
Translations: about to lead, about to guide, about to consider, about to think
Notes: This is a future middle participle of the verb 'hēgeomai'. It describes someone or something that is 'about to lead' or 'about to guide'. It can also mean 'about to consider' or 'about to think', depending on the context. As a participle, it functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb in a sentence.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter, Future, Middle, Participle
Synonyms: ΑΓΕΙΝ, ΟΔΗΓΕΙΝ, ΗΓΕΙΣΘΑΙ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-loon
Translations: they were calling, they called, they used to call, they were inviting, they invited, they used to invite
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to invite'. It is in the imperfect tense, indicating an action that was ongoing, repeated, or habitual in the past. It describes what 'they' (a group of people) were doing or used to do.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΦΩΝΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-nex-OH-meh-noy
Translations: enduring, bearing with, putting up with, tolerating, suffering, holding up, holding out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀνέχομαι', meaning to endure, bear with, or tolerate. It describes someone who is in the act of enduring or putting up with something, often implying patience or forbearance in the face of difficulty or annoyance. It can be used to describe a person or group who is willing to tolerate a situation or another person's actions.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΙ, ΚΑΡΤΕΡΟΥΝΤΕΣ, ΑΝΤΕΧΟΜΕΝΟΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TREE-bas
Translations: tribade, lesbian
Notes: This word refers to a woman who engages in sexual activity with other women, often implying an active or dominant role. It is a term used to describe a female homosexual.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΤΡΙΒΑΣ (tribas) comes from the Greek verb τρίβω (tribō), meaning 'to rub' or 'to wear out'. It refers to the act of rubbing, particularly in a sexual context.
G639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-REE-ah
Translations: perplexity, a perplexity, difficulty, a difficulty, distress, a distress, want, a want, lack, a lack
Notes: This word refers to a state of being at a loss, without resources, or in great difficulty. It can describe a situation of perplexity or embarrassment, or a lack of means, such as poverty or destitution. It is often used to describe a state of being without a way forward or a solution.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΡΟΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΠΕΝΙΑ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and πόρος (poros), meaning 'passage', 'way', or 'resource'. Thus, it literally means 'no way' or 'without resource'.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-khein
Translations: to rule, to govern, to lead, to begin, to be first
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'ἈΡΧΩ'. It means 'to rule' or 'to govern', indicating the act of exercising authority or leadership over someone or something. It can also mean 'to begin' or 'to be first', referring to the initiation of an action or being in a primary position. It is used to express the purpose or result of an action, or as the subject or object of another verb.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the noun ἀρχή (archē), meaning 'beginning, origin, rule, authority'. The verb thus relates to both the concept of starting something and holding a position of power.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ARKH-thee-en
Translations: they might be ruled, they might be governed, they might be led, they might be begun
Notes: This is a form of the verb 'archō', which means 'to rule, to govern, to lead, or to begin'. This specific form is in the passive voice, indicating that the subjects are being acted upon (ruled, governed, or led) rather than performing the action. The optative mood suggests a wish, possibility, or potential action, often translated with 'might' or 'may'. It can also refer to something being begun or initiated.
Inflection: 3rd Person, Plural, Aorist, Passive, Optative
Synonyms: ΗΓΕΟΜΑΙ, ΚΡΑΤΕΩ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ergʰ- meaning 'to begin, to rule'. It is related to words meaning 'first' or 'chief'.
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G3777
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: OO-teh
Translations: neither, nor, and not
Notes: This word is a conjunction used to connect two or more negative clauses or phrases. It often appears in a correlative construction, meaning 'neither... nor'. For example, 'neither this nor that'. It emphasizes the complete absence or negation of all listed items.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓ΔΕ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou, 'not') and the enclitic conjunction τέ (te, 'and'). It literally means 'and not'.
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-KHO-meh-nohn
Translations: receiving, accepting, taking, welcoming, of those receiving, of those accepting, of those taking, of those welcoming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dechomai', meaning 'to receive' or 'to accept'. As a participle, it describes an action being performed by a noun, functioning similarly to an adjective or adverb. In this form, it refers to 'those who are receiving' or 'of those who are receiving', indicating a plural, active, and ongoing action of reception or acceptance.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΩΝ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΩΝ
G4784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-khoh-REH-in
Translations: to allow, to permit, to grant, to forgive
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb χωρέω (chōreō), meaning 'to make room' or 'to advance'. In its combined form, it means to make room for someone or something, thereby allowing, permitting, or granting something. It can also be used in the sense of forgiving someone, by making room for their error or letting it pass.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΠΩ, ΑΦΙΗΜΙ
Etymology: From Ancient Greek σύν (syn, 'with, together') and χωρέω (chōreō, 'to make room, to advance').
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tays
Translations: to soldiers, for soldiers, with soldiers, by soldiers
Notes: This word refers to a soldier or a warrior. It is used to indicate the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' soldiers, or to indicate association, meaning 'with' or 'by' soldiers, depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-fee-EN-tohn
Translations: (of) those desiring, (of) those longing, (of) those permitting, (of) those sending to
Notes: This word is a present active participle, genitive plural, derived from the verb 'ephíēmi'. It describes the action of 'desiring', 'longing for', 'permitting', or 'sending to' someone or something. As a participle, it functions like an adjective or noun, modifying or referring to a group of people who are performing this action. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΟΥΝΤΩΝ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΩΝ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toy-OO-toys
Translations: such, such a, such as these, of such, to such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to something that has just been mentioned or is implied by the context, indicating its nature or quality. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-ton
Translations: of being, of existing, of those who are, of those who exist, of things that are, of things that exist
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be'. It functions like an adjective or a noun, indicating 'of those who are' or 'of things that exist'. It is often used to describe the state or condition of a group of people or things, or to refer to existing entities in a genitive context, meaning 'belonging to' or 'concerning' them.
Inflection: Present, Active, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΩΝ
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYN
Translations: wrath, anger, indignation, punishment, a wrath, an anger
Notes: This word refers to a strong, passionate emotion, often intense anger or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in a theological context to refer to God's righteous anger or divine judgment, which often leads to punishment. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: The word ΟΡΓΗ (orgē) comes from the Proto-Indo-European root *werg-, meaning 'to work' or 'to do'. It originally referred to an impulse or natural disposition, which then evolved to mean a strong emotion or passion, and eventually anger or wrath.
G0430
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-as-KHO-me-nos
Translations: enduring, bearing up, having endured, having borne, one who endures
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀνέχω' (anechō), meaning 'to hold up', 'to bear up', 'to endure', or 'to tolerate'. As a participle, it describes an action that has been completed or is ongoing, often translated as 'having endured' or 'enduring'. It functions adjectivally, describing a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who endured'). It implies a state of patience or resilience in the face of difficulty.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ὙΠΟΜΕΝΩ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ
G0155
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-TEE-sin
Translations: request, a request, petition, a petition, prayer, a prayer
Notes: This word refers to a request or petition, often made to a superior or to God. It signifies the act of asking for something, whether it be a favor, a need, or a specific desire. It can be used in various contexts where one seeks to obtain something through an appeal.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ
Etymology: The word ΑἸΤΗΣΙΣ (aitēsis) is derived from the verb ΑἸΤΕΩ (aiteō), meaning 'to ask' or 'to beg'.
G846
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ow-toh-KRAH-toh-ross
Translations: of an emperor, of a commander, of an autocrat, of a supreme ruler
Notes: This word refers to a supreme ruler, often an emperor or someone with absolute power. It is a compound word formed from 'αὐτός' (autos), meaning 'self', and 'κράτος' (kratos), meaning 'power' or 'rule', thus literally meaning 'self-ruler' or 'one who rules by himself'. It is used to describe someone who holds ultimate authority.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΗΓΕΜΩΝ, ΔΥΝΑΣΤΗΣ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-sane
Translations: to give, to grant, to bestow, to offer, to deliver
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. It is used to express the action of giving in a timeless or completed sense, often functioning as a complement to another verb or as the subject of a sentence. For example, it can be used in constructions like 'he wanted to give' or 'it is good to give'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ang-GEL-le-to
Translations: he was promising, she was promising, it was promising, he was proclaiming, she was proclaiming, it was proclaiming
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle/passive voice, third person singular. It describes an ongoing or repeated action in the past. In the middle voice, it means 'he/she/it was promising for himself/herself/itself' or 'was proclaiming for himself/herself/itself'. In the passive voice, it means 'he/she/it was being promised' or 'was being proclaimed'. The context usually clarifies whether the middle or passive sense is intended.
Inflection: Imperfect, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐπαγγέλλω (epangellō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it originally meant 'to announce upon' or 'to announce in addition', which evolved into 'to promise' or 'to proclaim'.
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MAY-on
Translations: sign, a sign, mark, a mark, miracle, a miracle, wonder, a wonder
Notes: This word refers to a sign, a mark, or an indication of something. It can also denote a miracle or a wonder, especially one that serves as a divine sign or attestation. It is used to point to something, to distinguish it, or to signify a future event. In a sentence, it might be used like 'the sign of the times' or 'he performed a great sign'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΣ, ΕΝΔΕΙΞΙΣ, ΣΥΜΒΟΛΟΝ
Etymology: This word comes from the Greek verb σημαίνω (sēmainō), meaning 'to show, signify, or indicate'. It is related to σῆμα (sēma), meaning 'a mark, sign, or token'.
G2137
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-TY-khoo
Translations: be fortunate, prosper, succeed, have good success, be well off
Notes: This word describes the state of being fortunate, prosperous, or successful. It is used to indicate that someone is doing well or experiencing good fortune. For example, one might say 'they are prospering' or 'they are having good success'.
Inflection: Present, Imperative, Middle/Passive Voice, Second Person, Singular
Synonyms: ΕΥ̓ΟΔΟΩ, ΚΑΛΩΣ ΠΡΑΤΤΩ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-see-en
Translations: he might carry, he might bring, he might receive, he might obtain
Notes: This word is a verb meaning to carry, bring, or receive. It can also mean to obtain or get something. It is often used in contexts where something is being conveyed from one place to another, or when someone is acquiring something.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΩΜΑΙ
Etymology: The word κομίζω (komizō) is derived from the Greek word κομέω (koméō), meaning 'to take care of, attend to'. Over time, its meaning evolved to include carrying, bringing, and receiving.
G2161
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: YOO-ty-khoss
Translations: Eutychus
Notes: This is a proper noun, referring to a male personal name. It means 'fortunate' or 'lucky'. In the New Testament, Eutychus is a young man mentioned in the book of Acts who fell out of a window during a long sermon by Paul, but was miraculously restored to life.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Ancient Greek εὐτυχής (eutukhḗs, “fortunate, successful”), from εὖ (eu, “well”) + τύχη (túkhē, “luck, fortune”).
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-NEE-okh-os
Translations: charioteer, a charioteer, driver, a driver
Notes: This word refers to a charioteer or a driver, someone who guides or controls a chariot or a team of horses. It is typically used in contexts involving racing, warfare, or transportation where chariots are involved.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΦΡΗΛΑΤΗΣ, ΚΕΛΗΤΗΣ
Etymology: From Ancient Greek ἡνίοχος (hēníokhos), from ἡνία (hēnia, "reins") + ἔχω (ekhō, "to hold, to have"). It literally means 'one who holds the reins'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-loo-MEH-noo
Translations: called, named, a called, a named, of the called, of the named
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'to call' or 'to name'. It describes someone or something that is being called or named. It often functions like an adjective, modifying a noun and indicating that the noun is known by a particular name or title. For example, 'the river called Eleutheros' or 'the place named Gilgal'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΥ, ΛΕΓΟΜΕΝΟΥ
G4233
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Proper Noun
Sounds like: pra-SEE-noo
Translations: green, a green one, of the green, of the Green faction
Notes: This word is an adjective meaning 'green'. It can describe something that is green in color. In the context of ancient Roman and Byzantine chariot racing, 'Πράσινος' (Prasinos) often referred to the 'Greens' faction, one of the major racing factions, distinguished by their green colors. Therefore, 'ΠΡΑΣΙΝΟΥ' can mean 'of the Green faction' or 'of the Green one' (referring to a person associated with the Greens).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: From Ancient Greek πράσον (prason, “leek”). The color green is associated with leeks.
G4021
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: peh-ree-spoo-DAH-stoss
Translations: very diligent, very zealous, very earnest, very eager, much sought after, highly esteemed
Notes: This word describes something or someone that is exceedingly diligent, zealous, or earnest. It can also refer to something that is highly esteemed or much sought after due to its importance or value. It is a compound word formed from the prefix 'περί-' (meaning 'around' or 'exceedingly') and a form related to 'σπουδάζω' (to be eager, to hasten, to be zealous).
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ, ΕΝΘΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΣ
Etymology: This word is derived from the prefix 'περί-' (around, exceedingly) and the verb 'σπουδάζω' (to be eager, to hasten, to be zealous), which itself comes from 'σπουδή' (haste, eagerness, zeal).
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAH-yah
Translations: earth, land, ground, a land, a ground
Notes: This word is likely a misspelling or a less common form of ΓΑΙΑ (gaia), which means 'earth,' 'land,' or 'ground.' In the provided context, 'ΓΑΙΩΝ' is the genitive plural of ΓΑΙΑ, meaning 'of the lands' or 'of the earths.' It refers to the physical ground, a specific country or region, or the entire planet.
Inflection: Singular, Nominative (if it were ΓΑΙΑ); however, the provided word 'ΓΑΙΩ' is likely a misspelling of ΓΑΙΑ or a related form. If it were a verb, it would be a first-person singular present active indicative, but this is highly unlikely given the context.
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to the earth as a whole or as a specific land area.
G3619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-do-MAS
Translations: buildings, a building, structures, edification, an edification
Notes: This word refers to a building or a structure. It can also metaphorically refer to the act of building up or edifying, especially in a spiritual sense, meaning spiritual growth or improvement. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject, referring to physical constructions or the process of spiritual development.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΤΙΣΜΑ, ΟΙΚΙΑ, ΝΑΟΣ
G4714
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STA-seh-ohn
Translations: of a standing, of a stand, of a position, of a party, of a faction, of a revolt, of an insurrection, of a dissension, of a division, of a sedition
Notes: This word refers to a standing, a position, or a state of being. It can also denote a party, faction, or a group that takes a stand. In a more negative sense, it can mean a revolt, insurrection, dissension, or sedition, indicating a division or uprising among people. This is the genitive plural form of the noun.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΧΟΣΤΑΣΙΑ, ΑΠΟΣΤΑΣΙΑ, ΕΡΙΣ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-non
Translations: that (one), him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'that one'. It refers to something distant in space or time, or something previously mentioned or understood from the context. As a pronoun, it can stand alone, meaning 'that one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'that [noun]'. In this form, it is used for a masculine singular object of a verb or preposition.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ὉΔΕ
Etymology: The word ἘΚΕΙΝΟΣ (ekeinos) is derived from the adverb ἐκεῖ (ekei), meaning 'there'. It refers to something 'over there' or 'that one there', indicating distance.
G2462
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hip-pi-KOO
Translations: of a horse, of horses, of cavalry, equestrian
Notes: This word is an adjective meaning 'of or pertaining to horses' or 'of or pertaining to cavalry'. It describes something related to horses or horsemen, such as cavalry forces, horse-related activities, or anything associated with the equestrian world. It can be used to modify nouns like 'men' (meaning 'cavalrymen') or 'forces' (meaning 'cavalry forces').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΙΠΠΕΥΣ, ΙΠΠΟΣ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KON
Translations: military, of a soldier, soldierly, military affairs, a military affair, military force
Notes: This word describes something related to soldiers or military matters. As an adjective, it means 'military' or 'soldierly'. When used as a neuter noun, it refers to 'military affairs' or 'a military force'. It can be used to describe anything pertaining to the army or a soldier's duties.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
Etymology: The word derives from ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ (STRATIOTES), meaning 'soldier', which itself comes from ΣΤΡΑΤΟΣ (STRATOS), meaning 'army' or 'encampment'.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TREE-beh-toh
Translations: was being rubbed, was being worn out, was being delayed, was being spent, was being consumed
Notes: This verb describes an action of rubbing, wearing away, or consuming over time. It can refer to physical friction, or metaphorically to the wearing down of resources, time, or even a military attack. In the provided context, it likely refers to an attack or engagement being worn down or delayed.
Inflection: Imperfect, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΔΑΠΑΝΑΩ, ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΤΡΙΒΩ
G0820
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-tee-moys
Translations: dishonored, without honor, despised, contemptible, ignoble, of no reputation, without price, worthless
Notes: This word describes something or someone that is without honor, dishonored, or held in low esteem. It can also mean something that is worthless or without value. It is often used to describe people who are despised or considered contemptible.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΤΙΜΟΣ, ΑΔΟΞΟΣ, ΑΤΙΜΩΡΗΤΟΣ
G2039
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: er-ga-SEE-ais
Translations: (to) work, (to) labor, (to) business, (to) occupation, (to) task, (to) effort, (to) toil
Notes: This word refers to work, labor, or business activity. It can describe the act of working, the result of work, or the occupation itself. It is used here in the dative plural, indicating the means by which something is done or the recipient of an action, often translated with 'to' or 'by means of'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΓΟΙΣ, ΚΑΜΑΤΟΙΣ, ΜΟΧΘΟΙΣ
G1945
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-KEE-meh-non
Translations: lying upon, placed upon, imposed, pressing upon, a thing lying upon, a thing placed upon
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ἐπίκειμαι' (epikeimai), meaning 'to lie upon' or 'to be placed upon'. It describes something that is situated on top of, resting upon, or pressing down on something else. It can also refer to something that is imposed or laid upon, such as a burden or a task. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing an action.
Inflection: Present, Middle/Passive, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΟΝ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΟΝ
G0537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-per
Translations: all, every, whole, a whole
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΑΠΑΣ' (apas), meaning 'all' or 'every'. It is used to describe a collective totality, indicating that something applies to every single part or the entire group. It often functions as a pronoun or an adjective, agreeing in gender, number, and case with the noun it modifies or refers to.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΝΤΕΣ, ΟΛΟΙ
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NAY-dee-zen
Translations: he was reproaching, he was reviling, he was insulting, he was upbraiding, he was casting in one's teeth
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal attack, often involving blame or criticism directed at another person. It can be used to express strong disapproval or to accuse someone of wrongdoing. The form ὨΝΕΙΔΙΖΕΝ indicates an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Etymology: The word ὀνειδίζω (oneidizō) comes from ὄνειδος (oneidos), meaning 'reproach' or 'blame'. It is related to the idea of bringing shame or disgrace upon someone.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-rah
Translations: other, another, a different, a different one
Notes: This word means 'other' or 'another', emphasizing a qualitative difference, meaning 'different in kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct or dissimilar. For example, 'another kind of person' or 'a different way'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *sm̥-tero- (other of two), from *sem- (one, together).
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-ayn
Translations: to carry, to bring, to receive, to obtain, to get, to recover
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'κομίζω'. It generally means 'to carry' or 'to bring', often implying movement from one place to another. It can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, especially what is due or promised. In some contexts, it can mean 'to recover' or 'to get back'. It is used to express the action of carrying, bringing, receiving, or obtaining.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word κομίζω is derived from the root κομ-, which is related to care and provision. It is connected to the idea of taking care of something or someone, and thus, carrying or bringing what is needed.
G1169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: DEI-non
Translations: terrible, a terrible thing, dreadful, a dreadful thing, fearful, a fearful thing, mighty, a mighty thing, powerful, a powerful thing, formidable, a formidable thing, dire, a dire thing, awful, an awful thing, strange, a strange thing, wondrous, a wondrous thing, marvelous, a marvelous thing, clever, a clever thing, skillful, a skillful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or respect due to its power, intensity, or unusual nature. It can refer to something terrible or dreadful, but also to something remarkably powerful, skillful, or wondrous. It can be used to describe a person, an event, or a quality. When used as a noun, it refers to a terrible or powerful thing.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΕΡΟΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΘΑΥΜΑΣΤΟΣ
Etymology: From the verb δέω (deō), meaning 'to bind' or 'to lack', but more directly related to the idea of 'fear' or 'dread'. It conveys the sense of something that causes one to be bound by fear or awe.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-NEE-an
Translations: madness, a madness, frenzy, a frenzy, rage, a rage
Notes: This word refers to a state of mental derangement, frenzy, or intense passion. It describes a loss of self-control, irrational behavior, or a fit of rage. It is often used to denote a strong, uncontrollable emotion or mental state.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΟΞΥΣΜΟΣ, ΘΥΜΟΣ, ΟΡΓΗ
Etymology: The word ΜΑΝΙΑ (mania) comes from the Proto-Indo-European root *men- (to think, to have one's mind aroused). It is related to words signifying mental states, often those involving excitement or derangement.
G3913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-fro-SOO-nee
Translations: madness, a madness, insanity, an insanity, folly, a folly
Notes: This word refers to a state of mental derangement, madness, or insanity. It can also denote folly or foolishness, indicating a lack of sound judgment or understanding. It is a compound word derived from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'beyond', and 'φρόνησις' (phronesis), meaning 'understanding' or 'wisdom', thus literally meaning 'beside oneself' or 'beyond understanding'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΑΝΙΑ, ΑΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΝΟΙΑ
Etymology: The word "ΠΑΡΑΦΡΟΣΥΝΗ" is derived from the Greek preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'beyond', and the noun 'φρόνησις' (phronesis), meaning 'understanding' or 'wisdom'. It describes a state of being 'beside oneself' in terms of mental capacity.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DOH-soo-see
Translations: they will give, they will grant, they will bestow
Notes: This word is a verb in the future tense, meaning 'they will give' or 'they will grant'. It describes an action that will be performed by a group of people in the future. It is often used to indicate a future act of giving, providing, or bestowing something.
Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΔΩΣΟΥΣΙΝ, ΔΩΣΟΥΣΙΝ
G5157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-TRAH-pay-san
Translations: they were turned, they were routed, they were put to flight, they turned
Notes: This word is the aorist passive indicative third person plural form of the verb 'trepo', meaning 'to turn' or 'to put to flight'. In the passive voice, it means 'to be turned' or 'to be routed/put to flight'. It describes a group of people being forced to turn back or flee, often in a military context.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΦΕΥΓΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *trep- meaning 'to turn'.
G4685
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: spah-SAH-meh-noy
Translations: drawing, pulling, tearing, embracing, greeting, kissing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'σπάω' (spao), meaning 'to draw' or 'to pull'. In various contexts, it can refer to drawing out a sword, pulling something apart, or, when combined with prefixes, it can mean to embrace, greet, or kiss. The meaning depends heavily on the prefix attached to the root verb.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΛΚΩ, ΑΣΠΑΖΟΜΑΙ, ΦΙΛΕΩ
Etymology: The verb σπάω (spao) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to pull' or 'to stretch'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-as
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short, sharp weapon or cutting implement. It can be used in contexts of warfare, self-defense, or even for everyday tasks requiring a blade.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: From an unknown root, possibly related to μάχη (machē), meaning 'battle' or 'fight'.
G4592
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: say-MEH-ah
Translations: signs, miracles, wonders, proofs, marks
Notes: This word refers to a sign, mark, or token, often indicating something else or serving as a proof. In a religious context, it frequently denotes a miracle or a wonder, an extraordinary event that points to divine power or purpose. It can also refer to a distinguishing mark or a signal.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΡΑΤΑ, ΔΥΝΑΜΕΙΣ
G0142
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-RAH-meh-noy
Translations: having taken up, having lifted, having carried away, having removed, having borne, having picked up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἴρω' (airō), meaning 'to lift, take up, or carry away'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb, indicating that the subject has performed the action of lifting or taking up something. It can be used to describe people who have taken up arms, lifted an object, or carried something away.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΒΟΝΤΕΣ, ΥΨΩΣΑΝΤΕΣ, ΒΑΣΤΑΣΑΝΤΕΣ
Etymology: The word 'αἴρω' (airō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to lift, raise'. It is related to words in other Indo-European languages that convey a similar sense of lifting or raising.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OH-khon-toh
Translations: they went, they were going, they departed
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. 'Ὠχοντο' specifically refers to a past, ongoing action of 'going' or 'departing' by a group of people. It describes a continuous or repeated action in the past, often translated as 'they were going' or 'they used to go'.
Inflection: 3rd Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle or Passive
Synonyms: ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ
G2841
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koy-no-nay-SON-tes
Translations: those who will share, those who will participate, those who will have fellowship
Notes: This word is a future active participle, meaning 'those who will share' or 'those who will participate'. It describes individuals who are destined or expected to engage in a joint activity, share something in common, or have fellowship with others. It implies a future action of partnership or communion.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural, Future Active Participle
Synonyms: ΜΕΘΕΞΟΝΤΕΣ, ΜΕΤΕΧΟΝΤΕΣ
G3660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OM-nyoo-sin
Translations: swear, take an oath, make an oath
Notes: This word means to swear or take an oath, often in a formal or solemn manner, invoking a higher power or something sacred as a witness to the truth of one's statement or promise. It is used when someone makes a binding declaration or vow.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΟΡΚΙΖΩ, ΟΡΚΟΩ
Etymology: From Ancient Greek ὄμνυμι (ómnymi), from Proto-Hellenic *ómnūmi, from Proto-Indo-European *h₃em-n-u- (to swear).
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LEI-peh-toh
Translations: was left behind, remained, was remaining, was abandoned
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb λείπω (leipo, 'to leave'). It means to be left behind, to remain, or to be abandoned. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, where something or someone was in a state of being left or remaining.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: The verb καταλείπω (kataleipo) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb λείπω (leipo), meaning 'to leave' or 'to abandon'. Its meaning evolved from 'to leave down' to 'to leave behind' or 'to abandon'.
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: syng-KLEE-tos
Translations: senate, a senate, senator, a senator, summoned, called together
Notes: This word can function as a noun, referring to a 'senate' or a 'senator', or as an adjective meaning 'summoned' or 'called together'. As a noun, it typically refers to a council of elders or a governing body, such as the Roman Senate. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'καλέω' (to call).
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (as a noun 'senate'); Masculine or Feminine (as an adjective 'summoned')
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΕΡΟΥΣΙΑ
Etymology: From the verb 'συγκαλέω' (to call together), which is formed from 'σύν' (with, together) and 'καλέω' (to call). It literally means 'those called together'.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-as
Translations: of a desert, of a wilderness, of a desolate place, of solitude, of loneliness
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or wilderness. It can also denote a state of solitude or loneliness. It is often used in the context of remote areas or places lacking human presence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἘΡΗΜΟΣ, ἘΡΗΜΩΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἔρημος (erēmos), meaning 'desolate, solitary, uninhabited'.
G0297
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-my-NOON-tone
Translations: of defending, of warding off, of assisting, of avenging, of helping
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ἀμύνω', meaning 'to ward off', 'to defend', 'to assist', or 'to avenge'. As a genitive plural participle, it describes the action of 'those who are defending' or 'those who are warding off', often implying a protective or retaliatory action. It functions adjectivally or substantively, indicating the source or object of an action.
Inflection: Participle, Present, Active, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΑΛΕΞΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G2399
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: id-ee-OH-tone
Translations: (of) private persons, (of) common people, (of) unlearned persons, (of) laymen, (of) ordinary people
Notes: This word refers to a private person, someone who is not in public office, or a common person, as opposed to someone of high status or a professional. It can also denote someone who is unlearned, unskilled, or a layman, particularly in contrast to an expert or a professional. In the provided context, it likely refers to 'common people' or 'private citizens'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΛΑΪΚΩΝ, ΑΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
G1308
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-FEH-ron-tes
Translations: differing, excelling, surpassing, carrying through, being important, being better, being different
Notes: This word is a present active participle of the verb 'διαφέρω' (diapherō). It describes someone or something that is differing, excelling, or surpassing others. It can also mean to carry through, to be important, or to be better. It is a compound word formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'apart', and 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΕΡΕΧΩ, ΠΕΡΙΣΣΕΥΩ, ΠΡΟΕΧΩ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-plek-sis
Translations: astonishment, amazement, wonder, a shock, an astonishment, an amazement, a wonder, a shock
Notes: This word refers to a state of being struck with astonishment, amazement, or wonder, often due to something unexpected, overwhelming, or awe-inspiring. It can also denote a sudden shock or terror. It is typically used to describe a strong emotional reaction to an event or revelation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΕΚΣΤΑΣΙΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ
Etymology: From the verb ἐκπλήσσω (ekplēssō), meaning 'to strike out, to strike with panic, to astonish', which is formed from ἐκ (ek, 'out of') and πλήσσω (plēssō, 'to strike').
G2726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tee-FEY-ah
Translations: dejection, despondency, downcast look, gloom, a dejection
Notes: This word refers to a state of dejection, despondency, or gloom, often characterized by a downcast look or a sad countenance. It describes a feeling of deep sadness or discouragement. It is used to describe a general atmosphere or a personal emotional state.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΣΚΥΘΡΩΠΟΤΗΣ
Etymology: From κατά (kata, 'down') and φάος (phaos, 'light'), referring to a downcast look or a lack of light/cheerfulness. It literally means 'down-light' or 'down-appearance', indicating a gloomy or dejected state.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOD
Translations: not, no, nor, neither, not even
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It is often used in combination with other negative words to strengthen the negation, such as in the phrase "οὐ μή" (ou mē), which conveys a strong, emphatic negation, often translated as "never" or "by no means." It can also function as a conjunction meaning "nor" or "neither," connecting two negative clauses or ideas.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΜΗ
Etymology: From the negative particle οὐ (ou) and the particle δέ (de), meaning 'but' or 'and'. It emphasizes the negation.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G5530
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KHRAY-sain-toh
Translations: might use, would use, might employ, would employ, might make use of, would make use of
Notes: This word is a verb meaning 'to use' or 'to employ'. It describes the act of utilizing something or someone for a particular purpose. In this specific form, it indicates a potential or hypothetical action of 'using' by a group of people.
Inflection: Aorist, Optative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΕΥΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-do-TON
Translations: of those knowing, of those who know, of those who have known, of those who understand
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb 'oida', meaning 'to know' or 'to have seen'. It refers to 'those who know' or 'those who have knowledge'. It is used to describe a group of people who possess understanding or awareness of something, often in a context where their knowledge is contrasted with the ignorance of others.
Inflection: Participle, Present Active, Genitive, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΝΤΩΝ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΝΤΩΝ
Etymology: The verb 'oida' is a perfect tense form used with a present meaning, originally meaning 'to have seen' and thus 'to know'. It is related to the Proto-Indo-European root *weid-, meaning 'to see' or 'to know'.
G0337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ay-re-THIS-thai
Translations: to be taken up, to be taken away, to be destroyed, to be killed, to be put to death
Notes: This word is the aorist passive infinitive of the verb 'ἀναιρέω' (anaireō). It describes an action that happened in the past, where the subject was acted upon. It can mean to be taken up or away, to be destroyed, or to be killed, depending on the context. It is often used in the sense of someone being put to death.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀναιρέω (anaireō), from ἀνά (aná, 'up, again') + αἱρέω (hairéō, 'to take, seize').
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loys
Translations: one another, each other, to one another, to each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more subjects. For example, 'they spoke to one another' or 'they loved each other'. It is always used in the plural.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
G3058
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-loy-DOR-oo-n-toh
Translations: they reviled, they insulted, they abused, they slandered
Notes: This word describes the act of speaking abusively or insultingly to someone. It implies a verbal attack, often involving harsh or contemptuous language. It is used to describe a group of people who were reviling or insulting others.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΥΒΡΙΖΩ, ΒΛΑΣΦΗΜΕΩ, ΚΑΚΟΛΟΓΕΩ
G3338
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-tah-MEH-los
Translations: regretful, repentant, remorseful
Notes: This adjective describes someone who feels regret or remorse, indicating a change of mind or a feeling of sorrow for past actions. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'μέλει' (melei), meaning 'it is a care' or 'it concerns'. Thus, it literally means 'caring afterwards' or 'having a change of care'. It is used to describe a state of mind where one feels sorrow or regret over something done or left undone.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΝΟΕΩ, ΜΕΤΑΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb stem ΜΕΛΩ (melō), meaning 'to care for' or 'to be a concern'. It signifies a change of mind or a subsequent concern.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAH-bee-nos
Translations: Sabinus
Notes: Sabinus is a Latin proper name, commonly used for men in ancient Rome. It refers to a person named Sabinus. In Koine Greek texts, it is used to identify individuals with this Roman name, often appearing as a subject in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Sabinus is of Latin origin, derived from the Sabines, an ancient Italic people who lived in central Italy. It means 'a Sabine' or 'belonging to the Sabines'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SFAH-zayn
Translations: to slaughter, to slay, to kill, to butcher
Notes: This word is a verb meaning to slaughter, slay, or kill, often with a sense of violence or sacrifice. It can refer to the killing of animals for food or sacrifice, or the violent killing of people. It is used to describe the act of taking life in a brutal or decisive manner.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΦΟΝΕΥΩ, ΘΥΩ
G0546
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-PEI-lei
Translations: he was threatening, he threatened, he was menacing, he menaced
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'ἀπειλέω' (apeileō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or an action that began in the past and continued for some time. It means 'he was threatening' or 'he threatened', indicating a past act of expressing an intention to harm or punish someone.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΟΒΕΩ, ΑΠΕΙΛΗ
G3928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: par-el-THON
Translations: having come, having gone, having passed by, having passed through, having passed away, having gone away, having gone aside, having gone on
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'παρέρχομαι' (parerchomai). It describes an action that has been completed in the past, often indicating movement or passage. It can mean 'having come,' 'having gone,' 'having passed by,' or 'having passed through/away.' It is often used to describe someone who has arrived at a place, or who has moved past something, or something that has ceased to exist.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΕΛΘΩΝ, ΕΛΘΩΝ, ΔΙΕΛΘΩΝ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-soos
Translations: middle, midst, a middle, the middle, half
Notes: This word is an adjective meaning 'middle' or 'in the midst of'. It describes something that is located in the center or between two points. It can be used to refer to a physical location or a point in time, such as 'middle of the night' or 'middle of the day'.
Inflection: Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΜΕΣΑΙΟΣ
Etymology: The word ΜΕΣΟΣ comes from Proto-Indo-European. It is related to concepts of being in the middle or between.
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tah
Translations: ruler, a ruler, leader, a leader, prince, a prince, official, an official
Notes: This word refers to a person in a position of authority, such as a ruler, leader, or official. It is used to describe someone who holds power or has a leading role in a community or government. It can be used in various contexts to denote a person of high rank or influence.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: stay-SEH-sthai
Translations: to stand, to set, to establish, to appoint, to place, to make to stand, to cause to stand
Notes: This word is the future middle or passive infinitive form of the verb 'ἵστημι' (histēmi). It generally means 'to stand' or 'to cause to stand', 'to set', 'to establish', or 'to appoint'. It can be used to describe someone taking a stand, or something being set up or established. In the middle voice, it often means 'to stand oneself' or 'to take a stand'. In the passive voice, it means 'to be stood' or 'to be established'.
Inflection: Future, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΙΣΤΑΝΑΙ, ΤΙΘΕΝΑΙ, ΟΡΙΖΕΙΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-loh-kra-TEE-an
Translations: slavery, servitude, a slavery, a servitude
Notes: This word is a compound noun, formed from "δοῦλος" (doulos), meaning 'slave' or 'servant', and "κρατία" (kratia), meaning 'rule' or 'power'. It refers to a state of being enslaved or under the rule of slaves, or more generally, a condition of servitude or bondage. It describes a system or situation where one is subject to the will or control of another, often in a degrading or oppressive manner.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΕΙΑ, ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ
Etymology: The word is a compound of Ancient Greek δοῦλος (doûlos, “slave”) and -κρατία (-kratía, “rule, power”).
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POP-ses-thai
Translations: to see, to look upon, to behold, to perceive
Notes: This word is the future middle/passive infinitive of the verb 'to see'. It indicates an action of seeing or looking upon something that will happen in the future. It can be used to express the idea of observing, perceiving, or experiencing something visually.
Inflection: Future, Middle or Passive, Infinitive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ, ΕΙΔΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *wer- 'to perceive, watch'. In Koine Greek, it is the primary verb for 'to see'.
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-lah-BOO-sahn
Translations: having overtaken, having seized, having apprehended, having grasped, having understood, having perceived, having attained, having caught, having found
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'katalambanō'. It describes an action that has been completed in the past, indicating that someone or something has overtaken, seized, apprehended, or understood something. It can refer to physical capture or mental comprehension. It is often used to describe the act of grasping a concept or catching up to someone.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHAH-ee-reh-ahn
Translations: Chaereas
Notes: This is a proper noun, referring to the name of a person, Chaereas. It is used to identify an individual in a narrative.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fee-loh-psy-KHEE-ahn
Translations: love of life, love of one's life, a love of life
Notes: This word is a compound noun, combining 'philos' (loving) and 'psyche' (soul, life). It refers to the love of one's own life or the desire to preserve one's life. It describes a disposition or attitude of valuing one's existence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEP-lees-sen
Translations: rebuked, reprimanded, scolded
Notes: This word means to rebuke, reprimand, or scold someone. It implies a strong expression of disapproval or censure, often with the intent to correct or admonish. It is typically used when someone is being told off for their actions or words.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΑΩ, ΕΛΕΓΧΩ
Etymology: The word ἐπιπλήσσω (epiplēssō) is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'against', and πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'. The combination conveys the sense of striking or hitting with words, hence 'to rebuke' or 'to reprimand'.
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-sas
Translations: having despised, having scorned, having looked down upon, having disregarded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταφρονέω'. It describes an action of despising, scorning, or looking down upon something or someone that has already occurred. As a participle, it functions like an adjective or adverb, often indicating the cause, time, or manner of the main verb's action. For example, it could be used in a sentence like 'Having despised the danger, he proceeded.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PRO-tos
Translations: first, a first, chief, principal, foremost, the first
Notes: This word means 'first' in terms of order, rank, or importance. It can be used as an adjective to describe a noun, or it can be used substantively (as a noun) to refer to 'the first one' or 'the chief person/thing'. It indicates precedence or priority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root *pro- (forward, before). It is related to the English word 'prior'.
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-gah-THON
Translations: good, a good thing, benefit, advantage, what is good
Notes: This word describes something that is good, beneficial, or morally upright. As an adjective, it modifies a noun, indicating its positive quality. As a neuter noun, it often refers to 'a good thing' or 'what is good' in a general sense, encompassing both moral excellence and practical benefit. It is frequently used to describe actions, outcomes, or qualities that are desirable or virtuous.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ
Etymology: The word originates from Proto-Indo-European, referring to something that is 'good' or 'noble'. It has cognates in various Indo-European languages.
G5274
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-LAM-ba-noy
Translations: he might take up, he might receive, he might suppose, he might assume, he might reply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, 'under' or 'from below') and the verb λαμβάνω (lambano, 'to take' or 'to receive'). It means to take up, to receive, to suppose, to assume, or to reply. It can be used in contexts where someone takes up a statement or an idea, or assumes something to be true, or replies to a question.
Inflection: Third person, Singular, Present, Optative, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΝΟΜΙΖΩ, ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'from below', and the verb ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. The combination suggests taking something from below or taking something up.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-the-REE-as
Translations: of freedom, of liberty, of independence
Notes: This word refers to the state of being free, liberty, or independence. It is used to describe the condition of not being under the control of another, often in a political or social sense, or freedom from slavery.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ἈΝΕΣΙΣ, ἈΦΕΣΙΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-doh-THEE-nai
Translations: to be given back, to be restored, to be rendered, to be paid, to be returned
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'apodidomi'. It means 'to be given back' or 'to be restored'. It is used to express an action that is to be done to the subject, rather than by the subject, indicating that something is due to be returned or paid.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ἈΠΟΚΑΘΙΣΤΑΝ, ἈΠΟΛΥΕΙΝ, ἈΠΟΤΙΝΕΙΝ
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: doo-NAH-meh-nays
Translations: of being able, of being powerful, of being strong, of being capable
Notes: This word is a participle derived from the verb 'δύναμαι' (dynamai), meaning 'to be able' or 'to be powerful'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state while also conveying the sense of the verb. In this form, it indicates something 'of one who is able' or 'of that which is powerful', often used to describe the capacity or potential of a person or thing.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΙΣΧΥΟΝΤΟΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΟΣ
Etymology: The word δύναμαι (dynamai) comes from the Ancient Greek word δύναμις (dynamis), meaning 'power' or 'ability'. It is related to the concept of inherent strength or capacity.
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PA-tree-dee
Translations: (to) homeland, (to) native land, (to) country, (to) a homeland, (to) a native land, (to) a country
Notes: This word refers to one's homeland, native country, or ancestral land. It is used to describe the place where one was born or where their family originated. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating 'to the homeland' or 'in the homeland'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΧΩΡΑ
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kine
Translations: to die, to be dying, to be about to die
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'θνῄσκω' (thnēskō), meaning 'to die'. It is used to express the action of dying or being in the process of dying. For example, it can be used in constructions like 'they are ready to die' or 'he was about to die'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΟΘΝῌΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: en-doy-AS-ton
Translations: doubtful, uncertain, questionable, a doubtful thing, an uncertain thing
Notes: This word describes something that is subject to doubt or uncertainty. It refers to something that is not clear, firm, or established, and therefore can be questioned or hesitated over. It is often used to describe a situation, fact, or statement that lacks certainty.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΔΗΛΟΝ, ἈΣΑΦΕΣ
Etymology: This word is derived from the verb ἐνδοιάζω (endoiazō), meaning 'to doubt' or 'to hesitate', and the suffix -τος (-tos), which forms verbal adjectives indicating possibility or capability. Thus, it means 'that which can be doubted' or 'that which causes doubt'.
G5426
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: fro-NEH-in
Translations: to think, to have understanding, to be minded, to set one's mind on, to be of a certain mind
Notes: This word means to think, to have understanding, or to be minded in a particular way. It often implies a mental attitude, disposition, or way of thinking about something. It can be used to describe someone's inner thoughts or their focus on a particular subject.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΔΙΑΝΟΕΟΜΑΙ, ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
G1014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: boo-LEH-sthai
Translations: to wish, to will, to desire, to intend, to purpose
Notes: This word is a deponent verb, meaning it has a middle or passive form but an active meaning. It expresses a deliberate and considered desire or intention, often implying a choice or decision. It is used to indicate a person's will or purpose.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΕΛΩ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3305
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: MEN-toy
Translations: however, certainly, indeed, nevertheless, yet, truly
Notes: ΜΕΝΤΟΙ is a particle used to introduce a strong contrast or to emphasize a statement. It often means 'however' or 'nevertheless' when introducing a contrasting idea, or 'certainly' or 'indeed' when adding emphasis to a preceding statement. It can be used to affirm something strongly or to mark a transition to a more important or contrasting point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΛΛΑ, ΔΕ, ΓΑΡ
Etymology: From the particle μέν (men) meaning 'on the one hand' or 'indeed', and τοι (toi) meaning 'surely' or 'indeed'. It combines these elements to form a stronger emphatic or adversative particle.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-koh-doh-NEE-zeen
Translations: to ring through, to sound through, to make known by sounding, to proclaim loudly, to make a loud noise
Notes: This is a compound verb formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb κωδωνίζω (kodōnizō), meaning 'to ring a bell' or 'to sound'. The compound verb means to ring or sound through, to make something known by a loud sound, or to proclaim loudly. It implies a forceful or pervasive announcement.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΗΡΥΣΣΩ, ΒΟΑΩ, ΦΑΝΕΡΟΩ
Etymology: The verb ΔΙΑΚΩΔΩΝΙΖΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and κωδωνίζω (kodōnizō), meaning 'to ring a bell' or 'to sound'. The latter is derived from κώδων (kodōn), meaning 'bell'.
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G3592
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOYS-deh
Translations: (to) these, (to) these here, (to) the following
Notes: ΤΟΙΣΔΕ is the dative plural form of the demonstrative pronoun ΟΔΕ, meaning 'this' or 'these here'. It is used to refer to something or someone nearby or just mentioned, often with an emphasis on proximity or immediate reference. As a dative case, it indicates the indirect object of a verb or the object of certain prepositions, signifying 'to these' or 'for these'. It can also introduce a list or explanation, meaning 'to the following' or 'to those mentioned'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΟΥΤΟΙΣ, ΟΥΤΟΙΣ
G4754
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-TOH-peh-doo
Translations: of a camp, of the camp, of an army, of the army, of an encampment, of the encampment
Notes: This word refers to a military camp, an encampment, or by extension, the army or troops stationed within it. It is a compound word formed from 'στρατός' (army) and 'πέδον' (ground, plain). In this form, 'ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΥ' is the genitive singular, indicating possession or origin, often translated with 'of' (e.g., 'of the camp'). It can be used to describe the location where an army is stationed or the collective body of soldiers itself.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΕΜΒΟΛΗ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
Etymology: The word ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ is a compound noun derived from two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'expedition', and πέδον (pedon), meaning 'ground' or 'plain'. Thus, it literally means 'army ground' or 'army plain', referring to the place where an army encamps.
G3839
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-takh-O-then
Translations: from all sides, from every direction, on every side, everywhere
Notes: This word is an adverb meaning 'from all directions' or 'on every side'. It is used to indicate that something originates from, or is present in, every possible direction or location. It conveys a sense of comprehensiveness or universality regarding origin or presence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΑΝΤΑΧΟΥ, ΠΑΝΤΗ
Etymology: This word is formed from the root 'πᾶς' (pas), meaning 'all', combined with a suffix indicating 'from a place'. It denotes 'from all places' or 'from every direction'.
G2322
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-rah-PEH-ee-an
Translations: healing, a healing, cure, a cure, service, a service, worship, a worship
Notes: This word refers to the act of healing or curing, often in a medical or spiritual sense. It can also denote service or attendance, particularly in a religious context, implying worship or ministry. It is used to describe the process of restoring health or providing care.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΑΣΙΣ, ΘΕΡΑΠΕΥΣΙΣ, ΥΓΕΙΑ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-PAH-tohn
Translations: of consuls, of the consuls
Notes: This word refers to the consuls, who were the two highest-ranking elected officials in the Roman Republic. They held supreme civil and military authority. This form of the word indicates possession or origin, meaning 'of the consuls'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Ancient Greek ὑπέρ (hyper, “over, above”) and the root of ἵημι (hiēmi, “to send, throw”). It literally means 'one who is highest' or 'one who goes above'.
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ross
Translations: other, another, different, a different
Notes: This word means 'other' or 'another', specifically implying a qualitative difference or a different kind, as opposed to 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to distinguish one thing from another that is distinct in nature or type. For example, 'a different man' or 'another kind of thing'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular. This word inflects for gender, number, and case.
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'different'. It is related to Latin 'alter' and English 'other'.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOIN-tos
Translations: Quintus
Notes: This is a common Roman praenomen, or given name, equivalent to 'Quintus' in Latin. It was traditionally given to the fifth son born into a family. It is used to identify individuals, much like a first name in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name ΚΟΙΝΤΟΣ (Kointos) is a Greek transliteration of the Latin praenomen Quintus, which means 'fifth'. It was a very common Roman name.
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pom-POH-nee-oss
Translations: Pomponius
Notes: This is a Roman proper name, specifically a nomen or cognomen, referring to an individual named Pomponius. It is used to identify a specific person, much like a surname or given name in English.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Pomponius' is of Latin origin, derived from the Roman gens (clan) name 'Pomponia'. It is believed to be related to the Oscan word 'pompe' meaning 'five', or possibly connected to the Roman god Pomona.
G0156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-TEE-as
Translations: of cause, of reason, of charge, of accusation, of fault, of a cause, of a reason, of a charge, of an accusation, of a fault
Notes: This word refers to the cause or reason behind an event or action. It can also denote a charge or accusation, particularly in a legal or judicial context, indicating the grounds for a complaint or indictment. It is used to explain why something happened or to assign blame.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑἸΤΙΟΝ, ΠΡΟΦΑΣΙΣ, ἘΓΚΛΗΜΑ
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: strah-tee-oh-tee-KO
Translations: military, soldierly, of a soldier, warlike
Notes: This word is an adjective meaning 'military' or 'soldierly'. It describes something related to soldiers or warfare. It can be used to describe a person, an object, or a concept as being part of or characteristic of the military.
Inflection: Singular, Dative, Masculine, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΚΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΩΤΗΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G1657
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-lew-theh-REE-ah
Translations: freedom, liberty, a freedom, a liberty
Notes: This word refers to the state of being free, or the power to act, speak, or think as one wants without hindrance or restraint. It is often used in contexts of political or personal independence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ
Etymology: From the adjective ἐλεύθερος (eleutheros, "free"), which is of uncertain origin, possibly related to ἔρχομαι (erchomai, "to come"), implying a state of being able to go where one pleases.
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: syng-KLEE-ton
Translations: Senate, a Senate
Notes: This word refers to a council of elders or a governing body, most notably the Roman Senate. It is a compound word formed from "σύν" (together with) and "καλέω" (to call), literally meaning "called together." It is used to denote an assembly of chosen or summoned individuals, typically for legislative or advisory purposes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΓΕΡΟΥΣΙΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sahn
Translations: they rushed, they hurried, they surged, they set out
Notes: This word describes a sudden, forceful, or impetuous movement, often indicating a rush or a charge. It can mean to set out on a journey or to be driven by an impulse. It is used to describe a group of people or things moving quickly and decisively.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
Etymology: From the root *hormē-, meaning 'a rapid motion, a start, an impulse'.
G2532, G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: KAN
Translations: even if, although, and if, even though, if, though
Notes: ΚἈΝ is a compound word, formed by the contraction of the conjunction ΚΑΙ (and, also, even) and the particle ἈΝ (a conditional or potential particle). It is used to introduce a conditional clause, often with a concessive sense, meaning 'even if' or 'although'. It can also simply mean 'and if' or 'if' in certain contexts, indicating a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕἸ ΚΑΙ, ΚΑΙΠΕΡ
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PEP-rak-toh
Translations: it had been done, it had been accomplished, it had been performed, it had been practiced
Notes: This word is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to accomplish,' 'to perform,' or 'to practice.' It describes an action that had been completed in the past by someone or something, with the subject of the verb being the recipient of the action. For example, 'it had been done' or 'it had been accomplished.'
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΓΊΝΟΜΑΙ, ΤΕΛΈΩ, ΠΟΙΈΩ
G1254
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ah-keh-koh-LOO-koh-toss
Translations: of having hindered, of having prevented, of having forbidden, of having restrained
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'διακωλύω'. It is a compound word formed from 'διά' (through, apart) and 'κωλύω' (to hinder, prevent). It describes someone or something that has completed the action of hindering, preventing, or forbidding. It functions like an adjective, modifying a noun and indicating the state of having performed this action.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Singular, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΚΩΛΥΩ, ΕΜΠΟΔΙΖΩ, ΑΠΟΤΡΕΠΩ
G3865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-THEE-ze-tai
Translations: is seated beside, sits down beside, takes a seat beside
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition παρά (para, meaning 'beside' or 'alongside') and the verb καθίζω (kathizo, meaning 'to sit' or 'to cause to sit'). It describes the action of someone being seated next to another person or object, or taking a seat beside them. It is used here in the passive voice, indicating that the subject is being seated by someone or something else, or is seating themselves in a position beside another.
Inflection: Present, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΙΖΩ, ΣΥΓΚΑΘΙΖΩ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HOO-pa-ton
Translations: highest, supreme, chief, consul, a consul
Notes: This word describes something or someone as being in the highest position or rank. As an adjective, it means 'highest' or 'supreme'. When used as a noun, it refers to a 'consul', which was the highest elected office of the Roman Republic. It can be used to describe a person's status or the quality of something being preeminent.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative or Neuter, Nominative/Accusative
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΠΡΩΤΟΣ, ΜΕΓΙΣΤΟΣ
Etymology: The word ὕπατος (hypatos) comes from the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', combined with a superlative suffix, indicating a position of being 'under' or 'at the bottom' in a spatial sense, but evolving to mean 'highest' or 'supreme' in a hierarchical or temporal sense, possibly related to being 'under' the highest authority or 'at the head' of affairs.
G1814
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AR-pa-sas
Translations: snatching away, having snatched away, rescuing, having rescued, plundering, having plundered
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek, meaning 'out of' or 'from') and the verb ἁρπάζω (harpazō, meaning 'to snatch' or 'to seize'). As a whole, it means to snatch away, to rescue, or to plunder. It implies a forceful or sudden removal or seizure. In the provided examples, it is used to describe rescuing someone from danger or destruction, or taking something by force.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ἉΡΠΑΖΩ, ἈΝΑΡΠΑΖΩ, ΔΙΑΡΠΑΖΩ
G2794
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DEE-noo
Translations: of danger, of peril, of risk
Notes: This word refers to a state of danger, peril, or risk. It is often used to describe a situation where harm or loss is possible. In a sentence, it would typically indicate the source or nature of a threat.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΒΛΑΒΗ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KOIN-toh
Translations: (to) Quintus
Notes: This word is a transliteration of the Roman praenomen (first name) 'Quintus'. It means 'fifth' and was traditionally given to the fifth child born. In the provided context, it refers to a specific individual named Quintus. It is used here in the dative case, indicating 'to Quintus' or 'for Quintus'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Etymology: The Koine Greek word ΚΟΙΝΤΟΣ is a direct transliteration of the Latin praenomen 'Quintus', which means 'fifth'. It was a common Roman personal name.
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-ahs
Translations: similar, like, resembling, of like nature, of the same kind
Notes: This word describes something that is similar to, like, or resembling something else. It indicates a likeness in nature, form, or quality. It is often used to compare two things, stating that one is 'like' the other. For example, 'a man like God' or 'things of a similar kind'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DEH-kheh-toh
Translations: he was receiving, he was accepting, he was taking, he was welcoming
Notes: This word describes the action of receiving, accepting, or taking something, often with the nuance of welcoming or giving access. It is used to indicate an ongoing or repeated action in the past, such as 'he was receiving' or 'he used to accept'. It can refer to receiving people, objects, or ideas.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-gahs
Translations: blows, plagues, stripes, wounds, a blow, a plague, a stripe, a wound
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe physical injuries or divine judgments. In the provided examples, it is used to refer to 'blows' or 'plagues' that are inflicted upon someone.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΤΡΑΥΜΑ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LAH-bon
Translations: I took, they took, I received, they received, I seized, they seized
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take', 'to receive', or 'to seize'. The ending '-ον' indicates that it can be either the first person singular ('I took/received/seized') or the third person plural ('they took/received/seized'). The aorist tense describes a simple, completed action in the past, without emphasis on its duration or repetition. For example, it could be used in a sentence like 'they took the book' or 'I received the message'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΙΡΕΩ
G0447
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-no-THOO-meh-noy
Translations: being pushed up, being pushed back, being driven back, being driven up, being forced back, being forced up
Notes: This word is a participle derived from the verb 'anōtheō', meaning 'to push up' or 'to drive back'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening to the subject. In this form, it indicates that the subject is being pushed, driven, or forced, often in an upward or backward direction, or away from something. It implies a continuous or ongoing action of being propelled or repelled.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΩΘΟΥΜΕΝΟΙ, ΑΠΩΘΟΥΜΕΝΟΙ
G1783
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TEF-kse-ohs
Translations: of prayer, of petition, of intercession, of meeting, of interview
Notes: This word is a noun that refers to a meeting, an interview, or a petition. In a religious context, it often specifically means a prayer or an act of intercession on behalf of someone else. It describes the act of approaching someone, often a superior, with a request or a conversation.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΗΣΙΣ, ΠΡΟΣΕΥΧΗ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ah-POH-nee-oss
Translations: Aponius
Notes: This is a proper noun, likely referring to a personal name. It is a masculine singular name, possibly of Roman origin, used to identify an individual.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The etymology of 'Aponius' is not definitively known in a Koine Greek context, but it is likely a Hellenized form of a Roman cognomen or family name, possibly related to the Roman gens Aponia.
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: trow-mah-TEE-as
Translations: wounded person, a wounded person, casualty, a casualty
Notes: This word refers to a person who has suffered a wound or injury. It is commonly used to describe someone who has been injured in battle or an accident, often implying a serious physical harm. It functions as a noun in a sentence, designating the individual who is wounded.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΣ
Etymology: The word ΤΡΑΥΜΑΤΙΑΣ (traumatias) is derived from the Greek word ΤΡΑΥΜΑ (trauma), meaning 'wound' or 'injury'. The suffix -ίας indicates a person associated with or characterized by the root noun.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-KHO-ray
Translations: he was withdrawing, he was departing, he was going back, he was retiring
Notes: This word describes the action of withdrawing, departing, or going back, often implying a movement away from a place or situation. It is used to indicate a continuous or repeated action in the past, such as someone consistently retreating or leaving.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ἈΠΟΧΩΡΕΩ, ὙΠΟΧΩΡΕΩ
Etymology: From ἀνά (aná, 'up, back') and χωρέω (chōréō, 'to make room, go, proceed'). It literally means 'to go back' or 'to make room by going back'.
G2793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kin-DY-nos
Translations: danger, a danger, peril, a peril, risk, a risk
Notes: This word refers to a state of exposure to harm or loss, or the possibility of suffering harm or loss. It is commonly used to describe situations involving risk or jeopardy. For example, one might speak of being in danger or facing a great peril.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΙΝΔΥΝΕΥΜΑ, ΚΙΝΔΥΝΕΥΣΙΣ
Etymology: The origin of the word is uncertain, but it is thought to be related to the verb κινδυνεύω (kindyneuō), meaning 'to be in danger' or 'to risk'.
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEHFS
Translations: king, a king, ruler, sovereign
Notes: This word refers to a king or a ruler, someone who holds supreme authority over a territory or people. It is commonly used to denote a monarch or sovereign. In a sentence, it would function as a noun, often as the subject or object, indicating the person in power.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΩΝ, ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to a word meaning 'base' or 'foundation', suggesting one who stands at the foundation of power or authority. It has been used since ancient Greek times to refer to a monarch.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pros-EL-thohn
Translations: having come to, approaching, having approached, coming near
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having come to' or 'having approached'. It describes an action that happened prior to the main verb of the sentence. It is often used to indicate someone drawing near to a person or place, or coming forward to do something.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΛΘΩΝ, ΕΓΓΙΣΑΣ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'toward', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ax-EE-oy
Translations: worthy, deserving, fitting, suitable, worthy ones, deserving ones
Notes: This word describes someone or something as having worth, being deserving of something, or being appropriate and fitting for a particular purpose or situation. It is often used to indicate that a person or thing measures up to a certain standard or expectation.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΥ̓ΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΥ̓ΠΡΕΠΗΣ
G4892
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: syng-klee-tee-KOYS
Translations: (to) senators, (for) senators, (to) senatorial, (for) senatorial
Notes: This word refers to members of the Roman Senate, or things pertaining to the Senate. In this inflected form, it indicates the dative plural, meaning 'to' or 'for' senators, or 'to' or 'for' senatorial things.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΒΟΥΛΕΥΤΑΙ, ΓΕΡΟΥΣΙΑΣΤΑΙ
G2260
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-pee-OH-teh-ron
Translations: more gentle, kinder, milder, a more gentle thing, a kinder thing, a milder thing
Notes: This word is a comparative adjective, meaning 'more gentle,' 'kinder,' or 'milder.' It describes something or someone as possessing a greater degree of gentleness, kindness, or mildness compared to another. It can be used to describe a disposition, an action, or a quality.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative
Synonyms: ΠΡΑΟΤΕΡΟΝ, ΕΠΙΕΙΚΕΣΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ἤπιος (ēpios) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'mild' or 'gentle.'
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-no-MEH-noo
Translations: having become, having come to pass, of having become, of having come to pass
Notes: This word is a participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' 'to happen,' or 'to be born.' As a genitive singular participle, it often indicates a causal or temporal relationship, meaning 'of one who has become' or 'when something has happened.' It describes an action that has already taken place and is often used to modify a noun in the genitive case.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΑΠΟΒΑΙΝΩ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ka-KOO
Translations: (of) evil, (of) harm, (of) bad, (of) wickedness, (of) trouble, (of) misfortune
Notes: This word refers to something that is bad, evil, or harmful. As a noun, it can mean evil, harm, or trouble. As an adjective, it describes something as bad or wicked. In the provided examples, it is used in the genitive case, often after the preposition 'ἀπὸ' (from), indicating 'from evil' or 'from harm'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΟΝΗΡΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
Etymology: The word ΚΑΚΟΣ (kakos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It has cognates in other Indo-European languages, but its precise etymological root is not definitively established.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EX-ayn
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be in a state of
Notes: ΕΞΕΙΝ is the present active infinitive form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can denote possession, capability, or a state of being. It is used to express an action or state without specifying a subject, often functioning like 'to have' in English.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΤΆΟΜΑΙ, ΚΑΤΈΧΩ, ἜΧΩ
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AR-ksee-en
Translations: might begin, might rule, might lead, might be first
Notes: This word is a verb meaning 'to begin', 'to rule', 'to lead', or 'to be first'. It implies taking the initiative or holding a position of authority. In the context of the provided usage, it suggests that a city 'might begin' or 'might rule' during a certain period.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ, ΒΑΣΙΛΕΥΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROHN
Translations: of others, of other things, of different ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'heteros', meaning 'other' or 'another'. It often implies a difference in kind or quality, distinguishing it from 'allos' which means 'another of the same kind'. It is used to refer to things or people that are distinct or different from those previously mentioned or understood.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΛΛΩΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin word 'alter' (other, another).
G3982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEY-theh-tai
Translations: he is persuaded, he obeys, he trusts, he yields, he submits
Notes: This word is a verb meaning to be persuaded, to obey, or to trust. It describes the action of someone being convinced by another, or of submitting to authority or advice. It can also imply a sense of reliance or confidence in someone or something. It is often used in contexts where one person is influenced by or complies with another.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΕΙΚΩ
G4779
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soong-ka-LEH-ee
Translations: calls together, summons, convenes
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'καλέω' (to call). It means to call people together, to summon them, or to convene a meeting or assembly. It is used when a person or group gathers others for a specific purpose.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΖΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition 'σύν' (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. 'Καλέω' itself comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to call' or 'to shout'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-la-TEE-oo
Translations: of a palace, of the palace, of a praetorium, of the praetorium
Notes: This word refers to a palace or a praetorium, which was the official residence of a Roman governor or emperor, or a military headquarters. It is used here in the genitive case, indicating possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
Etymology: From Latin palatium, referring to the Palatine Hill in Rome, where the emperors' residences were located.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-ROH-meh-nos
Translations: being carried, being borne, moving, being brought, being led
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ΦΕΡΩ, meaning 'to carry' or 'to bear'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is in the process of being carried, borne, or moved. It can also imply being led or brought somewhere. For example, it could describe a person being carried by a vehicle or an object being moved by a force.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΣ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The verb ΦΕΡΩ comes from the Proto-Indo-European root *bʰer-, meaning 'to carry' or 'to bear'. It is a very ancient and common verb in Indo-European languages.
G3879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-PEM-pon-tos
Translations: of escorting, of sending along, of conducting, of accompanying
Notes: This word is a participle derived from the verb 'παραπέμπω', meaning to send along, escort, or conduct. It is a compound word formed from 'παρά' (beside, along) and 'πέμπω' (to send). It describes an action that is happening concurrently with the main verb, indicating someone or something is being escorted or sent along.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΣΥΝΟΔΕΥΩ
Etymology: The word παραπέμπω is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'along', and the verb πέμπω (pempō), meaning 'to send'. It denotes the action of sending someone or something alongside or accompanying them.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LAY
Translations: much, many, great, abundant, a great (one)
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity, size, or intensity of something. It can be used to modify nouns, indicating a great number or amount.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΣ, ΙΚΑΝΟΣ
G3849
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-noo
Translations: very, exceedingly, altogether, quite, entirely, completely
Notes: This word is an adverb used to intensify the meaning of an adjective or another adverb. It conveys a sense of completeness or high degree, similar to 'very' or 'exceedingly' in English. It can be used to emphasize the extent or quality of something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΛΙΑΝ, ΣΦΟΔΡΑ, ΜΑΛΑ
Etymology: From the root ΠΑΣ (PAS), meaning 'all' or 'every'. It developed into an adverb indicating 'altogether' or 'completely'.
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-KOH-see
Translations: will harm, will afflict, will mistreat, will do evil to, will injure
Notes: This word describes the act of causing harm, affliction, or mistreatment to someone or something. It can refer to physical injury, emotional distress, or general ill-treatment. It is often used in contexts where one person or group inflicts suffering upon another.
Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΑΠΤΩ, ΠΟΝΕΩ, ΘΛΙΒΩ
Etymology: From ΚΑΚΟΣ (KAKOS), meaning 'bad, evil'. The verb means to make bad or to treat badly.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoo-oss
Translations: (of) multitude, (of) a multitude, (of) crowd, (of) a crowd, (of) throng, (of) a throng, (of) great number, (of) a great number
Notes: This word refers to a large number of people or things, a multitude, crowd, or throng. It is often used to describe a large gathering of people. In this genitive form, it indicates possession or origin, meaning 'of a multitude' or 'belonging to a crowd'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From the root *pleth-, meaning 'full' or 'to fill'. It is related to words signifying fullness or abundance.
G4281
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: proh-ex-AY-eh-san
Translations: they went forth, they came forth, they went out, they came out
Notes: This is a compound verb formed from three parts: πρό (before, forth), ἐξ (out of), and ἔρχομαι (to come, to go). It means 'to go forth' or 'to come out' from a place or situation. It describes an action of moving out or appearing publicly. The form provided is the third person plural, aorist indicative active, meaning 'they went forth' or 'they came out'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΕΡΧΟΜΑΙ
G5319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fah-neh-ROH-teh-ron
Translations: more manifest, clearer, more evident, a clearer thing, a more manifest thing
Notes: This word is the comparative form of the adjective 'φανερός' (phaneros), meaning 'manifest' or 'clear'. As a comparative adjective, it means 'more manifest' or 'clearer'. It is used to indicate a greater degree of clarity, visibility, or obviousness. For example, it might be used in a sentence like 'This became clearer to me' or 'He spoke more plainly'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Comparative Degree
Synonyms: ΣΑΦΕΣΤΕΡΟΝ, ΕΜΦΑΝΕΣΤΕΡΟΝ
Etymology: The word ΦΑΝΕΡΟΣ (phaneros) comes from the Greek verb φαίνω (phainō), meaning 'to bring to light, to make visible, to appear'.
G1849
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eer-GOH-meh-noy
Translations: being hindered, being prevented, being restrained, being shut in, being excluded
Notes: This word is a passive participle derived from the verb meaning 'to hinder' or 'to prevent'. It describes someone or something that is being hindered, prevented, restrained, or excluded from an action or place. It functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the circumstances of an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΩΛΥΟΜΕΝΟΙ, ἘΜΠΟΔΙΖΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb εἴργω (eirgō) comes from Proto-Indo-European *werg-, meaning 'to shut in, enclose'.
G4288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-O-dohn
Translations: of progress, of advancement, of prosperity, of success, of a way forward, of a going forward
Notes: This word refers to a going forward, progress, advancement, or success. It can also denote a way forward or a path. It is used to describe the act of moving ahead or the state of making headway in a particular endeavor or situation. It is a compound word formed from 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forward', and 'ὁδός' (hodos), meaning 'way' or 'road'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΚΟΠΗΣ, ΕΥΟΔΙΑΣ, ΕΠΙΔΟΣΕΩΣ
Etymology: The word ΠΡΟΟΔΟΣ (proodos) is derived from the prefix πρό (pro), meaning 'before' or 'forward', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. It literally means 'a way forward' or 'a going forward'.
G1992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-to-LAS
Translations: letters, epistles, a letter, an epistle
Notes: This word refers to written communications, such as letters or epistles. It is commonly used in the plural to denote multiple letters or a collection of writings. It can be used in sentences like 'He wrote letters' or 'They received the epistles'.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΡΑΜΜΑΤΑ, ΒΙΒΛΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: pol-LEE-oh-nos
Translations: of Pollion
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun Pollion. It refers to a person named Pollion, indicating possession or origin, similar to saying 'Pollion's' or 'belonging to Pollion' in English. In a sentence, it would typically follow a noun to describe whose or what something is.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Pollion is of Latin origin, derived from the Roman cognomen Pollio. It was a common name in the Roman world.
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: mee-KROH
Translations: a little, shortly, small, little
Notes: This word is an adjective meaning 'small' or 'little'. In the dative case, as seen here, it often functions adverbially, meaning 'by a little' or 'a little bit'. When used with 'πρότερον' (earlier), it translates to 'a little earlier' or 'shortly before'. It describes a small quantity, degree, or duration.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: AY-ray-toh
Translations: it was taken, it was captured, it was chosen, it was destroyed, it was removed
Notes: This is the third person singular pluperfect passive indicative form of the verb αἱρέω (haireō). Depending on the context, it can mean 'it had been taken,' 'it had been captured,' 'it had been chosen,' 'it had been destroyed,' or 'it had been removed.' The pluperfect tense indicates an action completed in the past before another past action, and the passive voice means the subject received the action.
Inflection: Third Person, Singular, Pluperfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΑΝΕΛΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *serh₂- 'to seize, grasp'.
G4989
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soh-MAH-toh-FY-lah-kohn
Translations: of bodyguards, of guards
Notes: This word refers to those who guard or protect a person, typically a king or important figure. It is a compound word formed from 'σῶμα' (sōma), meaning 'body', and 'φύλαξ' (phylax), meaning 'guard' or 'keeper'. Thus, it literally means 'body-guard'. It is used to describe a group of personal protectors.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΦΥΛΑΚΩΝ, ΔΟΡΥΦΟΡΩΝ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-PEY-per
Translations: since, inasmuch as, seeing that, because, forasmuch as
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause that provides a reason or cause for something. It emphasizes the certainty or established nature of the reason, often translated as 'since' or 'inasmuch as'. It functions similarly to 'because' but often with a stronger implication of a known or accepted fact.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΠΕΙ, ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ
Etymology: This word is a compound of the conjunction ἐπεί (epei), meaning 'since' or 'when', and the particle περ (per), which adds emphasis or intensity. It therefore means 'since indeed' or 'inasmuch as'.
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-LA-tee-on
Translations: palace, a palace, imperial residence
Notes: This word refers to a palace or an imperial residence, often specifically referring to the Palatine Hill in Rome, which was the site of the emperor's residence. It is used to denote a grand dwelling, typically for a ruler or high-ranking official.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word derives from the Latin 'Palatium', referring to the Palatine Hill in Rome, where the imperial residence was located. Over time, the name of the hill became synonymous with the imperial residence itself, and then with any grand royal or imperial dwelling.
G0658
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FIK-nee-tai
Translations: arrives, comes, reaches
Notes: This word means 'he/she/it arrives' or 'he/she/it comes to a place'. It describes the action of reaching a destination or coming into a particular state or condition. It is often used to indicate the arrival of a person or thing at a specific location.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-ah-gah-GOHN
Translations: having gathered, having brought together, having assembled
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'to gather' or 'to bring together'. It describes an action completed in the past by the subject, indicating that the subject 'having gathered' or 'having assembled' something or someone, then proceeded to do something else. It implies a completed action that precedes the main verb of the sentence.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΑΓΕΙΡΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G2083
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TAI-roos
Translations: companion, a companion, comrade, a comrade, friend, a friend, associate, an associate
Notes: This word refers to a companion, comrade, or friend. It is used to describe someone who accompanies another, often in a close or familiar relationship, such as a fellow traveler, a colleague, or a close associate. In the provided examples, it refers to companions or associates of individuals.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΟΣ, ΦΙΛΟΣ, ΣΥΝΟΔΟΣ
Etymology: The word "ΕΤΑΙΡΟΣ" is of uncertain origin, possibly related to "ἔτης" (etes), meaning 'clansman' or 'kinsman'.
G5586
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSAY-fon
Translations: a vote, a ballot, a pebble, a stone, a calculation, a decision
Notes: This word refers to a small stone or pebble, often used for counting, voting, or casting lots. It can also denote a vote, a ballot, a decision, or a calculation, reflecting its use in ancient practices of tallying or determining outcomes.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΟΓΙΣΜΟΣ, ΚΡΙΣΙΣ, ΒΟΥΛΗ
G0325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-DIH-doo
Translations: was giving up, was giving out, was distributing, was delivering, was presenting
Notes: This word is the imperfect active indicative, third person singular form of the verb ἀναδίδωμι (anadidomi). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'he/she/it was giving up,' 'was giving out,' 'was distributing,' 'was delivering,' or 'was presenting.' It is often used in contexts where something is being handed over or distributed to others.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
Etymology: The word ἀναδίδωμι (anadidomi) is a compound verb formed from the preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'back,' and the verb δίδωμι (didomi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give up' or 'to give back,' extending to meanings like 'to give out' or 'to distribute.'
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHAH-ee-reh-OO
Translations: of Chaereas
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Chaereas', which is a masculine personal name. It indicates possession or origin, meaning 'belonging to Chaereas' or 'of Chaereas'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gon
Translations: work, a work, deed, act, task, business
Notes: This word refers to a work, deed, or action. It can describe anything that is done, whether it's a physical labor, a moral act, or a task to be accomplished. It is often used to denote the result of an action or the activity itself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΙΣ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ΕΡΓΑΣΙΑ
Etymology: The word 'ergon' comes from the Proto-Indo-European root *werǵ-, meaning 'to do' or 'to work'. It is related to English words like 'work' and 'energy'.
G2986
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LAM-pron
Translations: bright, shining, brilliant, splendid, clear, white, a bright thing
Notes: This word describes something that is bright, shining, or splendid. It can refer to light, color, or even a person's character or status. It is often used to describe something that is visually striking or magnificent. For example, it can describe a bright light, a splendid garment, or a clear sound.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΩΤΕΙΝΟΣ, ΛΕΥΚΟΣ, ΕΝΔΟΞΟΣ
Etymology: The word ΛΑΜΠΡΟΣ (lampros) comes from the verb λάμπω (lampō), meaning 'to shine' or 'to give light'. It is related to the concept of light and brilliance.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kay
Translations: it seemed, it appeared, it was thought, he seemed, she seemed, it was decided, it was pleasing
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'δοκέω' (dokeō). It means 'to seem', 'to appear', or 'to be thought'. In the imperfect tense, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state that existed in the past. It can also convey the idea of something being decided or pleasing to someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: The word δοκέω (dokeō) comes from the Proto-Indo-European root *dek- which means 'to take, accept, receive'. Over time, its meaning evolved to 'to seem, to appear' in Greek, implying an acceptance or perception of something as true or apparent.
G0570
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pis-TEE-ah
Translations: unbelief, a lack of faith, faithlessness, distrust
Notes: This word refers to a state of unbelief, a lack of faith, or faithlessness. It describes the condition of not trusting or not having confidence in something or someone. It can also imply distrust or a refusal to believe.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΙΑ, ΔΥΣΠΙΣΤΙΑ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-KAH-loon
Translations: they were calling upon, they used to call upon, they were invoking, they used to invoke, they were appealing to, they used to appeal to
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi, 'upon' or 'over') and the verb καλέω (kaleō, 'to call'). It means to call upon, invoke, or appeal to someone or something. In the provided form, it describes an action that was ongoing or repeated in the past, often referring to people calling upon God or a higher power for help or intervention.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΚΑΛΕΩ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΑΛΕΩ is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'over', and the verb καλέω (kaleō), meaning 'to call'. The root καλέω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to call' or 'to shout'.
G4238
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-RA-kho-tee
Translations: (to) having done, (to) having accomplished, (to) having performed, (to) having practiced
Notes: This word is the dative singular form of the perfect active participle of the verb 'πράσσω' (prassō), meaning 'to do,' 'to accomplish,' or 'to perform.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has completed an action. In the dative case, it indicates the recipient or indirect object of an action, or the means by which something is done. For example, it could mean 'to the one who has done' or 'by the one who has accomplished.'
Inflection: Participle, Perfect, Active, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-an
Translations: punishment, vengeance, a punishment, a vengeance
Notes: This word refers to punishment or vengeance, often implying a penalty for wrongdoing. It is typically used in contexts where someone is being held accountable for their actions and receiving a consequence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ, ΕΚΔΙΚΗΣΙΣ
G1949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BAL-lain
Translations: to throw upon, to cast upon, to lay upon, to put on, to fall to one's lot, to belong to, to be fitting, to be proper, to apply oneself to
Notes: This is the present active infinitive form of the verb. It is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'. Depending on the context, it can mean to throw something onto something else, to lay hands on, to apply oneself to a task, or to be fitting or proper for something. It can also refer to something falling to one's lot or belonging to someone.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΗΚΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-on
Translations: just, righteous, right, fair, innocent, a just thing, a righteous thing, justice, righteousness
Notes: ΔΙΚΑΙΟΝ is the neuter singular form of the adjective ΔΙΚΑΙΟΣ, meaning 'just' or 'righteous'. It can describe something that is morally right, fair, or in accordance with divine law. When used as a noun, it refers to 'what is right' or 'justice' itself.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GOON-toh
Translations: they were leading, they were guiding, they were ruling, they were considering, they were thinking, they were believing
Notes: This word is the imperfect middle or passive indicative form of the verb ἩΓΈΟΜΑΙ. In the middle voice, it means 'to lead, guide, or rule,' often implying leadership or authority. In the passive voice, it can mean 'to be led' or 'to be considered.' It is also frequently used to mean 'to consider, think, or believe,' especially in the sense of holding an opinion or estimation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΜΟΝΕΥΩ, ΑΡΧΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-tro-PEH
Translations: aversion, turning away, warding off, averting, a turning away, an aversion
Notes: This word refers to the act of turning away or averting something, often with the intention of preventing it or warding it off. It can also denote a feeling of aversion or disgust towards something. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and 'τροπή' (tropē), meaning 'a turning'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ἈΠΟΦΥΓΗ, ΕΚΤΡΟΠΗ
Etymology: From Ancient Greek ἀποτρέπω (apotrepō, “I turn away, avert”), from ἀπό (apó, “from, away from”) + τρέπω (trépō, “I turn”).
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tos
Translations: of (one) about to, of (one) going to, of the future, of (one) intending
Notes: This word is the genitive singular form of the present participle of the verb 'μέλλω'. It signifies something that is 'about to happen', 'going to be', or 'intended'. It often describes a future event or state, or a person/thing that is on the verge of doing something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is about to').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΟΥ, ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ
G0520
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PAY-geh-toh
Translations: was led away, was brought away, was carried away
Notes: This word is an inflected form of the verb ἀπάγω (apagō), meaning 'to lead away,' 'to bring away,' or 'to carry away.' It is a compound word formed from ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from,' and ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.' In this specific form, it describes an action that was ongoing in the past, where someone or something was being led or carried away.
Inflection: Imperfect, Indicative, 3rd Person Singular, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΞΑΓΩ
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-NA-toh
Translations: (to) death, (by) death, (with) death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in contexts describing the act of dying, the state of being dead, or the power of death. In this inflected form, it typically indicates the dative case, meaning 'to death,' 'by death,' or 'with death,' depending on the preceding preposition or the verb it modifies.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOO-pohs
Translations: Luppus
Notes: This word refers to Luppus, a personal name. Based on the provided context, Luppus appears to be a historical figure, possibly a governor or leader in Alexandria. Proper nouns like this are used to identify specific individuals.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name Luppus is of Latin origin, derived from 'lupus' meaning 'wolf'. It was a common Roman cognomen (surname).
G4514
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: roh-MAI-ohn
Translations: of Romans, of the Romans
Notes: This word refers to the people of Rome or the Roman Empire. It is used here in the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of the Romans' or 'belonging to the Romans'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: The word Ῥωμαῖος (Rhomaios) is derived from Ῥώμη (Rhōmē), the Greek name for Rome. It refers to an inhabitant of the city or empire of Rome.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-geh-tai
Translations: it is said, it is spoken, it is told, he is said, she is said, it is called
Notes: This word is the third person singular, present indicative, passive form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Therefore, 'λέγεται' translates to 'it is said' or 'it is spoken'. It indicates that something is being stated or reported by an unspecified agent, or that someone/something is being referred to or called by a certain name.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Passive
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ, ΕΡΩ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: meh-gah-loh-FROH-nohss
Translations: magnanimously, nobly, proudly, haughtily, with a great spirit
Notes: This word describes an action performed with a great spirit, either in a positive sense (magnanimously, nobly) or a negative sense (proudly, haughtily). It indicates a manner of acting that reflects a 'great soul' or 'great mind,' which can be interpreted as either generosity and high-mindedness or arrogance and presumption, depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡΗΦΑΝΩΣ, ΓΕΝΝΑΙΩΣ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ENG-kain
Translations: to bring, to carry, to bear, to lead, to produce
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to bring' or 'to carry'. It is used to express the action of bringing, carrying, or bearing something, often with the sense of completing that action. It can also mean to lead or to produce.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
G4875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soom-fo-RAHN
Translations: misfortune, calamity, disaster, an event, an occurrence
Notes: This word refers to an event or occurrence, often with a negative connotation, implying a misfortune, calamity, or disaster. It can describe an unfortunate happening or a turn of events that leads to a bad outcome. It is used to denote an adverse circumstance or a harmful incident.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΝ, ΠΑΘΟΣ, ΑΤΥΧΗΜΑ
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G0278
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ah-meh-TAP-toh-toh
Translations: unwaveringly, unchangeably, immutably, without falling
Notes: This word is an adverb meaning "unwaveringly" or "unchangeably." It describes an action or state that is firm, constant, and not subject to change or decline. It is used to emphasize steadfastness or immutability.
Inflection: Dative, Singular, Neuter (adverbial use of the dative case)
Synonyms: ΑΚΛΙΝΩΣ, ΑΣΑΛΕΥΤΩΣ, ΑΚΑΤΑΛΥΤΩΣ
G4976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SKHAY-mah-tos
Translations: of form, of appearance, of figure, of shape, of fashion
Notes: This word refers to the outward form, appearance, or figure of something. It describes the external shape or fashion, rather than the intrinsic nature. It is used to indicate possession or relationship, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΜΟΡΦΗΣ, ΕΙΔΟΥΣ, ΤΥΠΟΥ
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OYS
Translations: to whom, to which, to what
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'to whom', 'to which', or 'to what'. It is used to introduce a relative clause, connecting it to a noun or pronoun in the main clause. It indicates the indirect object of the verb in the relative clause, showing to whom or to what an action is directed. It can refer to people or things and is used for all genders.
Inflection: Dative, Plural, All genders
Synonyms: ΤΙΣ, ὉΠΟΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun and is a common form for relative pronouns across Indo-European languages.
G3679
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-NEH-dee-see-en
Translations: to reproach, to revile, to upbraid, to cast in one's teeth, to insult, to blame
Notes: This word describes the act of reproaching, reviling, or insulting someone. It implies a strong verbal condemnation or accusation, often with the intent to shame or blame. It can be used in contexts where someone is being criticized harshly or having their faults pointed out.
Inflection: Aorist, Optative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΛΗΤΤΩ, ΚΑΤΗΓΟΡΕΩ, ΥΒΡΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOO-pohn
Translations: Luppus
Notes: This is a proper noun, specifically a masculine personal name. It refers to a person named Luppus. In the provided context, it appears to be the object of a verb or preposition, indicating an accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name Luppus is of Latin origin, derived from the Latin word 'lupus', meaning 'wolf'. It was a common Roman cognomen (surname).
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ek-tet-RAH-meh-non
Translations: turned aside, perverted, corrupted, a turned aside thing, a perverted thing, a corrupted thing
Notes: This word is the perfect passive participle (neuter singular) of the verb ἐκτρέπω (ektrepō). It describes something that has been turned away, turned aside, or diverted from its proper course or state. It can imply a moral or spiritual deviation, meaning 'perverted' or 'corrupted'. It is used to describe something that has gone astray or become distorted.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΔΙΑΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΚΛΙΝΩ
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-tee-theh-MEH-noo
Translations: laying aside, putting off, taking off, removing, depositing, storing up
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. Together, it means to lay aside, put off, or remove something, often implying a deliberate act of discarding or setting something down. It can also mean to deposit or store something away. It is used to describe the action of taking off clothes, burdens, or even abstract concepts like sin or old ways of life.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Genitive, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΚΑΤΑΤΙΘΗΜΙ
G5104, G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Definite Article
Sounds like: TOY
Translations: indeed, surely, then, for them, to them, to the, for the
Notes: ΤΟΙ can function as an enclitic particle, adding emphasis or indicating a consequence, often translated as 'indeed,' 'surely,' or 'then.' It can also be the dative masculine or neuter plural form of the definite article 'the,' meaning 'to the' or 'for the,' or referring to 'them' when used as a pronoun. Its meaning depends heavily on context.
Inflection: Does not inflect (as a particle); Dative, Plural, Masculine or Neuter (as a definite article)
Synonyms: ΓΑΡ, ΔΗ, ΟΙ
Etymology: The particle ΤΟΙ is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun. The definite article ΤΟΙ (dative plural) derives from Proto-Indo-European roots related to demonstrative pronouns.
G4749
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STO-layn
Translations: robe, a robe, garment, a garment, dress, a dress
Notes: This word refers to a long, flowing garment or robe. It can denote various types of clothing, from everyday attire to ceremonial or official robes, often implying a distinctive or formal dress.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΙΜΑΤΙΟΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: LOO-poo
Translations: Luppus
Notes: This word is a proper noun, likely referring to a person named Luppus. It appears to be a Latin name (Luppus) transliterated into Greek. In the provided context, it functions as the subject or object of a verb, indicating actions performed by or upon this individual.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name Luppus is of Latin origin, derived from 'lupus' meaning 'wolf'. It was a common Roman cognomen.
G4460
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: REE-gos
Translations: cold, a cold, chill, frost, shiver, shudder
Notes: This word refers to a sensation of cold, a chill, or a shudder, often associated with fear or illness. It can describe the physical sensation of coldness or a trembling reaction to something frightening or unpleasant. It is typically used in the singular and neuter gender.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΨΥΧΟΣ, ΚΡΥΟΣ
Etymology: The word 'rigos' comes from the Proto-Indo-European root *srig-, meaning 'cold' or 'to shiver'. It is related to other words in various Indo-European languages that convey the idea of coldness or rigidity.
G0159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-tee-OH-meh-noo
Translations: accusing, blaming, finding fault, complaining, charging
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to accuse' or 'to blame'. It describes someone who is in the act of accusing, blaming, or finding fault. It can be used to indicate the reason or cause for something, often implying a negative judgment or complaint. For example, it might be used in a sentence like 'the man, accusing the servant, demanded an explanation'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine/Neuter, Genitive, Singular
Synonyms: ἘΓΚΑΛΟΥ͂ΝΤΟΣ, ΜΕΜΦΟΜΈΝΟΥ
G1727
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: eh-NAN-tee-ah
Translations: opposite, contrary, hostile, an adversary, a contrary thing, an opposite thing, against, in opposition to
Notes: This word describes something that is opposite, contrary, or hostile. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a noun itself to refer to an adversary or opponent. When used with a preposition, it can function adverbially to mean 'against' or 'in opposition to'. For example, 'ἐκ ἐναντίας' means 'from the opposite side' or 'in opposition'.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Accusative; or Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΕΧΘΡΟΣ, ΑΝΤΙΔΙΚΟΣ
Etymology: The word ΕΝΑΝΤΙΟΣ (enantios) comes from the Greek preposition ἐν (en), meaning 'in', and ἀντίος (antios), meaning 'set against' or 'opposite'. It describes something that is in opposition or contrary to something else.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sahee-toh
Translations: he might make, he might do, he might produce, he might create, he might perform, he might accomplish
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' 'to produce,' or 'to create.' It is used to describe the act of bringing something into existence or carrying out an action. It can refer to physical creation, the performance of deeds, or the establishment of something. This particular form indicates a potential or hypothetical action that someone might do for themselves or in their own interest.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G4455
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: POH-po-teh
Translations: ever, at any time, at any point, never (when used with a negative)
Notes: This word is an adverb meaning 'ever' or 'at any time'. It is often used in conjunction with a negative particle (like οὐ or μή) to form the meaning 'never' or 'not ever'. For example, 'οὐ πώποτε' means 'never'. It emphasizes the temporal aspect of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΤΕ, ΠΩΣ
Etymology: This word is a compound adverb formed from the interrogative/indefinite adverb πῶ (pō, 'how, in any way') and the indefinite adverb ποτέ (poté, 'at some time, ever'). The combination emphasizes the 'ever' aspect.
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G1902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-POH-meh-noo
Translations: following, accompanying, attending, of following, of accompanying, of attending
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epomai', meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes someone or something that is in the act of following or accompanying another. It can be used to indicate a consequence or result, or simply to describe someone who is a follower or attendant.
Inflection: Present, Middle/Passive, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΟΣ, ΣΥΝΟΔΕΥΟΝΤΟΣ
G2300
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-AHN
Translations: sight, a sight, view, a view, spectacle, a spectacle, goddess, a goddess
Notes: This word refers to the act of seeing, a sight, a view, or a spectacle. It can also refer to a female deity or goddess. Its meaning depends on the context in which it is used. For example, it can describe the act of observing something or the thing that is observed. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΘΕΩΡΙΑ
Etymology: The word ΘΕΑ (thea) comes from the verb θεάομαι (theaomai), meaning 'to gaze at, behold, view'. It is related to θέατρον (theatron), meaning 'a place for viewing'.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-ken
Translations: he came, she came, it came, he has come, she has come, it has come, he arrived, she arrived, it arrived
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to arrive'. It describes an action of movement towards a speaker or a specified place. It is used to indicate that someone or something has reached a destination or has appeared.
Inflection: Third Person Singular, Aorist or Perfect Indicative Active
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kho-REE-on
Translations: field, a field, piece of land, a piece of land, place, a place, region, a region, country, a country, village, a village
Notes: This word refers to a specific piece of land, a field, or a defined area. It can also denote a region, country, or even a village. It is often used to describe a plot of ground, especially one used for agriculture or as a dwelling place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΓΡΟΣ, ΤΟΠΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: ΧΩΡΙΟΝ is a diminutive of χῶρος (chōros), meaning 'place' or 'space'. Over time, it came to specifically denote a smaller, defined area, such as a field or a village.
G4757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: strah-tee-OH-tayn
Translations: soldier, a soldier
Notes: This word refers to a soldier, a member of an army. It is used to describe someone who serves in military service. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating the person being acted upon or referred to.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ, ΜΑΧΗΤΗΣ
G3191
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-LEH-tays
Translations: of study, of meditation, of practice, of care, of diligence
Notes: This word refers to the act of studying, meditating, practicing, or diligently attending to something. It implies a thoughtful and often repeated engagement with a subject or task. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, such as 'belonging to study' or 'concerning meditation'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΠΟΥΔΗΣ, ΕΠΙΜΕΛΕΙΑΣ, ΠΡΑΞΕΩΣ
Etymology: From the verb μελετάω (meletaō), meaning 'to care for, practice, meditate'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-noy-en
Translations: they might have become, they might have been, they might have happened, they might have come to pass
Notes: This word is the third person plural perfect optative active form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It expresses a potential or desired action that would have been completed in the past, often translated with 'might have' or 'would have been'. It signifies a state of having come into being, having happened, or having become something.
Inflection: Perfect, Optative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΠΙΠΤΩ, ΤΥΓΧΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfa-GAI
Translations: slaughter, a slaughter, massacre, a massacre, carnage, a carnage
Notes: This word refers to the act of slaughter, often in a violent and extensive manner, such as a massacre or widespread killing. It can describe the killing of animals for sacrifice or food, but more commonly in Koine Greek, it refers to the violent killing of people, implying a scene of carnage.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΦΟΝΟΣ, ΑΝΑΙΡΕΣΙΣ
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-ton
Translations: first, foremost, chief, principal, a first thing, before, at the first, in the first place
Notes: This word means 'first' in terms of order, time, importance, or rank. As an adjective, it describes something as being the first of its kind or in a sequence. As an adverb, it indicates something happening initially or in the first instance. It can also refer to the chief or most important person or thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
Etymology: The word 'πρῶτος' (prōtos) is a superlative form derived from the Proto-Indo-European root *pro- meaning 'forward, before'. It is related to the Greek preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-foss
Translations: sword, a sword
Notes: This word refers to a sword, a weapon typically used for cutting or thrusting. It is commonly used in narratives describing battles, combat, or the carrying of arms. It can also be used metaphorically to represent conflict, judgment, or authority.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The word "ξίφος" is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from a Proto-Indo-European root meaning 'to cut' or 'to pierce'. It has cognates in other Indo-European languages.
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MI-zane
Translations: to carry, to bring, to convey, to receive, to obtain, to get back
Notes: This word is a verb meaning 'to carry' or 'to bring' something from one place to another. It can also mean 'to receive' or 'to obtain' something, often implying getting something back that was previously given or due. It is used to describe the action of transporting or acquiring.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΑΓΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
Etymology: The word ΚΟΜΙΖΩ comes from the Greek word κομέω (koméō), meaning 'to take care of, to attend to'. Over time, its meaning evolved to include 'to carry' or 'to bring'.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-kheh-REE-sah-ee-toh
Translations: to handle, to manage, to employ, to use, to administer
Notes: This word describes the act of handling, managing, or employing something, often with a sense of taking control or making use of it. It can refer to using tools, managing affairs, or even dealing with people. It implies a direct engagement or application of effort towards an object or situation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Optative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΧΡΑΟΜΑΙ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, him, her, it, them, himself, herself, itself, themselves, same, very
Notes: ΑΥ̓ΤΟΣ is a versatile word in Koine Greek. As a third-person pronoun, it translates to 'he, she, it' or 'they' in the nominative case, and 'him, her, it' or 'them' in other cases. When used intensively, often in the nominative or immediately following the noun, it means 'himself, herself, itself, themselves' or 'even, very'. When used as an adjective with the definite article (e.g., 'ὁ αὐτὸς'), it means 'the same'. Its meaning depends on its grammatical function and position in the sentence.
Inflection: Singular or Plural, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΣ, ἘΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a pronominal stem *au- or *aw-.
G2348
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THNEES-kee
Translations: he dies, she dies, it dies, to die
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the cessation of life, whether literally or figuratively. It can be used in various contexts to indicate the end of existence or vitality.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΘΝῄΣΚΩ, ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰwen- 'to die, disappear'. It is related to other Greek words concerning death and perishing.
G2138
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-DAI-moh-nohs
Translations: happily, fortunately, prosperously, successfully, blessedly, well
Notes: This word is an adverb meaning 'happily' or 'prosperously'. It describes an action performed in a state of well-being, good fortune, or blessedness. It is often used to indicate that something is done in a way that leads to or reflects happiness and success.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥ̓ΤΥΧΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΜΑΚΑΡΙΩΣ
Etymology: The word ΕΥ̓ΔΑΙΜΩΝ (eudaimon) is a compound of ΕΥ̓ (eu), meaning 'good' or 'well', and ΔΑΙΜΩΝ (daimon), meaning 'spirit' or 'divinity'. Thus, it originally referred to being in a state of having a good or benevolent spirit, which led to the meaning of being fortunate or happy. The adverbial form ΕΥ̓ΔΑΙΜΟΝΩΣ is derived from this adjective.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-ghees
Translations: of a blow, of a stroke, of a wound, of a plague, of a stripe
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It can describe a physical injury or a calamity. It is used in a genitive context, indicating possession or origin, such as 'of a blow' or 'from a wound'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑ, ΜΑΣΤΙΞ, ΚΟΛΑΦΟΣ
Etymology: The word ΠΛΗΓΗ comes from the verb πλήσσω (plēssō), meaning 'to strike' or 'to smite'.
G1187
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: dex-ee-OHS
Translations: skillfully, rightly, properly, dexterously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective meaning 'right' or 'on the right hand side'. It describes an action performed with skill, correctness, or in a proper manner. It can also imply doing something with the right hand, hence 'dexterously'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΘΩΣ, ΚΑΛΩΣ, ΕΥ
Etymology: Derived from the adjective ΔΕΞΙΟΣ (dexios), meaning 'right' or 'on the right hand side', which itself comes from the Proto-Indo-European root meaning 'right' or 'south'.
G5260
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pex-EEL-then
Translations: went out from under, slipped away, escaped, withdrew, got away
Notes: This is a compound verb formed from ὑπό (under), ἐκ (out of), and ἔρχομαι (to come/go). It means to go out from under something, to slip away, or to escape. It implies a movement of withdrawal or evasion, often from a difficult or dangerous situation. It can be used to describe someone escaping a place or avoiding a confrontation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΚΦΕΥΓΩ, ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ
Etymology: The word is a compound of three prepositions and a verb. Ὑπό (hypo) means 'under', ἐκ (ek) means 'out of', and ἔρχομαι (erchomai) means 'to come' or 'to go'. The combination signifies a movement of going out from under something.
G123
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-thoo-MEE-ah
Translations: despondency, discouragement, faint-heartedness, a despondency, a discouragement, a faint-heartedness
Notes: This word refers to a state of being disheartened, discouraged, or faint-hearted. It describes a lack of courage or spirit, often leading to sadness or despair. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos, meaning 'spirit' or 'courage'). It can be used to describe a general feeling of dejection or a specific instance of losing heart.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΥΠΗ, ΑΠΟΓΝΩΣΙΣ, ΑΘΥΜΟΣΥΝΗ
Etymology: The word ἈΘΥΜΙΑ is derived from the Greek negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'θυμός' (thymos), which refers to the spirit, courage, or passion. Thus, it literally means 'without spirit' or 'lack of courage'.
G4127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-GOHN
Translations: of blows, of wounds, of stripes, of plagues, of a stroke
Notes: This word refers to a blow, a stroke, a wound, or a plague. It is often used in the context of physical injuries or divine judgments. It is a compound word, but its root is a simple noun. In the provided examples, it refers to the wounds or blows received in battle.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΑΥΜΑΤΩΝ, ΜΩΛΩΠΩΝ, ΜΑΣΤΙΓΩΝ
Etymology: The word ΠΛΗΓΗ (plēgē) comes from the Proto-Indo-European root *pleh₂g-, meaning 'to strike'. It is related to verbs of striking or hitting.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nohn
Translations: of more, of many, of the more, of the many, more, many
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πλείων' (pleion), which is the comparative form of 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'. It indicates 'of more' or 'of many' things or people. It can be used to describe a larger quantity or number of something, often implying a majority or a greater amount.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΠΟΛΛΩΝ, ΠΛΕΙΣΤΩΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: geh-no-MEH-nohn
Translations: having become, having happened, having come to pass, of those who became, of those who happened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ginomai', meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, often indicating an action that has already occurred. It can describe a state of being or an event that has taken place.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'ginomai' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey ideas of generation, birth, or becoming.
G3120
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-lah-KOS
Translations: softly, gently, tenderly, effeminately, weakly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'μαλακός' (malakos), meaning 'soft'. It describes an action performed in a soft, gentle, or tender manner. It can also carry a negative connotation, implying weakness, effeminacy, or lack of resolve, depending on the context.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΗΠΙΩΣ, ΑΣΘΕΝΩΣ
G5137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRA-khee-LON
Translations: neck, a neck
Notes: This word refers to the neck, the part of the body connecting the head to the torso. It can be used literally to describe the physical neck, but it is also frequently used metaphorically in expressions related to submission, burden, or stubbornness, such as 'to put a yoke on the neck' or 'to stiffen the neck'.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
G3930
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-as-KHEIN
Translations: to provide, to grant, to give, to supply, to afford, to present
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb παρέχω (parechō), meaning 'to provide' or 'to grant'. It is used to express the action of giving or supplying something, often in a context where a benefit or resource is being made available. It can be used with a dative object indicating to whom something is provided, and an accusative object indicating what is provided.
Inflection: Infinitive, Aorist, Active
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΧΟΡΗΓΕΩ
Etymology: The word παρέχω (parechō) is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, its original sense is 'to hold out' or 'to offer'.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oh-LEE-gais
Translations: few, a few, little, a little
Notes: This word describes a small quantity or number of something. It is used to indicate that there are not many of a particular item or that an amount is small. For example, it could be used to say 'few days' or 'little water'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΒΡΑΧΥΣ, ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MEH-raiss
Translations: (to) days, (in) days, (on) days
Notes: This is the dative plural form of the noun 'day'. It refers to a period of twenty-four hours, a specific time period, or a particular occasion. In the dative case, it often indicates the time when something occurs or the duration over which an action takes place, hence translations like 'in days' or 'on days'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΙ, ΚΑΙΡΟΙ
G1757
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-nah-giss-MOHN
Translations: of offerings, of sacrifices, of propitiatory offerings, of expiatory offerings
Notes: This word refers to offerings or sacrifices, particularly those made to appease or propitiate deities or spirits, often with an expiatory or atoning purpose. It can describe a ritual act of making such an offering. It is a compound word derived from 'ἐν' (in, on) and 'ἁγίζω' (to consecrate, to make holy).
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
Etymology: The word ἘΝΑΓΙΣΜΟΣ (enagismos) is derived from the verb ἐναγίζω (enagizo), meaning 'to offer sacrifice to the dead' or 'to consecrate by sacrifice'. It combines the prefix ἐν (en, 'in' or 'on') with ἁγίζω (hagizo, 'to consecrate' or 'to make holy').
G1764
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-nes-TAY-koh-tohn
Translations: of those who are present, of those who have arrived, of the present things, of the imminent things, of the existing things
Notes: This word is the genitive plural, perfect active participle of the verb 'ἐνίστημι' (enistēmi). It refers to things or people that are present, existing, or have arrived and are now in a certain state or condition. It can also refer to things that are imminent or at hand, emphasizing their current presence or immediate future.
Inflection: Perfect Active Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΡΟΝΤΩΝ, ὙΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G2021
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-pee-FEH-ron-tes
Translations: bringing upon, bringing against, inflicting, carrying to, adding, those who bring upon
Notes: This word is a compound participle formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It describes the action of bringing something to or upon someone or something, often with the sense of inflicting, adding, or applying. It can refer to physically carrying something to a place, or metaphorically bringing about a condition, accusation, or consequence.
Inflection: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΦΕΡΟΝΤΕΣ, ΕΙΣΦΕΡΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'ἐπιφέρω' (epipherō) is a compound of the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon, to, against', and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to carry, to bear'. The root 'φέρω' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry'.
G3313
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOY-rahys
Translations: (to) shares, (to) portions, (to) fates, (to) destinies
Notes: This word refers to a share, portion, or lot, often implying destiny or fate. It describes an assigned part or what is allotted to someone, whether it's a physical portion of something or an abstract concept like one's destiny. It is used to indicate the recipient or indirect object of an action.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΜΕΡΙΣ, ΚΛΗΡΟΣ, ΠΕΠΡΩΜΕΝΗ
Etymology: From an assumed root meaning 'to receive one's portion'. It is related to the verb μείρομαι (meiromai), meaning 'to receive one's share'.
G5091
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEE-may-san
Translations: they honored, they valued, they esteemed
Notes: This word means to honor, to value, or to esteem someone or something. It is used to describe an action where a group of people showed respect, gave importance, or set a high price on something or someone in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΔΟΞΑΖΩ, ΑΓΑΠΑΩ
Etymology: The word ΤΙΜΑΩ (timaō) comes from the noun ΤΙΜΗ (timē), meaning 'honor' or 'value'. It is related to the concept of setting a price or worth.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tee-theh-MEH-naiss
Translations: (to) being placed, (to) being laid, (to) being set, (to) being put
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'τίθημι' (tithēmi), meaning 'to place', 'to put', or 'to set'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing and being done to the subject. In this form, it indicates something that is 'being placed' or 'being laid' by someone or something else. It is used to modify a noun or pronoun, indicating the recipient of the action in the dative case.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Feminine, Plural
Synonyms: ΚΕΙΜΕΝΑΙΣ, ΕΠΙΤΙΘΕΜΕΝΑΙΣ
G5491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kheh-LEH-ohn
Translations: of lips
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'χείλος' (cheilos), which means 'lip' or 'rim'. It is used to indicate possession or origin related to multiple lips, often in contexts referring to speech, the mouth, or the edge of something.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-MAY-nin
Translations: lack of anger, freedom from anger, a lack of wrath, freedom from wrath
Notes: This word refers to a state of being without anger or wrath. It describes a disposition of calmness or a lack of resentment. It is typically used to describe a person's emotional state or a characteristic of a deity.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word ἀμηνία (amēnia) is derived from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and μῆνις (mēnis), meaning 'wrath' or 'anger'. Thus, it literally means 'without wrath'.
G0880
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kha-ris-TEE-as
Translations: of ingratitude
Notes: This word refers to the state or quality of being ungrateful; a lack of gratitude or thankfulness. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' or 'without', and 'χάρις' (charis) meaning 'grace' or 'favor'. It describes a disposition where one does not acknowledge or appreciate kindness received.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΧΑΡΙΣΤΟΣΥΝΗ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LOON-tes
Translations: exhorting, comforting, encouraging, appealing, beseeching, entreating, inviting, calling upon, a comforter, an encourager
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παρακαλέω'. It describes someone who is actively engaged in the process of exhorting, comforting, encouraging, or appealing to others. It can function adjectivally (e.g., 'the comforting ones') or adverbially (e.g., 'while comforting').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΟΝΤΕΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: KHAH-ee-reh-ah
Translations: Chaerea
Notes: This is a proper noun, the name 'Chaerea'. It is used to refer to a specific individual. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tee
Translations: such, such a, such a kind of, of such a kind
Notes: This word is a demonstrative adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to describe the quality or nature of a noun, indicating that it is of the type or character previously mentioned or implied. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of' in English, often emphasizing a particular characteristic.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G5056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lev-TEE
Translations: end, death, completion, an end, a death
Notes: This word refers to the end or completion of something, often specifically signifying death or the cessation of life. It can be used in contexts describing the conclusion of a period or an event, but most commonly denotes the ultimate end of a person's life.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: From the verb τελευτάω (teleutaō), meaning 'to finish, complete, die', which itself comes from τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'.
G0979
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEE-oo
Translations: of life, of livelihood, of means of living, a life
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'ΒΙΟΣ' (bios), which refers to life, especially in the sense of one's earthly existence, way of life, or means of living. It can also refer to one's livelihood or possessions. As a genitive form, 'ΒΙΟΥ' often indicates possession, origin, or relationship, translating to 'of life' or 'of livelihood' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΖΩΗ, ΖΩΗΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root *gʷih₃-wo-s, meaning 'living'. It is related to the verb 'ζάω' (zaō), meaning 'to live'.
G4943
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-TOO-khen
Translations: happened, met, encountered, came upon, fell in with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (with) and the verb ΤΥΓΧΑΝΩ (to happen, to obtain). It means to happen to meet with someone or something, to encounter, or to fall in with. It describes an event or a meeting that occurs, often by chance.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΥΓΧΑΝΩ, ΠΕΡΙΤΥΓΧΑΝΩ
G3886
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective, Noun
Sounds like: pa-ra-LY-on-tos
Translations: of one who is paralyzed, of a paralytic, of a disabled person
Notes: This word is the genitive singular form of the present active participle of the verb 'παραλύω'. It refers to someone who is paralyzed or disabled. It can function as an adjective describing a person or as a noun referring to 'a paralytic' or 'a disabled person'. In this genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΟΣ, ΑΣΘΕΝΗΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-khen
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, indicating that someone or something possessed or held something over a period of time.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
G2107
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-fee-EN-tos
Translations: desiring, longing, striving, sending forth, letting go, yielding, allowing, aiming at
Notes: This word is a present active participle, meaning 'desiring', 'longing for', 'striving after', or 'sending forth'. It describes an action that is ongoing or continuous. It can also mean 'to let go' or 'to yield'. In the provided context, it seems to convey the sense of 'desiring' or 'aiming at' something.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΩΝ, ΟΡΕΓΟΜΕΝΟΣ, ΒΟΥΛΟΜΕΝΟΣ
G0094
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DI-kon
Translations: unjust, unrighteous, wrong, a wrong thing, an unjust thing
Notes: This word describes something that is not just, right, or righteous. It can refer to an action, a person, or a state of being that is contrary to justice or divine law. When used as a noun, it often refers to an unrighteous act or a wrong.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ἈΝΟΜΟΣ, ἈΣΕΒΗΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-gay-toh
Translations: he was leading, he was ruling, he was considering, he was thinking
Notes: This word describes an action that was ongoing in the past. It can mean to lead, to rule, or to consider/think, depending on the context. For example, it could describe someone who was in charge or someone who was pondering something.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-lay-PEE-an
Translations: failure, a failure, deficiency, a deficiency, lack, a lack, want, a want, (of) failure, (of) deficiency, (of) lack, (of) want
Notes: This word refers to a state of failing, a deficiency, or a lack of something. It describes the condition where something is wanting or has ceased to be sufficient. It is a compound word, formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the root of λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to fail'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΛΕΙΨΙΣ, ΕΝΔΕΙΑ, ΕΛΑΤΤΩΜΑ
G4913
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-oh-MO-tas
Translations: conspirators, a conspirator, plotters, a plotter
Notes: This word refers to individuals who are united by an oath or agreement, typically for a secret and often illicit purpose, such as overthrowing a government or committing a crime. It describes those who engage in a conspiracy or plot.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΒΟΥΛΟΙ, ΣΥΝΩΜΟΙ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G4969
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SFAH-zei
Translations: he slays, he sacrifices, he butchers, he kills
Notes: This word describes the act of slaughtering, sacrificing, or killing, often with a sense of violence or ritual. It is used to refer to the act of taking life, whether of animals for sacrifice or humans in battle. It can be used in contexts ranging from religious offerings to violent massacres.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΤΕΙΝΩ, ΘΥΩ, ΚΑΤΑΣΦΑΖΩ
Etymology: The word ΣΦΑΖΩ (sphazō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the noun σφαγή (sphagē), meaning 'slaughter' or 'sacrifice'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G4045
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: peh-ree-peh-SOHN
Translations: falling upon, falling among, encountering, meeting with, happening upon, running into
Notes: This word is a compound participle, formed from the preposition περί (peri, meaning 'around' or 'about') and the verb πίπτω (piptō, meaning 'to fall'). It describes the action of falling upon or encountering something, often unexpectedly or by chance. It can be used to indicate a sudden or accidental meeting with a person, object, or situation, such as falling among thieves or encountering a storm. It implies an event that happens to someone, rather than an action they intentionally perform.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΜΠΙΠΤΩ, ΕΝΤΥΓΧΑΝΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
G3591
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: XEE-fay
Translations: (to) a sword, (to) sword, (with) a sword, (with) sword, (by) a sword, (by) sword
Notes: This word refers to a sword, a common weapon used for cutting or thrusting. In this inflected form, it is in the dative case, which often indicates the instrument or means by which an action is performed, such as 'by means of a sword' or 'with a sword'. It can also indicate the recipient of an action, 'to a sword', though this is less common for this particular noun.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΜΑΧΑΙΡΑ
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Conjunction
Sounds like: MEKH-ree
Translations: until, up to, as far as, even to, while, during
Notes: This word indicates a point in time or space that is reached, meaning 'until' or 'up to'. As a preposition, it takes the genitive case and specifies the limit of an action or state. As an adverb, it can modify verbs or clauses, indicating duration or extent. As a conjunction, it introduces a temporal clause, meaning 'while' or 'until'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: From an assumed base *mekh-, perhaps related to μέγας (megas, “great”) or μήκος (mēkos, “length”). It denotes a limit or extent.
G2875
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KO-payn
Translations: oar, a handle, a hilt
Notes: This word refers to an oar, a handle, or a hilt. It is typically used to describe the part of an object that is grasped or used for propulsion, such as the handle of a sword or the oar of a boat.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5134
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRAV-mah-tee
Translations: to a wounded person, for a wounded person, a wounded person
Notes: This word refers to a wounded person, someone who has suffered a physical injury. It is used in the dative case, indicating the recipient or beneficiary of an action, or the object of certain prepositions. For example, it could mean 'to a wounded person' or 'for a wounded person'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΤΡΩΜΕΝΟΣ, ΠΕΠΛΗΓΜΕΝΟΣ
G4905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-el-THAIN
Translations: to come together, to assemble, to gather, to meet, to associate with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'σύν' (with, together) and the verb 'ἔρχομαι' (to come, to go). It means to come or go together with others, to assemble, or to meet. It can be used in various contexts to describe people gathering for a specific purpose or simply coming into each other's presence.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ, ΣΥΝΙΣΤΑΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΣΥΝ (meaning 'with' or 'together') and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (meaning 'to come' or 'to go').
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .