Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Mark / Chapter 5
Mark, Chapter 5
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-thon
Translations: I came, I went, they came, they went
Notes: This word is an aorist form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The aorist tense describes an action that occurred at a specific point in the past, without emphasizing its duration or completion. It can be translated as 'I came/went' (first person singular) or 'they came/went' (third person plural), depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΙΜΙ, ΥΠΑΓΩ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to move' or 'to go'.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-then
Translations: he came, she came, it came, he went, she went, it went
Notes: This word is a verb meaning 'he/she/it came' or 'he/she/it went'. It is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), which means 'to come' or 'to go'. It describes a completed action of movement in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΗΚΕΝ, ΕΒΗ
Etymology: The verb 'ἔρχομαι' (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: peh-RAN
Translations: beyond, over, on the other side, across
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating a location or direction. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'beyond' or 'across' something, indicating movement or position relative to a boundary.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΚΕΙΘΕΝ
Etymology: From the root *per- meaning 'to pass through, to go over.' It is related to the verb περάω (peraō), meaning 'to pass through' or 'to cross.'
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ran
Translations: country, a country, land, a land, region, a region, field, a field
Notes: This word refers to a country, land, region, or territory. It can also denote a specific field or piece of ground. It is used to describe a geographical area or a specific plot of land.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G1083
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: geh-ra-see-NOH
Translations: Gerasene, of the Gerasenes, a Gerasene
Notes: This word is an adjective referring to someone or something from the city of Gerasa, or belonging to the people of Gerasa. It is often used to describe the region or its inhabitants. In the provided context, it refers to the 'country of the Gerasenes'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Etymology: The word is derived from the proper noun Gerasa (ΓΕΡΑΣΑ), a city in the Decapolis region, known today as Jerash in Jordan.
G1087
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ger-ge-see-NOH
Translations: of the Gergasenes, Gergasenes
Notes: This word refers to the inhabitants of Gergesa, a region or city located on the eastern side of the Sea of Galilee. It is used to describe the people from that area.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-el-THON-tos
Translations: (of) having gone out, (of) going out, (of) coming out, (of) departing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'exerchomai', meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is occurring. In this genitive form, it often indicates possession, origin, or the subject of a dependent clause, such as 'of the one who went out' or 'when he had gone out'.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOI-oo
Translations: of a boat, of a ship, of a vessel, boat, a boat, ship, a ship, vessel, a vessel
Notes: This word refers to a boat, ship, or any kind of vessel used for water travel. It is commonly used to describe a means of transport across water, whether for fishing, trade, or passenger movement. The form 'ΠΛΟΙΟΥ' specifically indicates possession or origin, meaning 'of a boat' or 'belonging to a ship'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΝΑΥΣ, ΣΚΑΦΟΣ
G2112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: EW-thys
Translations: immediately, straightway, forthwith, at once, directly, straight, right, direct, a straight, a right
Notes: ΕΥΘΥΣ can function as an adverb meaning 'immediately' or 'straightway', indicating something happens without delay. It can also function as an adjective meaning 'straight', 'right', or 'direct', describing a path, a person's character, or a judgment. Its meaning often depends on the context in which it is used.
Inflection: Adverb (does not inflect); Adjective (Nominative, Masculine or Feminine, Singular)
Synonyms: ΠΑΡΑΧΡΗΜΑ, ΑΥΤΙΚΑ, ΕΥΘΕΩΣ
Etymology: From a primary particle meaning 'straight'. It conveys the idea of directness, either in space (straight line) or time (immediately).
G5221
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAN-tay-seh
Translations: he met, she met, it met, he came to meet, she came to meet, it came to meet
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'hypantaō'. It means 'to meet' or 'to come to meet' someone or something. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΑΝΤΑΩ, ΑΠΑΝΤΑΩ
Etymology: The word ΥΠΑΝΤΑΩ (hypantaō) is a compound word formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'to' (indicating movement towards), and ΑΝΤΑΩ (antaō), meaning 'to meet' or 'to come face to face'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3419
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mnay-MEH-ee-ohn
Translations: of tombs, of monuments, of sepulchers, of burial places
Notes: This word is the genitive plural form of the noun μνημεῖον (mnēmeion), meaning a tomb, monument, or memorial. It refers to a place of burial or a structure commemorating the dead, and in this genitive plural form, it indicates possession or origin, often translated as 'of tombs' or 'from the tombs'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΑ
Etymology: The word μνημεῖον (mnēmeion) derives from μνήμη (mnēmē), meaning 'memory' or 'remembrance'. It refers to something that serves as a reminder, specifically a memorial or a place where someone is remembered after death.
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AN-thro-pos
Translations: man, human being, person, a man, a human being, a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ἌΝΘΡΩΠΟΣ (anthropos). It refers to a human being, a person, or mankind in general. It can also specifically denote a male person, a man, in contrast to a woman. It is commonly used in the New Testament to refer to humanity as a whole or to individual people.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
Etymology: From Ancient Greek ἄνθρωπος (ánthrōpos), possibly from ἀνήρ (anēr, “man”) and ὤψ (ōps, “face, eye”), or from ἀνά (aná, “up”) + τρέπω (trepō, “to turn”), referring to an upright posture.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah-tee
Translations: (to) spirit, (to) Spirit, (to) wind, (to) breath
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑΤΙ (PNEUMATI), the dative singular form of ΠΝΕΥΜΑ (PNEUMA). It refers to spirit, wind, or breath, and in a theological context, often to the Holy Spirit. As a dative case, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to the spirit' or 'by the spirit', or 'in the spirit'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΑΝΕΜΟΣ
G169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-kah-THAR-toh
Translations: unclean, impure, defiled, an unclean thing
Notes: This word describes something that is ritually or morally impure, defiled, or unholy. It can refer to things, people, or spirits that are considered unclean according to religious law or moral standards. It is often used in contrast to what is pure or clean.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΚΟΙΝΩΤΟΣ, ΒΕΒΗΛΟΣ, ΜΙΑΝΤΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-) meaning 'not' or 'un-', and 'καθαρός' (katharos) meaning 'clean' or 'pure'. Thus, it literally means 'not clean' or 'unclean'.
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G2733
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-toy-KAY-sin
Translations: dwelling, habitation, residence, a dwelling, a habitation, a residence
Notes: This word refers to the act of dwelling or residing in a place, or the place itself where one lives. It can describe a permanent home or a temporary lodging. It is often used to denote a place of habitation or a settlement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΜΟΝΗ
Etymology: The word ΚΑΤΟΙΚΗΣΙΣ (katoikēsis) is derived from the verb κατοικέω (katoikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. This verb is itself a compound of κατά (kata), meaning 'down' or 'in', and οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit', which comes from οἶκος (oikos), meaning 'house'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-kheh
Translations: he had, she had, it had, he was having, she was having, it was having
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or a state of possession in the past. For example, it could mean 'he was having' or 'he used to have'.
Inflection: Singular, Third Person, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The verb 'ἔχω' (echō) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession, state, or ability.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3418
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNEE-ma-see
Translations: (to) tombs, (in) tombs, (at) tombs, (to) graves, (in) graves, (at) graves, (to) monuments, (in) monuments, (at) monuments
Notes: This word refers to tombs, graves, or monuments. It is used to denote a place of burial or a memorial structure. In the provided examples, it is used in the dative case, indicating location ('in the tombs') or direction ('to the tombs').
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΣ, ΜΝΗΜΕΙΟΝ
Etymology: From the Greek word μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It refers to something that serves as a reminder, hence a memorial or tomb.
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-LY-seh-see
Translations: (to) chains, (to) a chain
Notes: This word refers to a chain or bond, typically made of metal, used for binding or restraining. It is often used in the context of imprisonment or being held captive. The form "ΑΛΥΣΕΣΙ" is a dative plural, indicating the indirect object of an action, meaning "to chains" or "with chains."
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΙ, ΣΕΙΡΑΙ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-DEYS
Translations: no one, nobody, nothing, none, no, not any
Notes: This word is a compound word meaning 'no one' or 'nobody' when used as a pronoun. It can also function as an adjective meaning 'no' or 'not any', modifying a noun. It is used to express a complete absence or negation of something or someone.
Inflection: Inflects for gender, number, and case (e.g., Nominative, Genitive, Dative, Accusative; Singular, Plural; Masculine, Feminine, Neuter).
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the indefinite pronoun ΔΕΙΣ (deis, 'anyone'), which is a form of ΕΙΣ (heis, 'one'). It literally means 'not even one'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DY-nah-toh
Translations: was able, could, had power, was strong enough
Notes: This word is a verb meaning 'to be able' or 'to have power'. It describes the capacity or capability of someone or something to perform an action or to possess a certain quality. It is often used in past tense contexts, indicating that someone 'was able' or 'could' do something. It can also imply having the inherent strength or authority to act.
Inflection: Imperfect Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΔΥΝΑΜΕΩ
Etymology: The word ΔΥΝΑΜΑΙ (dynamai) comes from the Greek word ΔΥΝΑΜΙΣ (dynamis), meaning 'power' or 'strength'. It is related to concepts of inherent ability and capability.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: DAY-sai
Translations: to bind, to tie, to imprison, to put in chains
Notes: This word is an infinitive verb meaning 'to bind' or 'to tie'. It can refer to physically tying something or someone, or metaphorically to imprisoning or restricting. It is often used in contexts of legal or spiritual authority, signifying the power to forbid or permit.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΑΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΠΕΔΑΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G3972
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DAIS
Translations: fetters, chains, shackles, bonds
Notes: This word refers to restraints, typically for the feet, used to bind or confine someone. It is often used in the plural to denote a set of chains or shackles. It can be used literally for physical bonds or metaphorically for anything that restricts freedom.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΙ, ΑΛΥΣΕΙΣ
Etymology: From the Greek word πέδη (pedē), meaning 'fetter', which is related to πούς (pous), meaning 'foot'.
G1210
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: deh-DES-thai
Translations: to have been bound, to have been tied, to have been imprisoned, to be bound, to be tied, to be imprisoned
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'δέω' (deō), meaning 'to bind' or 'to tie'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to have been bound' or 'to be bound', indicating a state of having been bound or tied in the past, with the result continuing into the present. It can refer to physical restraint, such as being tied up or imprisoned, or to being under an obligation or restriction.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΕΣΜΕΥΕΙΝ, ΣΥΝΔΕΕΙΝ
G1288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ess-PAS-thai
Translations: to be torn apart, to be rent asunder, to be broken in pieces
Notes: This word is a compound verb, formed from διά (dia, meaning 'through' or 'apart') and σπάω (spaō, meaning 'to draw' or 'to tear'). In its perfect passive infinitive form, it means 'to have been torn apart' or 'to be in a state of having been torn apart'. It describes something that has been violently separated or broken into pieces, often implying a forceful or destructive action.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΡΗΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΤΡΙΒΩ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0254
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-loo-sis
Translations: chain, a chain, bonds, imprisonment
Notes: This word refers to a chain, often used literally for physical restraints or metaphorically for bonds or imprisonment. It can describe a physical object used to bind, or the state of being bound or imprisoned.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΟΣ, ΠΕΔΗ
Etymology: From an ancient root meaning 'to bind' or 'to tie'.
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAI-das
Translations: children, boys, servants, slaves
Notes: This word refers to children, particularly boys, but can also denote young people in general, or even servants and slaves regardless of age, depending on the context. It is used here in the accusative plural form, indicating that the children/boys/servants are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΥΙΟΙ, ΔΟΥΛΟΙ
Etymology: The word 'ΠΑΙΣ' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'child' or 'boy'. It is related to words in other Indo-European languages that refer to young people or offspring.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soo-teh-TRIF-thai
Translations: to have been broken, to have been crushed, to have been bruised, to have been shattered
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb 'syntribo' (συντρίβω). It describes an action that has been completed in the past and whose result continues into the present, with the subject receiving the action. It means 'to have been broken into pieces,' 'to have been crushed,' or 'to have been bruised,' often implying a state of being utterly destroyed or severely damaged.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΘΛΑΩ, ΣΥΝΘΛΑΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-DEES
Translations: no one, nobody, nothing, none, not even one
Notes: This word is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (ou, meaning 'not') and 'εἷς' (heis, meaning 'one'). It functions as an adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not even one'. It is used to express absolute negation or absence. For example, it can be used in a sentence like 'There is no one here' or 'He said nothing'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one'). It literally means 'not one'.
G2480
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: iss-KHOO-sen
Translations: he was strong, he prevailed, he was able, he had power, he could, he was mighty
Notes: This word describes the act of being strong, having power, or being able to do something. It implies prevailing over obstacles or having the capacity to accomplish a task. It is often used to indicate that someone had the strength or ability to overcome a challenge or perform an action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΔΥΝΑΜΑΙ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G1150
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dah-MAH-sai
Translations: to tame, to subdue, to master, to control
Notes: This verb means to tame, subdue, or master something or someone. It implies bringing something wild or unruly under control. It can be used in contexts ranging from taming animals to controlling one's own tongue or passions, or even overcoming an enemy.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΚΑΤΑΚΥΡΙΕΥΩ, ΚΡΑΤΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tos
Translations: (of) all, (of) every, (of) whole, (of) each
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'ΠΑΣ' (pas), meaning 'all' or 'every'. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to a part of a whole, or to the entirety of something. For example, 'of all things' or 'of every person'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOOK-tos
Translations: of night, of a night, night's
Notes: This word refers to the period of darkness between sunset and sunrise. As a genitive case, it indicates possession, origin, or time, often translated as 'of night' or 'by night'. It is used to specify when an event occurs or to describe something belonging to the night.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G3418
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MNAY-ma-sin
Translations: tombs, graves, monuments, sepulchers, burial places
Notes: This word refers to tombs, graves, or monuments, places where the dead are buried or commemorated. It is used to describe physical burial sites. In the provided examples, it consistently refers to literal graves or tombs where people might be found or sleeping.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΤΑΦΟΙ, ΜΝΗΜΕΙΑ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-reh-sin
Translations: to mountains, on mountains, in mountains, for mountains
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ΟΡΟΣ' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. In its dative form, it indicates the indirect object or location, often translated with prepositions like 'to', 'on', 'in', or 'for' when referring to multiple mountains. It describes an action or state occurring in relation to or at the location of mountains.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G3588, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Article, Pronoun, Numeral
Sounds like: HAY
Translations: the, who, which, what, that, she, a, an, 8
Notes: This word is a scribal abbreviation, indicated by the overline. It most commonly represents the feminine nominative singular definite article 'ἡ' (he), meaning 'the' or 'a/an'. It can also represent the feminine nominative singular relative pronoun 'ἥ' (he), meaning 'who', 'which', or 'that'. Additionally, 'Η' (eta) can function as the numeral 8 in the Greek numbering system. The context of the sentence is crucial for determining the correct meaning.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (for article/pronoun); Does not inflect (for numeral)
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KRAH-zohn
Translations: crying out, shouting, calling out, proclaiming, a crying out, a shouting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'κράζω', meaning 'to cry out' or 'to shout'. It describes an action that is ongoing or continuous. It is often used to describe someone speaking loudly, whether in distress, excitement, or to make a proclamation. It can function adjectivally, describing someone who is crying out, or adverbially, indicating the manner of an action.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ, ΚΕΚΡΑΓΑ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-KOP-tohn
Translations: cutting, cutting down, cutting to pieces, bruising, wounding, striking
Notes: This word is a present active participle of the verb 'κατακόπτω'. It describes the action of cutting, striking, or bruising something, often with a sense of violence or severity. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action performed by the subject. It is a compound word formed from 'κατά' (down, against) and 'κόπτω' (to cut, strike).
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΛΗΓΩ, ΤΥΠΤΩ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ahf-TON
Translations: himself, herself, itself, themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, or themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence, indicating that the action of the verb is directed back to the subject. For example, 'he saw himself'. It can be used for singular or plural subjects.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΑΥΤΟΝ
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEE-thoys
Translations: (to) stones, (with) stones, (by) stones, (in) stones, (on) stones, (for) stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is the dative plural form of the noun 'λίθος', meaning 'stone'. It is used to indicate the indirect object of an action, or to show means, instrument, or location, often translated with prepositions like 'to', 'with', 'by', 'in', 'on', or 'for'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙΣ, ΒΡΑΧΟΙΣ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: having seen, when he saw, when they saw, seeing, looking, perceiving
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'οράω' (orao), meaning 'to see' or 'to perceive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred relative to the main verb. It often indicates the cause or circumstance of another action, such as 'having seen this, he did that'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩΝ, ΘΕΩΡΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SOON
Translations: Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for the name 'Jesus' (ΙΗΣΟΥΝ). It is the accusative singular form of the name. It functions as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3113
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MA-kro-THEN
Translations: from afar, from a distance, far off
Notes: This word is an adverb indicating distance, meaning 'from afar' or 'from a distance'. It describes an action or state that originates from a distant point or occurs at a significant remove. It can be used to describe someone seeing something from far away, or an event happening at a distance.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΤΗΛΕ
Etymology: Derived from the adjective ΜΑΚΡΟΣ (makros), meaning 'long' or 'far'. The suffix -θεν indicates origin or direction 'from'.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-drah-men
Translations: he ran, she ran, it ran, ran
Notes: This word is the third person singular aorist indicative active form of the verb 'trecho', meaning 'to run'. It describes an action that happened in the past, completed at a specific point. It is used to indicate that a single subject (he, she, or it) performed the action of running.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΔΙΩΚΩ, ΦΕΥΓΩ
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-koo-NEE-sen
Translations: worshiped, bowed down, prostrated oneself, did obeisance
Notes: This word describes the act of showing reverence or submission, typically by prostrating oneself or bowing down. It can be used to describe worship of God or a deity, but also to show respect or homage to a king, a person of authority, or even an idol. It implies a physical act of bowing or falling to the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G2896
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KRAX-as
Translations: crying out, having cried out, shouting, having shouted, calling out, having called out
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'krazō', meaning 'to cry out' or 'to shout'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often indicates the manner or time of another action, such as 'having cried out, he said...' or 'crying out, he fell'. It implies a loud, often urgent, vocalization.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΒΟΑΩ, ΦΩΝΕΩ, ΑΝΑΚΡΑΖΩ
Etymology: The verb 'krazō' is of imitative origin, mimicking the sound of a cry or shout. It is related to similar words in other Indo-European languages that convey the idea of a loud, harsh sound.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gah-lay
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: ΜΕΓΑΛΗ is a feminine adjective meaning 'great' or 'large'. It is used to describe feminine nouns, indicating their size, importance, or intensity. For example, it can describe a 'great city' or a 'large crowd'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-eh
Translations: son, O son
Notes: This word is the vocative singular form of the noun 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son'. It is used when directly addressing a son or someone considered a son. For example, it can be used in a plea or a direct address, similar to saying 'O son!' or simply 'Son!' in English.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G5310
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: YP-see-STOO
Translations: (of) the Most High, (of) the Highest, (of) God Most High
Notes: This word means 'highest' or 'most high'. It is often used as a substantive, referring to God as 'the Most High'. It describes something or someone that is supreme in position, rank, or quality. When used in a sentence, it typically functions as an adjective modifying a noun, or as a noun itself referring to God.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΝΩΤΑΤΟΣ, ΥΠΕΡΤΑΤΟΣ
Etymology: The word ΥΨΙΣΤΟΣ (hypsistos) is derived from the Greek word ὕψος (hypsos), meaning 'height' or 'summit'. It is the superlative form of the adjective ὑψηλός (hypsēlos), meaning 'high'.
G3726
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OR-kee-zoh
Translations: to adjure, to put under oath, to make swear, to charge solemnly
Notes: This verb means to make someone swear an oath, to put them under an oath, or to solemnly charge them to do something, often in the name of a higher power. It implies a very serious and binding command or request.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΞΟΡΚΙΖΩ, ΟΜΝΥΩ
Etymology: From the Greek word ὅρκος (horkos), meaning 'oath'. The verb form means to administer or impose an oath.
G4571
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SEH
Translations: you
Notes: ΣΕ is the accusative singular form of the second-person pronoun, meaning 'you' when it is the direct object of a verb or the object of a preposition. It indicates the person to whom an action is done or directed.
Inflection: Second Person, Singular, Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the accusative form of the second-person singular pronoun.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-ohn
Translations: God, a God
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΘΕΟΝ (Theon), which is the accusative singular form of the Greek word ΘΕΟΣ (Theos), meaning 'God'. It is used to refer to God as the direct object of a verb or preposition, indicating the recipient of an action. For example, 'they saw God' or 'they worshipped God'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G0928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: bah-sah-NEE-sees
Translations: torment, torture, vex, harass, test, examine
Notes: This word means to torment, torture, or vex. It can also refer to testing or examining something, often in a severe or rigorous way. In the provided context, it is used in a prohibitive sense, meaning 'do not torment me.' It is a compound word, though its parts are not immediately obvious to a layperson.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, Second Person, Singular
Synonyms: ΚΟΛΑΖΩ, ΤΙΜΩΡΕΩ, ΟΔΥΝΑΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gen
Translations: he was saying, he said, he spoke, he was speaking
Notes: This word is an inflected form of the verb 'λεγω' (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing or repeated action of speaking in the past, or a simple past action. It is often used to introduce direct speech or to describe what someone was in the habit of saying.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-theh
Translations: go out, come out, depart, leave, exit
Notes: This word is a command form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It is a compound word formed from 'ek' (out of) and 'erchomai' (to come/go). It is used to tell someone to exit a place or to depart.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a spirit, wind, breath
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, breath, or wind. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also denote a human spirit, a demonic spirit, or simply the physical breath or a gust of wind. It is used to describe an invisible, powerful force or essence.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'.
G0169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ka-THAR-ton
Translations: unclean, impure, defiled, an unclean thing
Notes: This word describes something that is ritually or morally impure, defiled, or unfit for use according to religious or ethical standards. It is often used in a religious context to refer to things or people that are not clean or holy. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'καθαρός' (katharos, meaning 'clean' or 'pure').
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΜΙΑΡΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ
G0444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-THROH-poo
Translations: of man, of a man, of human, of a human, of mankind, of a person
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΑΝΘΡΩΠΟΥ (anthrōpou), which is the genitive singular form of the noun ἌΝΘΡΩΠΟΣ (anthrōpos). It refers to a human being, a person, or mankind in general. In context, it often translates to 'of man' or 'of a human', indicating possession, origin, or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΡΟΤΟΣ, ΑΝΗΡ
G1905
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-ROH-tah
Translations: he was asking, he was questioning, he was inquiring, he asked, he questioned, he inquired
Notes: This word is a verb meaning 'to ask,' 'to question,' or 'to inquire.' It is often used to describe someone repeatedly or persistently asking questions, or making a formal inquiry. It can be used in contexts where someone is seeking information or clarification.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ
Etymology: From the prefix ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'in addition to,' and ΕΡΩΤΑΩ (EROTAO), meaning 'to ask.' The combination suggests asking 'in addition' or 'further' questions.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-no-MA
Translations: name, a name, reputation, character, authority, title
Notes: This word refers to a name, whether of a person, place, or thing. It can also signify one's reputation, character, or authority, as a name often represents the essence of a person or entity. It is commonly used in phrases like 'in the name of' to denote authority or representation.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΚΛΕΟΣ, ΦΗΜΗ, ΔΟΞΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'name'. It is cognate with Latin 'nomen' and English 'name'.
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gee
Translations: Legion, a legion
Notes: This word is a Latin loanword, 'legio', meaning a legion, which was a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used metaphorically to describe a large number of demons, as seen in the story of the Gerasene demoniac where the demons identify themselves as 'Legion' because they are many. It signifies a vast, organized multitude.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-gee-OH
Translations: legion, a legion
Notes: This word refers to a 'legion', which was a large unit of the Roman army, typically consisting of several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used to describe a large number of demons, implying a vast, organized, and powerful group. It can also refer to a large multitude of anything.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΙΑ
Etymology: The word is a transliteration of the Latin word 'legio', meaning 'a levy, a body of soldiers, a legion'. It entered Koine Greek through contact with the Roman Empire.
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-GAH-ee-oh
Translations: legion, a legion
Notes: This word is a direct transliteration of the Latin word 'legio', meaning a Roman military unit of about 6,000 soldiers. In the New Testament, it is primarily used metaphorically to describe a large number, particularly a multitude of demons, emphasizing their organized and powerful nature. It can also refer to a large, undefined group.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΜΥΡΙΑΣ
Etymology: The word is a direct loanword from the Latin 'legio', which means a levy, conscription, or a body of soldiers. It is derived from the Latin verb 'legere', meaning 'to gather' or 'to choose'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-MEN
Translations: we are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It indicates existence or a state of being for a group of people, specifically 'we'. It is used to connect the subject 'we' with a predicate, describing what 'we' are or what state 'we' are in.
Inflection: First Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-reh-KAH-lei
Translations: he was calling alongside, he was exhorting, he was comforting, he was urging, he was appealing, he was entreating
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb παρακαλέω (parakaleō). It describes an action that was ongoing or repeated in the past. It means to call someone to one's side, to summon, to invite, to encourage, to exhort, to comfort, to console, to appeal to, or to entreat.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ, ΠΑΡΑΙΝΕΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: POL-lah
Translations: much, many, great, abundant, often, greatly, many things
Notes: This word is an inflection of the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many'. As an adjective, 'ΠΟΛΛΑ' typically functions as the neuter plural nominative or accusative, meaning 'many things' or 'much'. It can also function as an adverb, meaning 'often' or 'greatly'. It is used to indicate a large quantity or frequency.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative (of the adjective ΠΟΛΥΣ); or Adverb
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-pos-TEE-lay
Translations: sending, dispatching, a sending forth, a mission
Notes: This word appears to be a misspelling or a rare/non-standard variant of a word related to 'ἀποστολή' (apostolē) or 'ἀποστέλλω' (apostellō). If it were 'ἀποστολή', it would refer to a sending, a mission, or an apostleship. If it were a form of 'ἀποστέλλω', it would relate to the act of sending someone or something away. Given the spelling 'ΑΠΟΣΤΙΛΗ', it most closely resembles a noun form related to 'sending' or 'dispatching', likely a feminine singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine (likely a misspelling of a noun form)
Synonyms: ΠΕΜΨΙΣ, ΕΚΠΕΜΨΙΣ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: out, outside, forth, without, abroad
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'out' or 'outside'. It can refer to being physically outside a place, or moving outwards from a place. It is often used to describe something that is external or publicly known.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩΘΕΝ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', combined with a suffix indicating place.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-ras
Translations: of a country, of a region, of a land, of a place, of the country, of the region, of the land, of the place, countries, regions, lands, places
Notes: This word refers to a country, region, land, or place. It is often used to denote a specific geographical area or territory. In its genitive singular form, it indicates possession or origin, such as 'of a country' or 'from a region'. It can also function as the nominative or accusative plural, meaning 'countries' or 'regions'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΠΟΣ, ΓΗ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G1563
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-KEH-ee
Translations: there, in that place, to that place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'there' or 'in that place'. It indicates a location distinct from the speaker's current position. It can also imply movement 'to that place'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΝΘΑΔΕ, ΕΝΤΑΥΘΑ
Etymology: From the demonstrative pronoun ἐκεῖνος (ekeinos), meaning 'that one'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ree
Translations: boundaries, limits, borders, a boundary, a limit, a border, (to) boundaries, (to) limits, (to) borders
Notes: This word refers to boundaries, limits, or borders, often in a geographical sense, marking the edge of a territory or region. It can also refer to the concept of a limit or end point in a more abstract sense. It is a plural form of the noun 'ορος' (oros).
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Dative, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΤΑ, ΤΕΛΗ, ΣΥΝΟΡΑ
G0034
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-geh-LAY
Translations: herd, a herd, flock, a flock, drove, a drove
Notes: This word refers to a group of animals, typically livestock, such as sheep, goats, or pigs, that are kept or driven together. It can also be used more broadly to refer to a crowd or multitude of people, though its primary usage in Koine Greek often pertains to animals.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΙΜΝΗ, ΒΟΥΚΟΛΙΟΝ
Etymology: The word 'ΑΓΕΛΗ' (agelē) is derived from the Greek verb 'ἄγω' (agō), meaning 'to lead' or 'to drive'. It refers to a group of animals that are led or driven together.
G5583
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-RON
Translations: of pigs, of hogs, of swine
Notes: This word refers to 'pigs' or 'swine'. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of pigs' or 'belonging to pigs'. For example, it might be used in phrases like 'a herd of pigs'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: bos-ko-MEH-nee
Translations: feeding, being fed, grazing, pasturing
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'boskō', meaning 'to feed' or 'to graze'. It describes something that is in the process of being fed or is feeding itself, often referring to animals grazing in a field. In the provided examples, it describes a herd of pigs that are feeding or grazing.
Inflection: Present, Middle or Passive, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΝΕΜΟΜΕΝΗ, ΠΟΙΜΑΙΝΟΜΕΝΗ
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bos-ko-MEH-non
Translations: (of) feeding, (of) grazing, (of) pasturing, (of) tending, (of) those feeding, (of) those grazing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to feed' or 'to graze'. It describes something that is in the process of being fed or grazing, or someone who is tending to animals. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing an action.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΝΕΜΟΜΕΝΩΝ, ΠΟΙΜΑΙΝΟΝΤΩΝ
Etymology: The word ΒΟΣΚΩ comes from an ancient root meaning 'to feed' or 'to pasture'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ek-AL-eh-san
Translations: they called to, they exhorted, they encouraged, they comforted, they appealed to, they pleaded with, they invited
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It describes an action completed in the past by a group of people. The verb 'παρακαλέω' generally means to call someone to one's side, and from that, it can take on various meanings depending on the context, such as to exhort, encourage, comfort, appeal to, or invite. It often implies a strong request or a supportive action.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GON-tes
Translations: saying, speaking, telling
Notes: This is the present active participle of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an ongoing action of speaking or saying something, often functioning adverbially to describe how an action is performed, or adjectivally to describe those who are speaking.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G3992
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PEM-pson
Translations: send, send away, dispatch
Notes: This word means 'send' or 'dispatch'. It is a command, specifically telling one person to send something or someone. It can be used in various contexts where an action of sending is required, such as sending a person on a mission or sending an object to a destination.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-mas
Translations: us
Notes: This word is the first-person plural pronoun 'we' in the accusative case. It is used to indicate the direct object of a verb or the object of certain prepositions, meaning 'us'. For example, 'He saw us' or 'They spoke to us'.
Inflection: First-person, Plural, Accusative
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G5519
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHOY-roos
Translations: pigs, hogs, swine
Notes: This word refers to pigs, hogs, or swine. It is often used in contexts related to animal husbandry, such as herding, or in biblical narratives, like the account of demons entering a herd of pigs.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a young pig or hog.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-el-THOH-men
Translations: let us enter, let us go in, let us come in
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, 'εἰσέρχομαι' means 'to go into', 'to come into', or 'to enter'. The form 'εἰσελθῶμεν' is a hortatory subjunctive, expressing an exhortation or suggestion for a group, hence 'let us enter'. It is used to encourage or propose an action for the speaker and others.
Inflection: First Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G2010
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TREP-sen
Translations: he permitted, he allowed, he gave permission, he entrusted, he committed
Notes: This is a verb in the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'epitrepō'. It means 'he permitted' or 'he allowed'. It describes an action completed in the past, where someone gave permission or authority for something to happen or for someone to do something. It can also mean 'to entrust' or 'to commit' something to someone.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΔΙΔΩΜΙ, ΕΞΕΣΤΙ
Etymology: The word 'epitrepō' is a compound verb formed from the preposition 'epi' (upon, over) and the verb 'trepō' (to turn). The combination suggests turning something over to someone, hence 'to permit' or 'to entrust'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thon-tah
Translations: having gone out, having come out, going out, coming out
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred relative to the main verb. It indicates that the subject has completed the action of going or coming out. It is often used to describe people or spirits departing from a place or person.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Plural, Neuter or Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
Etymology: The word 'exerchomai' is a compound word formed from the preposition 'ek' (ἐκ), meaning 'out of', and the verb 'erchomai' (ἔρχομαι), meaning 'to come' or 'to go'. Thus, it literally means 'to come out' or 'to go out'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah-tah
Translations: spirits, a spirit, winds, a wind, breaths, a breath
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑΤΑ (pneumata), the plural form of ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirits, whether divine, human, or demonic, or to winds or breaths. In the provided examples, it is used to refer to prophetic spirits, demonic spirits, and spirits that are subject to believers.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΙ, ΨΥΧΑΙ
Etymology: From the Greek verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'. It refers to that which is breathed or blown.
G0169
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-ka-THAR-tah
Translations: unclean, impure, unclean things, impure things
Notes: This word describes something that is ritually or morally impure, defiled, or unholy. It is often used in the New Testament to refer to unclean spirits or animals that are not permitted for consumption under Jewish law. It can also describe people or actions that are morally corrupt.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative Plural Neuter; or Nominative or Vocative Singular Feminine
Synonyms: ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ
Etymology: The word ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ (akathartos) is a compound word formed from the privative alpha (α-), meaning 'not' or 'without', and ΚΑΘΑΡΤΟΣ (kathartos), meaning 'cleansed' or 'purified'. Thus, it literally means 'not cleansed' or 'unpurified'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eis-EEL-thon
Translations: I entered, they entered, I came in, they came in, I went in, they went in
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'εἰσέρχομαι' (eiserchomai), meaning 'to enter' or 'to come/go in'. It describes an action of entering that occurred in the past, without specifying its duration. It is often used to describe physical entry into a place, but can also refer to entering into a state or condition.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G3729
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ohr-MEH-sen
Translations: rushed, hurried, launched, impelled, charged
Notes: This word describes a sudden, forceful movement, often implying a strong impulse or a rapid advance. It is used to indicate that someone or something moved quickly and decisively, often with a specific goal or direction in mind, such as rushing into battle or launching a ship.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΕΚΠΗΔΑΩ, ΕΠΙΤΡΕΧΩ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G2912
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREM-noo
Translations: of a cliff, of a precipice, of a steep place
Notes: This word refers to a steep place, a cliff, or a precipice. It is typically used to describe a dangerous, high, and abrupt drop-off. In the provided context, it describes the edge of a cliff from which people were thrown.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΑΘΡΟΝ, ΚΡΗΜΝΟΣ
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-lah-ssah
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the Mediterranean Sea or other significant bodies of water. It can be used in various contexts, often indicating a place of travel, danger, or a source of resources.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word "thalassa" is of pre-Greek, Pelasgian origin, meaning it predates the arrival of Indo-European speakers in Greece.
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G1364
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: dis-KHEE-lee-oy
Translations: two thousand
Notes: This is a compound cardinal numeral meaning 'two thousand'. It is formed from 'δις' (dis), meaning 'twice', and 'χίλιοι' (chilioi), meaning 'thousand'. It is used to indicate a quantity of two thousand.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
G4155
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-NI-gon-to
Translations: they were choked, they were drowning, they were suffocated
Notes: This is the third person plural imperfect indicative passive form of the verb 'πνίγω' (pnigo). It describes an ongoing action in the past where the subjects were being choked, suffocated, or drowned. It implies a state of being overwhelmed or unable to breathe, often used in contexts of being submerged or having one's breath cut off.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΠΟΠΝΙΓΩ, ΣΥΜΠΝΙΓΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *pneigʷ- 'to choke, strangle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-say
Translations: sea, a sea, (to) the sea, (in) the sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as the ocean or a large lake. In its dative form, as seen here, it often indicates location ('in the sea') or direction/recipient ('to the sea'). It is commonly used in ancient texts to describe literal bodies of water, but can also be used metaphorically.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word ΘΑΛΑΣΣΑ is of pre-Greek, Mediterranean origin, meaning it existed in the region before the arrival of Greek speakers. Its precise etymological roots are uncertain, but it is thought to be related to other words describing the sea or watery environments.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G1006
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bos-KON-tes
Translations: feeding, pasturing, tending, herding, those who feed, those who pasture, those who tend, those who herd
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to feed' or 'to pasture'. It describes someone who is actively engaged in the act of feeding or tending to livestock, such as shepherds or swineherds. In the provided examples, it refers to 'those who were feeding' or 'the feeders/herders'.
Inflection: Present, Active, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΝΟΜΕΥΣ, ΠΟΙΜΗΝ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-oo-gon
Translations: I fled, they fled, we fled
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes an action of moving away quickly from danger or an unpleasant situation. It is used to indicate that someone or a group of people ran away or escaped.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peng-GHEE-lon
Translations: they reported, they announced, they told, they brought back word
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'apaggellō'. It means 'to report', 'to announce', or 'to bring back word'. It describes an action that was completed in the past by a group of people, emphasizing the act of delivering a message or information.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΞΑΓΓΕΛΛΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G68
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ag-ROOS
Translations: fields, lands, countrysides
Notes: This word refers to cultivated land, fields, or the countryside in general. It is typically used to describe agricultural areas or rural regions, often in contrast to cities or towns.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AYL-tho
Translations: I went out, I came out, I departed, I went forth, I came forth
Notes: This word is an inflected form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one location to another, often implying departure or emergence. It can be used in various contexts to indicate leaving, appearing, or originating from somewhere.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EEL-tho
Translations: I came, I went
Notes: This word is the first person singular aorist indicative active form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. It describes a completed action in the past, specifically 'I came' or 'I went'. It is used to state that the speaker performed the action of coming or going at a specific point in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to know, to behold, to look
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb meaning 'to see' or 'to know'. It describes the action of seeing or perceiving something, often with the implication of understanding or experiencing it. It can be used in various contexts to express visual perception, mental apprehension, or even the act of experiencing an event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb ΕΙΔΩ (eido) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. It is a very common and fundamental verb in Koine Greek, with various forms and derivatives used throughout the New Testament and other ancient texts.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-GO-nos
Translations: that which has happened, that which has come into being, a thing that has occurred, an event, a fact, a deed
Notes: ΓΕΓΟΝΟΣ is the perfect active participle, neuter singular, nominative or accusative case, of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai), meaning 'to become' or 'to happen'. As a participle, it functions like an adjective or noun, describing something that has already come into existence or occurred. It can refer to an event, a fact, or a deed that has taken place.
Inflection: Perfect Active Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΑΓΜΑ, ΕΡΓΟΝ, ΓΕΝΟΜΕΝΟΝ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EHR-khon-toh
Translations: they were coming, they came, they were going, they went
Notes: This is the imperfect indicative middle/passive form of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past. So, 'they were coming' or 'they were going' indicates a continuous movement or a series of arrivals/departures in the past.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khon-tai
Translations: they come, they go, they are coming, they are going
Notes: This word is a verb meaning 'to come' or 'to go'. It is used to describe the action of multiple subjects moving towards or away from a place. It can refer to a physical movement or a metaphorical arrival or departure.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΕΡΧΟΝΤΑΙ, ΒΑΙΝΟΥΣΙΝ, ΠΟΡΕΥΟΝΤΑΙ
Etymology: The word ἔρχομαι (erchomai) comes from Proto-Indo-European. It is a very common verb in Koine Greek, used to express movement.
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oh-ROO-see
Translations: they behold, they look at, they perceive, they observe, they see
Notes: This word describes the act of looking at something with careful attention, often implying observation, contemplation, or perception rather than just a casual glance. It can refer to seeing something with the eyes, but also understanding or perceiving it mentally. It is used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΙΔΩ
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dai-moh-ni-ZOH-meh-non
Translations: demon-possessed, one who is demon-possessed, a demon-possessed person
Notes: This word describes someone who is afflicted or controlled by a demon or evil spirit. It is often used to refer to individuals who exhibit symptoms of demonic possession, such as muteness, blindness, or other physical or mental ailments, which were attributed to the influence of demons in ancient times. It functions as an adjective describing a person or can be used substantively as a noun, meaning 'the one who is demon-possessed'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Singular, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΧΩΝ ΔΑΙΜΟΝΙΟΝ, ΠΝΕΥΜΑ ΑΚΑΘΑΡΤΟΝ ΕΧΩΝ
G2521
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: kah-THEE-meh-non
Translations: sitting, seated, one sitting, a sitting one, that which is sitting
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'sitting' or 'seated'. It describes someone or something that is in the act of sitting or has taken a seated position. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (acting as a noun) meaning 'the one sitting' or 'that which is sitting'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΚΑΘΕΖΟΜΕΝΟΝ, ΗΜΕΝΟΝ
G2439
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: ee-mah-tees-MEH-noh
Translations: clothed, dressed, wearing clothes, having clothes on
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'clothed' or 'dressed'. It describes someone who is wearing garments. It is often used to indicate a state of being properly attired, contrasting with being naked or disheveled.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΕΝΔΕΔΥΜΕΝΟΣ, ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΣ
G4993
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soh-froh-NOON-tah
Translations: being of sound mind, being in one's right mind, being self-controlled, being sensible, being prudent
Notes: This word describes someone who is of sound mind, exercising self-control, or acting with prudence and good judgment. It implies a state of mental clarity and moderation, often in contrast to madness or irrational behavior. It is used to describe someone who has regained their senses or is acting in a sensible manner.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular
Synonyms: ΕΜΦΡΟΝΑ, ΝΟΥΝΕΧΗ, ΕΓΚΡΑΤΗ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ess-KAY-koh-tah
Translations: having, having had, having obtained, having possessed, having held, having received
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'ἔχω' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has already performed the action of 'having' or 'holding'. It indicates a completed action with ongoing results.
Inflection: Perfect, Active, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΥΣ, ΛΑΒΟΝΤΑΣ, ΕΙΛΗΦΟΤΑΣ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-ghee-OH-nah
Translations: a legion, legion
Notes: This word refers to a legion, which was a large unit of the Roman army, typically consisting of several thousand soldiers. In a broader sense, it can also refer to a very large number or multitude of something, often used metaphorically to describe a great many people or spirits.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-ghee-OH-nah
Translations: legion, a legion
Notes: This word refers to a Roman legion, a military unit typically consisting of several thousand soldiers. In a broader sense, it can also denote a very large number or multitude of something, often used metaphorically to describe a great many people or entities.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-BEE-thay-san
Translations: they feared, they were afraid, they became afraid
Notes: This word describes the action of experiencing fear or being afraid. It is used to indicate that a group of people (they) felt or became fearful. It is often used in narratives to describe a reaction to a surprising, dangerous, or awe-inspiring event.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ay-GAY-san-toh
Translations: they related, they narrated, they recounted, they described, they told
Notes: This word is the third person plural aorist indicative middle/passive form of the verb 'διηγέομαι'. It means to relate, narrate, recount, or describe something in detail. It is used when a group of people tell a story, give an account, or provide a detailed description of events.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΕΚΔΙΗΓΕΟΜΑΙ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON-tes
Translations: seeing, having seen, when they saw, those who saw
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to see'. It describes an action of seeing that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally or adverbially to describe the subject of the main verb. It can be translated as 'seeing', 'having seen', or 'when they saw', depending on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DAI-moh-nee-ZOH-meh-noh
Translations: (to) the demon-possessed one, (to) a demon-possessed one, (to) one possessed by a demon
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be demon-possessed'. It refers to someone who is afflicted by a demon or evil spirit. In this dative singular form, it indicates the recipient or indirect object of an action, meaning 'to the one who is demon-possessed' or 'for the one who is demon-possessed'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ, ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΝ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-xan-toh
Translations: they began, they started
Notes: This word is the third person plural aorist middle/passive indicative form of the verb 'archomai', meaning 'to begin' or 'to start'. It indicates an action that was initiated in the past by a group of people, often with the sense of taking the lead or being the first to do something.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ἄρχω (archō, “to be first, to rule”) + -ομαι (-omai, middle voice suffix).
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LEEN
Translations: to call to one's side, to summon, to invite, to implore, to entreat, to exhort, to comfort, to encourage, to console, to appeal to
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'parakaleo'. It means to call someone to one's side, often with the intention of offering help, comfort, or advice. Depending on the context, it can convey the sense of urging, imploring, exhorting, comforting, or encouraging. It is frequently used to describe earnest requests or appeals.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΟΜΑΙ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΩΤΑΩ
Etymology: The word 'parakaleo' is a compound of 'para' (meaning 'beside' or 'alongside') and 'kaleo' (meaning 'to call'). Thus, it literally means 'to call alongside'.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EL-thin
Translations: to go away, to depart, to go off, to leave
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'aperchomai', meaning 'to go away' or 'to depart'. It is a compound word formed from 'apo' (away from) and 'erchomai' (to come or go). It describes the action of moving from one place to another, specifically moving away from a location or person.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G3725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: o-REE-ohn
Translations: (of) boundaries, (of) borders, (of) limits, (of) regions
Notes: ΟΡΙΩΝ is the genitive plural form of the neuter noun ΟΡΙΟΝ. It refers to a boundary, border, or limit, often denoting the edge of a territory or a defined area. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or separation from multiple boundaries or regions.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΠΕΡΑΣ, ΤΕΡΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1684
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: em-BAH-ee-non-tos
Translations: of entering, of going into, of embarking, of stepping in
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΜΒΑΙΝΩ', meaning 'to go in', 'to enter', or 'to embark'. As a genitive singular participle, it often describes the action of someone or something 'entering' or 'going into' a place, functioning adjectivally or substantively.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΠΙΒΑΙΝΩ
G4143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOI-oh
Translations: ship, a ship, boat, a boat, vessel, a vessel
Notes: This word refers to a ship, boat, or any kind of vessel used for water travel. It is a common noun used to describe the means of transport across seas or lakes. It is a neuter noun.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative Singular, Neuter
Synonyms: ΝΑΥΣ, ΣΚΑΦΟΣ
Etymology: From the verb πλέω (pleō), meaning 'to sail' or 'to float'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G1139
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dai-mo-nis-THAYS
Translations: demon-possessed, possessed by a demon, the one who was demon-possessed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to be demon-possessed'. It describes a person who has been afflicted or controlled by a demon. It is often used as a substantive, meaning 'the one who was demon-possessed' or 'the demon-possessed man'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΑΙΜΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEE-ken
Translations: he sent away, she sent away, it sent away, he let go, she let go, it let go, he forgave, she forgave, it forgave, he left, she left, it left, he permitted, she permitted, it permitted
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ἀπό (apo, meaning 'from' or 'away from') and the verb ἵημι (hiēmi, meaning 'to send' or 'to throw'). It means to send away, let go, release, forgive, or leave behind. It is used to describe an action completed in the past, often with a sense of finality or definitive action, such as releasing prisoners, forgiving sins, or leaving a place or person.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΕΑΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ
Etymology: The verb ἀφίημι (aphiēmi) is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb ἵημι (hiēmi), meaning 'to send' or 'to throw'. The combination signifies 'to send away' or 'to let go'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAH-geh
Translations: go, depart, get away, withdraw, go away
Notes: This word means to go away, depart, or withdraw. It is often used as a command or instruction to leave a place or situation. It can also imply a movement from one state or condition to another.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΒΑΔΙΖΩ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, home, household, temple, dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, which can include the family members and servants living within it. It can also refer to a temple or a place of worship. It is often used to denote a physical structure, but can also metaphorically represent a family line or a spiritual dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SOOS
Translations: Sous
Notes: This word appears to be a proper noun, likely referring to a person or place. It is not a commonly attested word in Koine Greek texts such as the Septuagint or New Testament, which suggests it might be a less common name or a variant spelling. Without further context, its specific meaning or reference cannot be definitively determined.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The etymology of this specific proper noun is not readily available in standard Greek lexicons. It may be of non-Greek origin or a unique name.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pang-GEL-lon
Translations: report, announce, tell, declare, bring word, relate
Notes: This word is a verb meaning to report, announce, or tell something. It is often used in the context of bringing news or a message to someone, or declaring a fact. It implies a formal or official communication.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΓΓΕΛΛΩ, ΑΝΑΓΓΕΛΛΩ, ΔΙΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apó, “from, away from”) + ἀγγέλλω (angéllō, “to announce, report”). The prefix ἀπό intensifies the meaning of announcing or reporting, often implying a message brought back from somewhere.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-ee-ken
Translations: he has made, he has done, he has produced, he has performed
Notes: This is a verb meaning 'to make,' 'to do,' 'to produce,' or 'to perform.' It is in the perfect active indicative tense, third person singular. This tense describes an action completed in the past with continuing results or relevance in the present. It can be used in various contexts, such as 'he has made a decision' or 'he has done a good deed.'
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1653
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-LEH-eh-sen
Translations: he had mercy, he showed mercy, he pitied, he had compassion
Notes: This word describes the act of showing mercy, pity, or compassion towards someone. It implies a feeling of deep sympathy for another's suffering, often leading to an act of kindness or relief. It is used to express God's mercy towards humanity or a person's compassion towards others.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΟΙΚΤΕΙΡΩ, ΣΠΛΑΓΧΝΙΖΟΜΑΙ
Etymology: The root word ΕΛΕΕΩ (eleeō) is derived from ἔλεος (eleos), meaning 'mercy' or 'pity'. It signifies an active demonstration of compassion.
G0565
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EEL-then
Translations: he went away, she went away, it went away, he departed, she departed, it departed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. Therefore, 'ἀπῆλθεν' specifically means 'he/she/it went away' or 'he/she/it departed'. It describes movement from one place to another, indicating a departure or withdrawal.
Inflection: Aorist Indicative, Active Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G0756
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EER-xah-toh
Translations: began, started, commenced
Notes: This is the aorist middle/passive indicative form of the verb 'archomai' (to begin). It signifies an action that began in the past, often used to introduce the start of an event or a series of actions. It can also mean 'to rule' or 'to be first', but in this form, it almost exclusively means 'to begin'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΝΑΡΧΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΡΧΟΜΑΙ
Etymology: From the Greek word 'archē' (ἀρχή), meaning 'beginning' or 'rule'.
G2784
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kay-ROOS-say
Translations: proclaims, preaches, announces, heralds
Notes: This word means to proclaim, preach, or announce publicly, often with authority or as a herald. It is used to describe the act of making something known openly and widely, such as a message, a command, or good news. It implies a formal or official declaration.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΩ, ΛΕΓΩ, ΔΙΔΑΣΚΩ
G1179
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: deh-KAH-po-lee
Translations: Decapolis, the Decapolis
Notes: This is a proper noun referring to the Decapolis, a region of ten cities primarily located east of the Jordan River, though some were west. These cities were Hellenistic in culture and were allied together. The word itself is a compound of 'deka' (ten) and 'polis' (city). It is used to denote the geographical area or the league of these ten cities.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The word is a compound of the Koine Greek words ΔΕΚΑ (deka), meaning 'ten', and ΠΟΛΙΣ (polis), meaning 'city'. It literally means 'ten cities'.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ee-sen
Translations: he made, he did, he performed, he created
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do' or 'to make'. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It can refer to the act of creating something, carrying out a task, or bringing something into existence.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOOS
Translations: Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a sacred abbreviation for ἸΗΣΟΥΣ (Iesous), meaning 'Jesus'. It refers to Jesus of Nazareth, the central figure of Christianity. It is used as the subject of a sentence or when directly naming Jesus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name 'Jesus' is the Greek form of the Hebrew name 'Yeshua' (Joshua), meaning 'Yahweh is salvation' or 'Yahweh saves'. It was a common name in the first century.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2296
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-THOW-mah-zon
Translations: they were amazed, they marveled, they wondered, they were astonished
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'thaumazo'. It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were amazed' or 'they kept on marveling'. It conveys a sense of wonder, astonishment, or admiration, often implying a strong emotional reaction to something remarkable or unexpected. It can be used to describe a group of people expressing their surprise or admiration.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΠΛΗΣΣΩ, ΘΑΜΒΕΩ
Etymology: The root verb ΘΑΥΜΑΖΩ (thaumazo) comes from ΘΑΥΜΑ (thauma), meaning 'a wonder, a marvel'. It is related to the verb ΘΕΑΟΜΑΙ (theaomai), 'to gaze at, behold', suggesting an origin connected to observing something remarkable.
G1276
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-peh-RAH-sahn-tos
Translations: having crossed over, when he had crossed over, after crossing over
Notes: This word is a participle derived from the verb 'διαπεράω', meaning 'to cross over' or 'to pass through'. As a participle, it describes an action that has been completed, often indicating a preceding event or a state resulting from an action. It is a compound word formed from 'διά' (through, across) and 'περάω' (to pass, to go). It is typically used to describe someone or something having traversed a body of water or a boundary.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Singular, Masculine, Genitive
Synonyms: ΠΕΡΑΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ
G4143
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOI-oh
Translations: (to) a boat, (to) a ship, (in) a boat, (in) a ship, (on) a boat, (on) a ship, a boat, a ship, boat, ship
Notes: This word refers to a boat or a ship. As a dative case noun, it often indicates the indirect object of an action, meaning 'to a boat/ship', 'for a boat/ship', or 'in/on a boat/ship' when used to denote location or instrument. It is commonly used to describe vessels used for travel or fishing on water.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΚΑΦΟΣ, ΝΑΥΣ
G4008
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: PEH-ra
Translations: beyond, on the other side, further, over
Notes: This word functions as an adverb meaning 'beyond' or 'on the other side,' indicating movement or position past a certain point. It can also be used as a preposition with the genitive case to mean 'beyond' or 'over.' It describes something that is located or extends past a boundary or limit.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΚΕΙΝΑ, ΕΞΩ
Etymology: From an ancient root meaning 'to pass through' or 'to cross over.'
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G4863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-EEKH-thay
Translations: was gathered together, was assembled, was collected
Notes: This word is the aorist passive form of the verb ΣΥΝΑΓΩ (synagō), meaning 'to gather together' or 'to assemble'. It describes an action that was completed in the past, where a group or things were brought together by an external agent. It is often used to describe people assembling in one place.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΘΡΟΙΖΩ, ΣΥΛΛΕΓΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΣΥΝΑΓΩ is a compound verb formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΑΓΩ (agō), meaning 'to lead' or 'to bring'. Thus, it literally means 'to lead together' or 'to bring together'.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-los
Translations: crowd, multitude, throng, mob, a crowd, a multitude
Notes: This word refers to a large gathering of people, often an unorganized or disorderly group. It can denote a general multitude or a specific crowd, such as a mob. It is commonly used in the New Testament to describe the large groups of people who followed Jesus.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be derived from a root meaning 'to move' or 'to stir up', suggesting a restless or agitated mass of people.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PO-loos
Translations: much, many, great, a great deal, a great many
Notes: This word is an adjective meaning 'much' or 'many'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can refer to a large crowd of people or a significant amount of something. It can also be used to describe something as 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΙΚΑΝΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: ep-EE
Translations: on, upon, over, to, against, at, by, in, for, in addition to, besides, after, during, when, because of, concerning
Notes: This word is a common Koine Greek preposition that can also function as an adverb or a prefix. Its meaning is highly dependent on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on, upon, over' (of place or time), 'in the time of', or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'on, upon, at' (of place), 'in addition to', 'for the purpose of', or 'because of'. With the accusative case, it typically means 'on, upon, to' (indicating motion towards), 'against', 'over' (of authority), or 'for' (of purpose). As a prefix, it generally adds the meaning of 'upon', 'over', 'to', or 'in addition'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΠΑΡΑ, ΥΠΕΡ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-san
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the sea as a physical location or as a powerful natural force. In sentences, it often appears as the direct object of a verb, indicating something done to or with the sea.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word 'thalassa' is of pre-Greek, Mediterranean origin, likely borrowed into Greek from an earlier language spoken in the Aegean region. It is not derived from Proto-Indo-European roots.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khe-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he goes, she goes, it goes, is coming, is going, will come, will go
Notes: This word is a common verb of motion, meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of moving towards or away from a place or person. It is often used to indicate arrival or departure, or the occurrence of an event.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle/Passive Voice (deponent, meaning it has an active sense)
Synonyms: ΕΛΘΕΙΝ, ΙΕΝΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ
G0750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-soo-nah-go-GOHN
Translations: of the rulers of the synagogue
Notes: This word is the genitive plural form of 'archisynagogos', meaning 'ruler of the synagogue' or 'chief of the synagogue'. It is a compound word formed from 'arche' (rule, beginning) and 'synagoge' (assembly, synagogue). The ruler of the synagogue was a prominent official responsible for the management of the synagogue, including its services, order, and the selection of readers and speakers.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-NO-ma-tee
Translations: to name, to a name, by name, in the name (of), for the name (of), for a name
Notes: This word refers to a name, reputation, or character. It is often used in phrases like 'in the name of' or 'by name' to indicate authority, identity, or purpose. As a dative case, it typically answers the question 'to whom?' or 'for what?' or indicates the means by which something is done.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΚΛΗΣΙΣ
G2423
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yah-EE-ros
Translations: Jairus
Notes: Jairus is a proper noun, referring to a specific individual. In the New Testament, he is known as a ruler of a synagogue whose daughter Jesus healed.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: The name 'Jairus' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name 'Yair' (יָאִיר), meaning 'he enlightens' or 'he shines'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PIP-tee
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall upon, to fall into, to perish, to be overthrown
Notes: This word describes the action of falling, whether literally, as in falling to the ground, or figuratively, as in falling into a state or condition, or being overthrown or perishing. It can also refer to falling prostrate in worship or supplication. It is often used to describe a sudden or involuntary descent.
Inflection: Present Active Infinitive
Synonyms: ΠΕΤΩ, ΠΙΠΤΩ
Etymology: From an assumed root meaning 'to fall'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-das
Translations: feet
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΠΟΥΣ' (pous), meaning 'foot'. It refers to the lower extremities of the body, used for walking or standing. In a sentence, it would function as the direct object.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΕΙΣ, ΒΗΜΑΤΑ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-ka-LEI
Translations: he/she/it calls alongside, he/she/it summons, he/she/it invites, he/she/it implores, he/she/it exhorts, he/she/it comforts, he/she/it encourages, he/she/it consoles, call alongside!, summon!, invite!, implore!, exhort!, comfort!, encourage!, console!
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. It generally means to call someone to one's side, often for the purpose of help, comfort, or instruction. Depending on the context, it can mean to summon, invite, implore, exhort, comfort, encourage, or console. It implies a personal and often urgent appeal or a supportive action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΑΜΥΘΕΟΜΑΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G2365
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAT-ree-on
Translations: little daughter, a little daughter, daughter, a daughter
Notes: This word is a diminutive noun, meaning 'little daughter' or 'dear daughter'. It is used to refer to a young girl or a beloved daughter, often conveying affection or tenderness. It can be used in sentences similarly to how 'daughter' is used in English, but with an added nuance of smallness or endearment.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΟΡΑΣΙΟΝ, ΠΑΙΔΙΟΝ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ES-kha-tohs
Translations: lastly, finally, at the last, at the end, extremely, utterly
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'eschatos', meaning 'last' or 'extreme'. It indicates the final point in time or sequence, or an extreme degree of something. It can be used to describe an action happening at the very end or to emphasize the intensity or completeness of an action.
Inflection: Does not inflect (adverbial form)
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khei
Translations: he has, she has, it has, there is, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is the third person singular, present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō). It means 'he/she/it has', 'holds', or 'possesses'. It can also be used impersonally to mean 'there is' or 'it is possible'. It describes a state of possession or being in a certain condition.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΤΑΙ, ΚΑΤΕΧΕΙ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: el-THOHN
Translations: having come, when he came, after coming, coming
Notes: ΕΛΘΩΝ is the aorist active participle of the verb ἔρχομαι (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is completed relative to the main verb of the sentence. It often functions adverbially, indicating the time or manner of the main action, such as 'having come' or 'after he came'. It can also function adjectivally, describing a noun.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΗΚΩΝ, ΠΑΡΑΓΕΝΟΜΕΝΟΣ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pi-THEES
Translations: you may lay on, you may put on, you may place upon, you may impose
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epitithemi', meaning 'to lay upon', 'to put on', or 'to impose'. It is used to describe the action of placing something on top of another object or person, or to impose a burden or command. In this form, it indicates a potential or desired action by a single person.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 2nd Person Singular
Synonyms: ΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: so-THEE
Translations: to be saved, to be delivered, to be preserved, to be healed
Notes: This is a verb form indicating a passive action, meaning 'to be saved' or 'to be delivered'. It describes the state of being rescued or preserved from danger, destruction, or illness. It can also refer to being healed physically. It is often used in a spiritual sense to describe salvation.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from the Proto-Indo-European root *sow- 'to save, to protect'. It is related to words meaning 'safe' or 'whole'.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZAY-see
Translations: he may live, she may live, it may live, that he may live, that she may live, that it may live
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ζάω' (zaō), which means 'to live' or 'to be alive'. It is used to express a potential or desired action, often following conjunctions like 'ἵνα' (hina) or 'ὅπως' (hopōs) meaning 'in order that' or 'so that'. It indicates a purpose or result.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G190
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-ko-LOO-thee
Translations: followed, was following
Notes: This word is the third person singular imperfect indicative active form of the verb 'ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ' (AKOLOUTHEO), meaning 'to follow' or 'to accompany'. It describes an action that was ongoing or habitual in the past. For example, it would be used to say 'he/she/it was following' or 'he/she/it followed' in a continuous sense.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΟΜΑΙ, ΔΙΩΚΩ
Etymology: The word 'ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ' (AKOLOUTHEO) is derived from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'together with' or 'like', and 'κέλευθος' (keleuthos), meaning 'a way' or 'a path'. Thus, it literally means 'to be on the same path' or 'to go along with'.
G4846
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eth-LEE-bon
Translations: they were pressing, they were crowding, they were thronging
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb θλίβω (thlibo, meaning 'to press' or 'to crush'). It means to press together, crowd, or throng. It describes a situation where many people are pushing or pressing against someone or something, often in a large crowd. It is used to describe the action of a multitude of people pressing in on someone.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΠΙΕΖΩ, ΣΥΝΩΘΕΩ
Etymology: The word συνθλίβω (synthlibo) is a compound of the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb θλίβω (thlibo), meaning 'to press', 'to afflict', or 'to crush'. The combination emphasizes the action of pressing or crowding from all sides.
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAY
Translations: woman, a woman, wife, a wife
Notes: This word refers to a female human being, typically an adult. It can be used generally for 'woman' or specifically for 'wife' in the context of marriage. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΗΛΥΣ, ΝΥΜΦΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'woman'. It is related to words for 'woman' in many Indo-European languages.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: OO-sah
Translations: being, existing, a being
Notes: This word is a feminine, singular, nominative participle of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a state of existence or being, often functioning like an adjective or a subordinate clause. For example, it can mean 'she who is being' or simply 'being' when referring to a feminine subject.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
G4511
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RY-say
Translations: (to) a flow, (to) a discharge, (to) a flux, (to) a running
Notes: This word refers to a flow or discharge, often in a medical or physiological context, such as a flow of blood or other bodily fluids. It is used to describe a continuous or abnormal emission. In a sentence, it would typically indicate the object or recipient of an action related to such a flow.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΡΟΗ, ΕΚΧΥΣΙΣ
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This word means 'twelve'. It is a cardinal number used to specify a quantity of twelve units or items. It is often used in contexts referring to groups of twelve, such as the twelve tribes of Israel or the twelve apostles.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From the combination of the Greek words for 'two' (δύο) and 'ten' (δέκα).
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-tee
Translations: years
Notes: This word means 'years'. It is the plural form of 'ἔτος' (etos), which means 'year'. It is used to refer to multiple periods of 365 days.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European *wet- (year).
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-THOO-sa
Translations: suffering, having suffered, enduring, having endured, experiencing, having experienced
Notes: This word is a participle derived from the verb 'πάσχω' (paschō), meaning 'to suffer,' 'to endure,' or 'to experience.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is undergoing or has undergone an action. In this form, it refers to a feminine subject who has suffered or endured something.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΠΑΘΟΥΣΑ, ΥΠΟΜΕΝΟΥΣΑ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOHN
Translations: of many, of much
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. As a genitive form, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, translating to 'of many' or 'of much' depending on the context.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ
G2395
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-ah-TRON
Translations: of physicians, of doctors, of healers
Notes: This word refers to physicians, doctors, or healers. It is the genitive plural form of the noun 'iatros', indicating possession or origin, often translated as 'of physicians' or 'belonging to physicians'. It is used to describe something related to or coming from multiple medical practitioners.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΣ, ΙΑΣΤΗΡ
Etymology: From the verb ἰάομαι (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'.
G1159
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dah-pah-NEE-sah-sah
Translations: having spent, having consumed, having wasted, having squandered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'dapanao', meaning 'to spend' or 'to consume'. As a participle, it describes an action that has already occurred and modifies a noun or pronoun, indicating that the subject has completed the act of spending or consuming something. It is often used in contexts relating to financial expenditure or the consumption of resources.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΝΑΛΙΣΚΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: pa-RAH
Translations: beside, by, near, from, with, at, along, beyond, against, through, in the presence of, alongside, a
Notes: This word functions primarily as a preposition, indicating proximity, origin, or comparison. It can mean 'beside,' 'from,' 'with,' 'at,' or 'alongside,' depending on the case of the noun it governs. When used as a prefix in compound words, it often conveys ideas of proximity, deviation, or intensity, such as 'alongside,' 'beyond,' 'contrary to,' or 'through.'
Inflection: Does not inflect (as a preposition); as a prefix, it modifies the meaning of the verb or noun it attaches to.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΣΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is cognate with English 'for' and 'through'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ow-TACE
Translations: (of) herself, (of) her own
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'of herself' or 'her own'. It refers back to the subject of the sentence, indicating that the action or state relates to the female subject itself. It is used to show possession or relationship to the female subject.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3960
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-TAS-soh
Translations: strike, smite, hit, beat, wound
Notes: This word is likely a misspelling or an incomplete form of the verb 'πατάσσω' (patassō), which means 'to strike, smite, or hit'. It is used to describe the act of delivering a blow or impact, often with force. For example, it can refer to striking someone, hitting an object, or even a natural force like the sun striking something.
Inflection: Imperative, Aorist, Active, Second Person Singular (if it were πατάξατε, but it's not a standard form)
Synonyms: ΠΛΗΤΤΩ, ΤΥΠΤΩ, ΚΟΠΤΩ
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: MAY-den
Translations: nothing, no one, none, not even one
Notes: This word is a negative indefinite pronoun or adjective, meaning 'nothing' or 'no one'. It is the neuter form of the word 'ΜΗΔΕΙΣ'. It is used to express absolute negation, particularly in contexts involving prohibitions, commands, or with subjunctive and optative moods, indicating that something should not happen or does not exist under certain conditions. For example, it can be used in a sentence like 'do nothing' or 'let nothing happen'.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, Vocative, Neuter
Synonyms: ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound word formed from the negative particle ΜΗ (meaning 'not') and the numeral ΕΙΣ (meaning 'one'). It literally means 'not even one'.
G5623
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-feh-lee-THEE-sah
Translations: having been benefited, having been helped, having been profited
Notes: This word is the aorist passive participle of the verb ΩΦΕΛΕΩ (opheleō), meaning 'to benefit,' 'to help,' or 'to profit.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has received benefit or help. It indicates a completed action in the past where the subject was the recipient of the action.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΗΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ro
Translations: of hand, of a hand, of the hand, by hand, with hand
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is often used to indicate possession, origin, or agency, such as 'from the hand of' or 'by means of the hand'. In the provided examples, it signifies 'from the hand of' or 'out of the hand of'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: el-THOO-sah
Translations: having come, having gone, having arrived, having entered, having gone forth, having gone out, having come out, having come forth, having come in, having come upon, having gone up
Notes: This word is a feminine, singular, nominative participle derived from the verb 'ΕΡΧΟΜΑΙ' (ERCHOMAI), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb. It indicates that a female subject has completed the action of coming or going. Its specific meaning can vary depending on the prefix of the compound verb it's derived from (e.g., 'ἐξελθοῦσα' for 'having gone out', 'ἐπελθοῦσα' for 'having come upon').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΒΑΙΝΟΥΣΑ, ΙΟΥΣΑ
Etymology: The root verb ΕΡΧΟΜΑΙ (ERCHOMAI) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-koo-SAH-sah
Translations: having heard, hearing, she who heard
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action of hearing that has been completed in the past, often functioning like an adjective or adverb to describe someone who has performed the action of hearing. It specifically refers to a female subject who has heard something.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΥΘΟΜΕΝΗ
Etymology: The word 'ΑΚΟΥΩ' (akouō) comes from Proto-Indo-European *h₂kowh₂-, meaning 'to hear'.
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-KHLO
Translations: to a crowd, to the crowd, to a multitude, to the multitude, to a throng, to the throng
Notes: This word refers to a crowd, multitude, or throng of people. It is used to describe a large gathering, often an unorganized or disorderly one. In this inflected form, it indicates the dative case, meaning it functions as the indirect object of a verb or follows a preposition that takes the dative, signifying 'to' or 'for' a crowd.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
G3693
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oh-PI-then
Translations: behind, after, afterward, back
Notes: This word functions as an adverb, indicating position or direction. It is used to describe something located at the rear or following in time or sequence. It can also refer to moving backward.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the ancient Greek preposition 'opi' (behind) and the suffix '-then', indicating origin or direction from a place.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: OH-pis-then
Translations: behind, after, back, afterward, in the rear, from behind
Notes: This word functions as an adverb meaning 'behind' or 'after', indicating position or sequence. It can also be used as a preposition, typically taking the genitive case, to mean 'behind' or 'after' something or someone. It describes location or temporal succession.
Inflection: Does not inflect (as an adverb/preposition)
Synonyms: ΟΠΙΣΩ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the ancient Greek root 'ὄπισθεν' (opisthen), which is related to 'ὄπισω' (opisō), meaning 'backwards' or 'behind'. It indicates a position or direction to the rear.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-psah-toh
Translations: he touched, she touched, it touched, he took hold of, she took hold of, it took hold of
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ἅπτομαι' (haptomai), meaning 'to touch' or 'to take hold of'. It is used to describe an action where someone or something made physical contact with another object or person. It can imply a gentle touch or a more firm grasp, depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΘΙΓΓΑΝΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MA-tee-oo
Translations: of a garment, of clothing, of a cloak, of a robe, of a coat
Notes: This word refers to a piece of clothing, often an outer garment like a cloak, robe, or coat. It is used in the genitive case, indicating possession or relationship, so it often translates as 'of a garment' or 'belonging to a garment'. It can refer to clothing in general or a specific article of clothing.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΧΙΤΩΝ, ΣΤΟΛΗ
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G0680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-SOH-mai
Translations: I will touch, I will cling to, I will lay hold of
Notes: This word is the first person singular future middle indicative form of the verb 'haptomai'. It means 'I will touch' or 'I will cling to'. It often implies a close or firm touch, or a connection to something. It can be used in contexts where someone reaches out to physically contact an object or person, or to metaphorically 'lay hold of' something.
Inflection: First Person, Singular, Future, Middle, Indicative
Synonyms: ΘΙΓΩ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G2579
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: KAHN
Translations: even if, even though, although, if, when, whenever
Notes: ΚΑΝ is a contraction of the conjunction "καὶ" (and) and the particle "ἄν" (an untranslatable particle indicating possibility or condition). It is used to introduce conditional or concessive clauses, often conveying the sense of "even if" or "even though." It can also be used to express a general condition, meaning "whenever" or "if." It is typically followed by a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΑΝ
Etymology: ΚΑΝ is a contraction of the Koine Greek words "καὶ" (and) and "ἄν" (a particle indicating possibility or condition).
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soh-THEE-soh-mai
Translations: I will be saved, I will be delivered, I will be preserved, I will be made whole
Notes: This word means 'I will be saved' or 'I will be delivered'. It is a future passive form of the verb 'to save' or 'to deliver'. It indicates an action that will be performed upon the subject in the future, resulting in their salvation, deliverance, or preservation. For example, it can be used in a sentence like 'I will be saved from my enemies'.
Inflection: First Person, Singular, Future, Passive, Indicative
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΕΛΕΥΘΕΡΟΩ
Etymology: The word ΣΩΖΩ comes from an ancient Greek root meaning 'to save, preserve, keep safe and sound'. It is related to the adjective σῶς (sōs), meaning 'safe, sound, whole'.
G3583
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ay-RAN-thay
Translations: it was dried up, it withered, it became dry
Notes: This word describes something that has become dry, withered, or parched. It is often used in contexts where plants or parts of plants dry up and die, or where water sources become depleted. It implies a state of having lost moisture and vitality.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΞΗΡΑΙΝΩ, ΜΑΡΑΙΝΩ
Etymology: The word ΞΗΡΑΙΝΩ (xērainō) is derived from the adjective ξηρός (xēros), meaning 'dry' or 'withered'.
G4077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pay-GAY
Translations: spring, a spring, fountain, a fountain, well, a well, source, a source
Notes: This word refers to a spring of water, a fountain, or a well. Metaphorically, it can also refer to the source or origin of something, such as wisdom or life. It is typically used in a literal sense for a natural water source, but its figurative use is also common.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΡΗΝΗ, ΠΗΓΑΙΟΣ
Etymology: From an assumed root meaning 'to gush forth'. It is related to words signifying 'to fix' or 'to fasten', suggesting a fixed point from which water flows.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EG-noh
Translations: knew, perceived, understood, recognized
Notes: This is a verb meaning 'to know', 'to perceive', 'to understand', or 'to recognize'. It often implies a knowledge gained through experience or observation, rather than mere intellectual assent. As a past tense form, it describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tee
Translations: to a body, to the body, to a person, to the person, to a slave, to the slave
Notes: This word refers to a body, whether human or animal, or even a collective body like a community. It can also refer to a person or, in some contexts, a slave. The form ΣΩΜΑΤΙ indicates the dative case, meaning it typically answers the question 'to whom?' or 'to what?' and often functions as an indirect object or indicates location or instrument.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-tai
Translations: heals, is healed, is cured, is restored, is made whole
Notes: This word is the third person singular present middle or passive indicative form of the verb 'ἰάομαι' (iaomai), meaning 'to heal' or 'to cure'. It describes an action where someone or something is healing or being healed. For example, 'he heals' or 'it is being healed'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Middle or Passive, Indicative
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΕΙ, ΣΩΖΕΙ
Etymology: The verb 'ἰάομαι' (iaomai) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek verb meaning 'to heal' or 'to cure'. It is related to the noun 'ἰατρός' (iatros), meaning 'physician' or 'healer'.
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAS-tee-gos
Translations: of a scourge, of a whip, of a plague, of a calamity
Notes: This word refers to a whip or a scourge, an instrument used for punishment. It can also metaphorically refer to a plague, calamity, or severe affliction, something that causes great suffering or distress. It is used to describe a physical instrument of punishment as well as a divine or natural affliction.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΜΑΣΤΙΓΙΟΝ, ΟΔΥΝΗ
Etymology: The root word ΜΑΣΤΙΞ (mastix) is of uncertain origin, possibly related to the verb μαστίζω (mastizō, 'to whip').
G1921
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-GNOOS
Translations: having known, having recognized, having understood, having learned, having perceived, having ascertained
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition 'ΕΠΙ' (epi, meaning 'upon' or 'in addition to') and the verb 'ΓΙΝΩΣΚΩ' (ginōskō, meaning 'to know'). It signifies a more complete, thorough, or accurate knowledge, recognition, or understanding, often implying a full and precise comprehension or an experiential knowledge. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state of knowing or recognizing. It is often used to describe coming to a full realization or acknowledging something fully.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: The word 'ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ' is derived from the prefix 'ΕΠΙ' (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb 'ΓΙΝΩΣΚΩ' (ginōskō), meaning 'to know'. The prefix intensifies the meaning of 'knowing', suggesting a fuller or more complete knowledge.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ex-el-THOO-san
Translations: having gone out, going out, who went out, to go out
Notes: This word is an aorist active participle, feminine, singular, and accusative, derived from the verb 'exerchomai' (to go out, come out). It describes an action completed in the past (aorist) by a feminine subject, often indicating the result or circumstance of another verb. It can function adjectivally, modifying a feminine noun in the accusative case, or adverbially, indicating time, cause, or manner.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΑΠΕΛΘΟΥΣΑΝ, ΕΚΒΑΣΑΝ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-is-traf-EES
Translations: having turned, having returned, having been converted, having turned back, having turned around
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epistrepho', meaning 'to turn', 'to return', or 'to convert'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning adjectivally (describing a noun) or adverbially (modifying a verb). It often implies a change in direction, allegiance, or spiritual state, indicating a turning away from one thing and towards another.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΣΤΡΑΦΕΙΣ, ΑΠΟΣΤΡΑΦΕΙΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-geh
Translations: he was saying, he said, she was saying, she said, it was saying, it said
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'λέγω' (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. The imperfect tense describes an ongoing or repeated action in the past. Therefore, 'ΕΛΕΓΕ' indicates that 'he, she, or it was saying' something, or 'he, she, or it used to say' something. It can also be translated simply as 'he/she/it said' when the continuous aspect is not emphasized.
Inflection: Singular, 3rd Person, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb 'λέγω' (legō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out', which evolved to 'to speak' in Greek, implying the gathering of words.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-MA-tee-ohn
Translations: of garments, of clothes, of cloaks, of robes
Notes: This word refers to articles of clothing, specifically outer garments or cloaks. It is used in the genitive plural case, indicating possession or relationship, often translated with 'of'. It can refer to clothing in general or more specifically to a mantle or robe.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑΤΩΝ, ΣΤΟΛΩΝ, ΕΣΘΗΤΩΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-leh-gon
Translations: they were saying, they said, they were telling, they told
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ΛΕΓΩ' (LEGO). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were saying' or 'they used to say'. It can also simply indicate a past action, 'they said' or 'they told'. It is commonly used to report speech or actions of a group of people in a narrative.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
Etymology: The verb 'ΛΕΓΩ' (LEGO) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to collect, gather, pick out, count, tell'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', often implying a deliberate or reasoned utterance.
G3101
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mah-thay-TAI
Translations: disciples, students, learners
Notes: This word refers to disciples, students, or learners. In the New Testament, it commonly refers to the followers of Jesus, who are learning from his teachings and example. It can also be used more broadly to describe anyone who is a pupil or adherent of a particular teacher or philosophy.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΟΝΤΕΣ, ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΙ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-piss
Translations: you see, you look, you perceive, you behold, you consider, you beware
Notes: This word means to see, look, perceive, or pay attention. It can also imply understanding or being aware of something. It is used when addressing a single person directly, asking or stating what they see or perceive.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΩ
G3793
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OKH-loh
Translations: crowd, multitude, a crowd, a multitude
Notes: This word refers to a large gathering of people, a crowd, or a multitude. It is commonly used to describe a large group of individuals, often in a public setting. It can also refer to the common people or the masses.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΛΑΟΣ
G4918
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: soon-THLEE-bon-tah
Translations: pressing, crowding, crushing, thronging
Notes: This word is a compound verb formed from 'σύν' (together with) and 'θλίβω' (to press, afflict). As a participle, it describes someone or something that is actively pressing, crowding, or crushing. It is often used to describe a crowd pressing in on someone.
Inflection: Present Active Participle, Accusative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΘΛΙΒΩ, ΠΙΕΖΩ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gees
Translations: legion, a legion
Notes: This word refers to a legion, a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. It is also used metaphorically to denote a large number or multitude of something, such as demons.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The word "legis" is a transliteration of the Latin word "legio", meaning a levy or conscription, and later, a military unit. It entered Koine Greek through contact with the Roman Empire.
G4017
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EB-leh-peh-toh
Translations: looked around, looked about, gazed around, surveyed
Notes: This word is a compound verb formed from 'peri' (around) and 'blepo' (to look). It means to look around or about, often with a sense of searching or surveying. It is used to describe someone who is actively scanning their surroundings, perhaps looking for something or someone, or observing a situation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΘΕΑΟΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-ee-SAH-san
Translations: having done, having made, having produced, having performed, having created, having accomplished
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to do,' 'to make,' or 'to create.' As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal characteristics, indicating an action that has been completed by the subject. It describes someone or something that has performed the action of doing or making.
Inflection: Aorist Active Participle, Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: fo-bee-THEE-sa
Translations: having feared, having been afraid, having been terrified, having been put in fear
Notes: ΦΟΒΗΘΙΣΑ is the aorist passive participle of the verb φοβέω (phobeō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it describes an action that has already occurred, functioning like an adjective or adverb to modify a noun or verb, indicating that the subject has experienced fear or terror.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΙΣΑΣΑ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΗ
Etymology: The word φοβέω (phobeō) comes from φόβος (phobos), meaning 'fear' or 'panic'. It is related to the Proto-Indo-European root *bhegʷ-, meaning 'to flee' or 'to run away'.
G5141
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: TREH-moo-sah
Translations: trembling, shaking, a trembling (woman), a shaking (woman)
Notes: This word is a present active participle, meaning 'trembling' or 'shaking'. It describes an ongoing action of trembling or quaking, often due to fear, cold, or physical instability. It is used to describe a person or thing that is in a state of trembling.
Inflection: Present Active Participle, Singular, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΟΒΟΥΜΕΝΗ, ΣΕΙΟΜΕΝΗ
Etymology: The word ΤΡΕΜΩ (tremō) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to tremble'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ee-DEE-ah
Translations: knowing, having known, being aware, understanding
Notes: This word is a feminine singular nominative or vocative form of the perfect active participle of the verb 'οἶδα' (oida), meaning 'to know' or 'to have known'. It describes a female person who possesses knowledge or has come to know something. It is often used to indicate a state of awareness or understanding.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-GOH-nen
Translations: has become, has happened, has come to pass, was, came into being
Notes: ΓΕΓΟΝΕΝ is the third person singular perfect active indicative form of the verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai). It describes an action that has been completed in the past but has ongoing results or a continuing state in the present. It can mean 'has become,' 'has happened,' or 'has come into being,' often implying a state of existence or a new reality that has resulted from a past event.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
Etymology: The verb ΓΙΝΟΜΑΙ (ginomai) comes from the Proto-Indo-European root *ǵenh₁-, meaning 'to beget, to produce, to be born.' It is related to words signifying birth, origin, and coming into existence.
G4363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EP-eh-sen
Translations: fell upon, fell down before, happened, occurred, approached, attacked
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' In its aorist form, it describes an action that happened at a specific point in the past. It can mean to fall upon someone or something, often in supplication or attack, or to happen or occur, especially in reference to events or news. It can also imply approaching or encountering.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΠΙΠΤΩ, ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word προσπίπτω is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to, towards, with,' and the verb πίπτω (piptō), meaning 'to fall.' The combination signifies 'to fall towards' or 'to fall upon.'
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PA-san
Translations: all, every, whole, an entire
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or completeness of something. For example, it can be used to say 'all people' or 'every house'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEE-ahn
Translations: truth, a truth
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is a feminine noun and is often used to describe what is factual, genuine, or morally upright. In a sentence, it functions as the direct object of a verb, indicating something that is known, done, or pursued.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΓΝΩΣΙΣ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-ter
Translations: daughter, a daughter, (of) a daughter, (to) a daughter
Notes: This word means 'daughter'. The apostrophe at the end (keraia or coronis) indicates either an elision of the final vowel or that the word is being used as a numeral. In this context, it is an elision of the final vowel of ΘΥΓΑΤΗΡ (thygater), which is a common grammatical feature in Koine Greek, especially before a word starting with a vowel. It is used to refer to a female offspring.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine. The apostrophe indicates an elision of the final -ρ, making it ΘΥΓΑΤΕΡΑ or ΘΥΓΑΤΕΡΟΣ or ΘΥΓΑΤΕΡΙ, depending on the case and context, but the base form is ΘΥΓΑΤΗΡ.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: seh-SOH-ken
Translations: has saved, has delivered, has preserved, has healed
Notes: This is a verb in the perfect active indicative, third person singular. It means 'he/she/it has saved' or 'he/she/it has delivered'. The perfect tense indicates a completed action with ongoing results. It describes an action that happened in the past but whose effects continue into the present.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΡΥΟΜΑΙ, ΔΙΑΣΩΖΩ, ΣΩΤΗΡΙΑ
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nayne
Translations: peace, a peace, quietness, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can also denote prosperity, welfare, or security. In ancient Greek, it often implies the absence of war or civil strife, but can also refer to inner peace or a state of well-being. The form 'ΙΡΗΝΗΝ' is the accusative singular, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is of uncertain etymology, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement. It is related to the concept of a treaty or covenant that brings about peace.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-thee
Translations: be, exist, happen, become, come to pass
Notes: This word is an imperative form of the verb 'to be' (εἰμί). It commands someone to be or to exist in a certain state. It can also imply becoming or coming into existence.
Inflection: Second Person Singular, Present, Imperative, Active
Synonyms: ΓΙΝΟΜΑΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G5198
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-gee-ACE
Translations: healthy, sound, whole, well, safe, uninjured
Notes: This word describes something or someone that is in a state of good health, soundness, or wholeness. It can refer to physical well-being, meaning 'healthy' or 'well', but can also extend to a more general sense of being 'sound' or 'uninjured'. It is used to describe the condition of a person, animal, or even a part of the body.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΚΕΡΑΙΟΣ, ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ
Etymology: The word 'ΥΓΙΗΣ' comes from an ancient Greek root related to health and soundness. It is the basis for English words like 'hygiene'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LOON-tos
Translations: of speaking, of talking, of saying, of proclaiming
Notes: This word is a participle derived from the verb 'laleō', meaning 'to speak' or 'to talk'. It describes someone who is in the act of speaking or has just spoken. In this form, it is a genitive singular participle, often translated as 'of one speaking' or 'while speaking'. It can refer to a person, a voice, or a message being uttered.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Singular, Genitive
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΟΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΟΣ
G0750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-soo-nah-GO-goo
Translations: of the ruler of the synagogue, of a ruler of the synagogue, of the synagogue ruler, of a synagogue ruler
Notes: This word refers to the leader or president of a synagogue. This individual was responsible for the management of the synagogue, including its services, the care of the building, and the supervision of the reading of the Law and the Prophets. It is a compound word formed from 'ΑΡΧΩΝ' (ruler, chief) and 'ΣΥΝΑΓΩΓΗ' (synagogue, assembly).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΕΣΤΩΣ, ΠΡΟΚΑΘΗΓΟΥΜΕΝΟΣ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-teer
Translations: daughter, a daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is a common noun used to denote a familial relationship. It can be used in various contexts to refer to someone's child who is female, or metaphorically to refer to a female descendant or inhabitant of a place.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΠΑΙΣ
Etymology: The word ΘΥΓΑΤΗΡ comes from the Proto-Indo-European root *dʰugʰ₂tḗr, meaning 'daughter'. It has cognates in many Indo-European languages.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THAH-neh
Translations: he died, she died, it died
Notes: This verb means 'to die' or 'to be dead'. It is often used to describe the physical cessation of life, but can also refer to a spiritual death or a complete separation from something. It is typically used in sentences to indicate that a subject has passed away.
Inflection: Aorist Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G4660
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: SKOOL-lehs
Translations: you trouble, you annoy, you bother, you vex, you harass
Notes: This word is a verb meaning to trouble, annoy, or bother someone. It implies causing distress or weariness to another person. It is used in contexts where someone is being pestered or burdened.
Inflection: 2nd Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΕΝΟΧΛΕΩ, ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΩ
G1320
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-DAS-kah-lon
Translations: teacher, a teacher, master, a master
Notes: This word refers to a teacher, instructor, or master. It is used to denote someone who imparts knowledge, provides guidance, or holds a position of authority in teaching. It can be used in various contexts, from a general instructor to a religious or philosophical leader.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΡΑΒΒΙ, ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rah-kah-OO-sahs
Translations: comforting, encouraging, exhorting, appealing to, entreating, inviting, calling alongside, consoling
Notes: This word is a present active participle, indicating an ongoing action. It describes someone who is actively comforting, encouraging, or appealing to others. The verb 'parakaleo' itself means 'to call alongside,' implying a close, supportive interaction, whether for comfort, exhortation, or entreaty. It can be used in various contexts to describe someone providing support, urging action, or making a request.
Inflection: Present, Active, Participle, Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΑΣ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΙΚΑΣ, ΠΑΡΑΘΑΡΡΥΝΟΥΣΑΣ
G3878
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pa-ra-KOO-sas
Translations: having heard amiss, having disobeyed, having neglected to hear, having disregarded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'παρακούω' (parakouō), meaning 'to hear amiss, to disobey, to disregard'. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside, amiss', and 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear'. As a participle, it describes an action completed in the past by the subject, often functioning adverbially or adjectivally in a sentence, indicating the cause, manner, or time of another action.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΠΕΙΘΕΩ, ΑΜΕΛΕΩ
Etymology: The word 'παρακούω' (parakouō) is a compound of the preposition 'παρά' (para), meaning 'beside, amiss, contrary to', and the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear'. The combination suggests hearing in a way that is amiss or contrary to what is intended, leading to disobedience or disregard.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-koo-SAS
Translations: having heard, when he heard, after hearing, he heard
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'ἀκούω' (akouō), meaning 'to hear' or 'to listen'. As a participle, it describes an action that occurred prior to or concurrently with the main verb of the sentence, often translated as 'having heard' or 'when he heard'. It indicates the subject performed the action of hearing.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-loo-MEH-non
Translations: spoken, being spoken, what is spoken, a thing spoken
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to speak' or 'to talk'. It describes something that is currently being spoken or has been spoken. It often refers to the content of a message or a statement that is uttered.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΛΕΓΟΜΕΝΟΝ, ΡΗΘΕΝ
G0750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-soo-na-GO-go
Translations: (to) the ruler of the synagogue, (to) a ruler of the synagogue
Notes: This word refers to the chief official or leader of a synagogue. This individual was responsible for the management of the synagogue, including its services, the care of the building, and the selection of readers and speakers. It is a compound word formed from 'ΑΡΧΩΝ' (ruler, chief) and 'ΣΥΝΑΓΩΓΗ' (synagogue, assembly).
Inflection: Dative, Singular, Masculine
G5401
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-boo
Translations: of fear, of reverence, of respect, of terror, of awe
Notes: This word refers to the emotion of fear, dread, or terror. It can also denote reverence, respect, or awe, particularly in a religious context towards God. It is used to describe the source or object of fear or reverence.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΔΕΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ, ΕΥΛΑΒΕΙΑ
Etymology: From the root *phob-, meaning 'to flee' or 'to be afraid'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEH-yeh
Translations: believe, trust, have faith, entrust, commit
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith in someone or something. It can also mean to entrust or commit something to someone. It is often used in the context of religious faith, but can also refer to general trust or belief in a statement or person. It is a common verb in Koine Greek.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΑ, ΕΛΠΙΖΩ
Etymology: The word πιστεύω (pisteuō) comes from the noun πίστις (pistis), meaning 'faith' or 'trust'.
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: oo-THEH-nah
Translations: no one, nobody, nothing, none, not one
Notes: This word is a compound negative pronoun or adjective, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not one'. It is used to express a complete negation of a person or thing. As a pronoun, it stands in place of a noun, and as an adjective, it modifies a noun. It is formed from the negative particle 'οὐ' (ou, 'not') and 'εἷς' (heis, 'one').
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΜΗΔΕΙΣ
G4870
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-koh-loo-THEH-sai
Translations: to follow with, to accompany, to go along with
Notes: This is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together', and ἀκολουθέω (akoloutheō), meaning 'to follow'. Therefore, it means to follow along with someone or something, to accompany them, or to be a companion. It implies a close association or movement alongside another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΚΟΛΟΥΘΕΩ, ΣΥΝΕΡΧΟΜΑΙ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G4074
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Noun
Sounds like: PEH-tron
Translations: Peter, a stone, a rock
Notes: This word is the accusative singular form of 'ΠΕΤΡΟΣ'. It can refer to the apostle Peter, a prominent figure in the New Testament. It can also mean 'stone' or 'rock' in a general sense. When used as a proper noun, it refers to the person Peter. When used as a common noun, it refers to a piece of rock or a large stone.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΗΦΑΣ, ΛΙΘΟΣ, ΒΡΑΧΟΣ
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-a-KO-bon
Translations: James, Jacob
Notes: This is the name 'James' or 'Jacob' in Koine Greek. It refers to several prominent figures in the New Testament, most notably James, the son of Zebedee and brother of John, and James, the son of Alphaeus. It is also used for Jacob, the patriarch in the Old Testament. The form 'ΙΑΚΩΒΟΝ' is used when the name is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
G2491
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-AN-neen
Translations: John
Notes: This is the name 'John', a very common proper noun in the Koine Greek New Testament and other ancient texts. It refers to several significant figures, most notably John the Baptist, John the Apostle (son of Zebedee), and John Mark. It is used to identify these individuals in various narratives.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The name 'John' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yochanan (יוחנן), meaning 'Yahweh is gracious' or 'God is gracious'. It was a common name among Jews in the Second Temple period and was transliterated into Greek.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FON
Translations: brother, a brother, fellow man, a fellow man
Notes: This word refers to a male sibling, a brother. It can also be used more broadly to refer to a fellow human being, a countryman, or a member of the same community or faith. It is a masculine noun and is used here in the singular accusative case, typically functioning as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΣ, ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ
Etymology: The word is a compound of the prefix 'α-' (a-), meaning 'together' or 'same', and 'δελφύς' (delphys), meaning 'womb'. Thus, it literally means 'from the same womb'.
G2385
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KO-boo
Translations: of Jacob, of James
Notes: This word is a proper noun, referring to the biblical figure Jacob, or in the New Testament context, James. It is used to indicate possession or origin, similar to saying 'belonging to Jacob' or 'from James'. For example, 'the brother of James' or 'the house of Jacob'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Etymology: The name is of Hebrew origin, from the Hebrew name Ya'aqov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'heel-grabber'. It entered Greek through the Septuagint and was widely used in the New Testament.
G2334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-oh-REH-ee
Translations: he sees, she sees, it sees, he beholds, she beholds, it beholds, he observes, she observes, it observes
Notes: This word describes the act of seeing or beholding, often implying a careful, contemplative, or analytical observation rather than a mere glance. It suggests a sustained gaze or a thoughtful consideration of what is being seen. It is used to describe someone who is watching an event unfold or examining something closely.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΟΡΑΩ, ΕΠΙΒΛΕΠΩ
G2351
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THO-roo-bon
Translations: tumult, uproar, disturbance, commotion, a tumult, an uproar, a disturbance, a commotion
Notes: This word refers to a loud noise, a commotion, or a disturbance, often caused by a crowd or a chaotic situation. It can describe the noise of a multitude, a riot, or any general disorder. It is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΑΡΑΧΗ, ΚΡΑΥΓΗ, ΟΧΛΟΣ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: KLAI-on-tas
Translations: weeping, crying, those weeping, those crying
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'κλαίω' (klaiō), meaning 'to weep' or 'to cry'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of weeping or crying. In this form, it refers to multiple individuals who are weeping, often serving as the object of a verb or preposition.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΔΑΚΡΥΟΝΤΑΣ, ΘΡΗΝΟΥΝΤΑΣ
G21
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-lah-LA-zon-tas
Translations: wailing, crying aloud, clanging, making a loud noise, shouting, sounding
Notes: This word describes the act of making a loud, often mournful or celebratory, noise. It can refer to wailing, crying out, or the clanging sound of cymbals. It is used to describe a continuous action of producing a loud sound.
Inflection: Present Active Participle, Masculine, Accusative Plural
Synonyms: ΟΛΟΛΥΖΩ, ΚΡΑΖΩ, ΒΟΑΩ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ice-el-THOHN
Translations: having entered, having gone in, when he had entered, when he had gone in
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eiserchomai', meaning 'to go in' or 'to enter'. As an aorist active participle, it describes an action that occurred prior to the main verb of the sentence. It functions adverbially, indicating the circumstances or time of the main action, often translated as 'having entered' or 'when he had entered'. It implies a completed action of entering.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΕΜΒΑΙΝΩΝ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
G2350
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: tho-ry-BEI-sthe
Translations: be troubled, be disturbed, make a commotion, make an uproar, be in confusion
Notes: This word describes the state of being agitated, disturbed, or in a state of commotion. It can refer to a crowd making noise or a person being inwardly troubled or upset. It is often used in contexts where there is a disturbance, either physical or emotional.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, Second Person, Plural
Synonyms: ΤΑΡΑΣΣΩ, ΣΥΓΧΕΩ, ΚΙΝΕΩ
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAI-eh-teh
Translations: you weep, you cry, you lament
Notes: This word means to weep, cry, or lament. It is used when referring to multiple people performing the action of weeping or crying. It can be used as a statement of fact (indicative mood) or as a command (imperative mood).
Inflection: 2nd Person, Plural, Present, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-on
Translations: child, a child, infant, an infant, little child, a little child
Notes: This word refers to a young child or an infant. It is a diminutive form of the word 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant', emphasizing the smallness or tenderness of the child. It can be used generally to refer to any young person, often implying innocence or youth.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΒΡΕΦΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'παιδίον' (paidíon), a diminutive of 'παῖς' (paîs, “child, boy, servant”).
G599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-thah-nen
Translations: he died, she died, it died
Notes: This word is a verb meaning 'to die' or 'to be dead'. It is used to describe the act of someone or something passing away. The form 'ἀπέθανεν' specifically indicates that a single person or thing 'died' in the past.
Inflection: Third person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΚΟΙΜΑΩ
G2518
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kath-EV-dee
Translations: sleep, be asleep, fall asleep, be sleeping
Notes: This verb means 'to sleep' or 'to be asleep'. It can refer to literal physical sleep or, in some contexts, a metaphorical 'sleep' of spiritual indifference or even death. It describes the state of being in slumber.
Inflection: Present Tense, Active Voice, Indicative Mood, 3rd Person Singular (ΚΑΘΕΥΔΕΙ) or Imperative Mood, 2nd Person Singular (ΚΑΘΕΥΔΕ). Given the lack of diacritics, it could also be a dative singular participle (ΚΑΘΕΥΔΙ) or an infinitive (ΚΑΘΕΥΔΕΙΝ) with a scribal error.
Synonyms: ΚΟΙΜΑΩ, ΥΠΝΟΩ
G2606
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-GEL-ohn
Translations: they laughed at, they ridiculed, they mocked
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, against') and the verb γελάω (gelao, 'to laugh'). It means to laugh at someone or something, often in a scornful or mocking way. It describes an action of derision or ridicule directed towards another.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΚΜΥΚΤΗΡΙΖΩ, ΧΛΕΥΑΖΩ, ΕΜΠΑΙΖΩ
Etymology: The verb καταγελάω (katagelao) is formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb γελάω (gelao), meaning 'to laugh'. The compound verb intensifies the action of laughing, specifically directing it 'against' someone, thus implying ridicule or scorn.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOS
Translations: he, she, it, they, himself, herself, itself, themselves, same, very, a same, the same
Notes: This word functions as both a pronoun and an adjective. As a pronoun, it can mean 'he, she, it' (third person personal pronoun) or be used intensively to mean 'himself, herself, itself, themselves'. When used as an adjective, it means 'the same' or 'the very'. Its meaning depends on its position and context within a sentence. For example, when used attributively with an article (e.g., ὁ αὐτὸς), it means 'the same'. When used predicatively or without an article, it often has an intensive meaning ('he himself').
Inflection: Masculine, Feminine, or Neuter; Singular or Plural; Nominative, Genitive, Dative, or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁ew-to- (self, same).
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-BAH-loh
Translations: cast out, throw out, drive out, send out, bring forth, expel, divorce
Notes: This verb means to cast, throw, or drive out, often with force or authority. It can be used in various contexts, such as expelling demons, driving out people from a place, or even divorcing a spouse. It is a compound word formed from 'EK' (out of) and 'BALLO' (to throw).
Inflection: First Person Singular, Future Active Indicative or First Person Singular, Aorist Active Subjunctive
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΞΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-lam-BA-nei
Translations: he receives, he takes, he takes along, he takes over, he takes possession of
Notes: This word is a compound verb formed from 'παρά' (para, meaning 'beside' or 'from') and 'λαμβάνω' (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It means to receive something, to take something into one's possession, or to take someone along with oneself. It can also imply taking over a responsibility or a position. It is used in sentences where an action of receiving or taking is performed by a third person singular subject.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ra
Translations: Father, a Father
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΑΤΕΡΑ (PATERA), meaning 'Father'. It is the accusative singular form of the noun ΠΑΤΗΡ (PATER), which means 'father'. In ancient Greek manuscripts, scribes often abbreviated common words, especially sacred names (nomina sacra), by using an overline to indicate the contraction. This particular abbreviation, ‾ΠΡ‾Α, is used when the word 'Father' is the direct object of a verb or preposition, such as 'towards the Father' or 'I live because of the Father'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'.
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-oo
Translations: of a child, of the child, of a boy, of the boy, of a young person
Notes: This word is the genitive singular form of 'παιδίον' (paidion), meaning 'child' or 'young person'. It refers to a young child, whether a boy or a girl, and can also be used for a servant or slave. As a genitive case, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. For example, 'the book of the child' or 'the child's book'.
Inflection: Genitive, Singular, Neuter
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΝΗΠΙΟΝ
Etymology: The word 'παιδίον' (paidion) is a diminutive of 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant'. It comes from the Proto-Indo-European root *peh₂w- meaning 'few, small'.
G3384
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAY-ter-ah
Translations: mother, a mother
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΜΗΤΕΡΑ (METERA), the accusative singular form of the noun ΜΗΤΗΡ (METER), meaning 'mother'. It refers to a female parent. In the provided context, it is used in phrases like 'seeing the mother' or 'to Maryam his mother', indicating its role as the object of an action or a possessive relationship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-por-YOO-eh-tie
Translations: he enters, she enters, it enters, he goes in, she goes in, it goes in, he comes in, she comes in, it comes in
Notes: This word describes the action of entering or going into a place. It is often used to indicate movement from an outer location to an inner one, or to signify the beginning of an action or process. It can be used in contexts such as entering a house, a city, or even a person's mind (as in thoughts entering).
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G2902
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kra-TAY-sas
Translations: having taken hold of, having seized, having overcome, having gained control of, having prevailed
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed in the past. It means to take hold of something, to seize it, to gain control over it, or to overcome an opponent or obstacle. It often implies a forceful or decisive action.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΑΒΩΝ, ΕΧΩΝ, ΝΙΚΗΣΑΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-ROS
Translations: of hand, of a hand, of a person's hand, of a person's power, of a person's agency
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. It is used to indicate possession or origin, often translated as 'of hand' or 'from the hand'. In a broader sense, it can refer to a person's power, agency, or control, as actions are often performed by hand.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΕΩΣ, ΕΞΟΥΣΙΑΣ
G3976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-DEE-oo
Translations: of a plain, of a field, of a flat area
Notes: This word refers to a flat, open area of land, such as a plain or a field. It is used to describe the general landscape or a specific cultivated area. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of the plain' or 'belonging to the field'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΑΓΡΟΥ, ΧΩΡΑΣ
Etymology: The word 'πεδίον' (pedion) comes from the Ancient Greek 'πέδον' (pedon), meaning 'ground' or 'soil'. It refers to a level or flat surface.
G5007
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-lee-THAH
Translations: little girl, maiden, young woman
Notes: This word is a transliteration of an Aramaic term meaning 'little girl' or 'young woman'. It is famously used in the New Testament by Jesus when raising a girl from the dead. It functions as a direct address or a vocative.
Inflection: Does not inflect (indeclinable transliteration)
Etymology: This word is a direct transliteration of the Aramaic word 'ṭalīṯā', which means 'young girl' or 'maiden'. It entered Koine Greek through its use in the Gospels.
G2891
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Interjection
Sounds like: KOOM
Translations: Arise!, Get up!, Stand up!, Rise!
Notes: This word is an Aramaic imperative verb, meaning 'Arise!' or 'Get up!'. It is often used as a direct command to someone to stand up or rise from a lying or sitting position. The apostrophe-like character at the end is a coronis, indicating an elision, but in this specific instance, it is part of the transliteration of the Aramaic word and does not represent a Greek elision. It is a direct transliteration of the Aramaic word 'qum'.
Inflection: Imperative, Second person singular
Synonyms: ΕΓΕΙΡΕ, ΑΝΑϹΤΑ
Etymology: This word is a direct transliteration of the Aramaic word 'qum', which means 'to rise' or 'to stand up'. It is a common imperative form in Aramaic.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tee
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists, it exists, it is possible
Notes: This word is a common form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It can be used to link a subject to a predicate, or to simply state that something exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The root verb ΕΙΜΙ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is one of the most fundamental verbs in the Greek language.
G3177
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meth-er-may-NEH-oo-meh-non
Translations: being translated, which means, interpreted, being interpreted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being translated' or 'being interpreted'. It is often used to introduce an explanation or definition of a preceding word or phrase, indicating that the word or phrase is being explained or given its meaning in another language or in simpler terms. It is a compound word formed from μετά (with, after), ἑρμηνεύω (to interpret, translate), and the passive participle ending.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΕΡΜΗΝΕΥΟΜΕΝΟΝ, ΔΗΛΟΥΜΕΝΟΝ
G2877
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kor-AH-see-on
Translations: girl, a girl, maiden, a maiden, young woman, a young woman
Notes: This word refers to a young girl or maiden. It is a diminutive form of the word 'ΚΟΡΗ' (KORE), meaning 'girl' or 'daughter', implying a 'little girl' or 'young girl'. It is typically used to describe a female who has not yet reached full adulthood.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΙΔΙΣΚΗ, ΚΟΡΗ, ΘΥΓΑΤΗΡ
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-gee-reh
Translations: raise, lift up, wake, arouse, stir up, awaken, cause to rise, raise up, erect, build
Notes: This word means to raise, lift up, or awaken someone or something. It can be used in various contexts, such as raising the dead, waking someone from sleep, or stirring up a crowd. It can also refer to erecting a structure or causing something to rise.
Inflection: Imperative, Present, Active, Second Person Singular
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ
Etymology: From an assumed primary root meaning to 'rouse' (from sleep, from sitting, from lying, from death).
G0450
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-NES-tay
Translations: he stood up, he arose, he rose, he was raised, he appeared
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb ANISTHMI, meaning 'to stand up' or 'to rise'. It describes an action that happened in the past, indicating that someone or something stood up, arose, or was raised. It can refer to physical rising, rising from the dead, or appearing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ
G4043
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EH-pah-tee
Translations: walked, was walking, went about, lived
Notes: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb 'peripateo'. It describes an action of walking or going about that was ongoing or habitual in the past. It can also metaphorically refer to one's manner of life or conduct.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G2094
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-TON
Translations: of years
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΕΤΟΣ' (etos), meaning 'year'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of years' or 'belonging to years'. For example, it might be used in phrases like 'a man of many years' or 'the number of years'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1427
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: DOH-deh-kah
Translations: twelve
Notes: This is a scribal abbreviation for the Greek numeral 'twelve' (δώδεκα). In ancient Greek manuscripts, letters were often used to represent numbers, and an overline (or 'overline' as described) was used to indicate this numerical value. The letter Iota (Ι) represents 10, and Beta (Β) represents 2, thus combining to form 12. It is used to denote the quantity of twelve.
Inflection: Does not inflect (as a numeral abbreviation)
Etymology: The word δώδεκα (dodeka) comes from δύο (duo, 'two') and δέκα (deka, 'ten').
G1839
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-ES-tay-san
Translations: they were amazed, they were astonished, they were beside themselves, they were out of their minds
Notes: This word describes a state of extreme astonishment, amazement, or being utterly beside oneself, often implying a loss of self-control or rational thought due to overwhelming emotion or surprise. It is used to convey a strong reaction to something extraordinary or unexpected.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΘΑΜΒΕΩ, ΕΚΠΛΗΣΣΩ
G1611
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EK-sta-si
Translations: trance, a trance, ecstasy, amazement, astonishment, a state of being beside oneself
Notes: This word refers to a state of being beside oneself, either due to intense emotion like amazement or fear, or a supernatural experience like a trance or vision. It describes a departure from one's normal state of mind or consciousness.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΘΑΜΒΟΣ, ΚΑΤΑΠΛΗΞΙΣ, ΕΚΠΛΗΞΙΣ
Etymology: This word comes from the Greek verb ἐκίστημι (ekistēmi), meaning 'to displace, to put out of place, to drive out of one's mind'. It is a compound of ἐκ (ek), meaning 'out of', and στάσις (stasis), meaning 'a standing, a state'.
G4724
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-es-TEE-lah-toh
Translations: he was sent, it was sent, he was dispatched, it was dispatched, he was prepared, it was prepared
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle or passive voice of the verb ΣΤΕΛΛΩ (stellō), meaning 'to send' or 'to dispatch'. The prefix ΔΙΑ- (dia-) intensifies the action, suggesting a thorough or complete sending, and ΕΞ- (ex-) implies 'out from' or 'forth'. Thus, it describes an action where someone or something was sent out or dispatched, or prepared for a journey.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G3370
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: MAY-dis
Translations: Mede, a Mede
Notes: This word refers to a person from Media, an ancient region in what is now northwestern Iran. It is used to denote an inhabitant of that area, often appearing in historical or geographical contexts.
Inflection: Singular, Nominative or Genitive, Masculine or Feminine
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GNO
Translations: know, perceive, understand, learn, recognize
Notes: This is the root or stem of the verb 'to know' in Koine Greek. It signifies the act of gaining knowledge, understanding, or becoming acquainted with something or someone. It is used to form various tenses and moods of the verb, such as 'I know,' 'he knew,' or 'they will know.'
Inflection: Verb stem; does not inflect on its own but forms the basis for inflected forms.
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *ǵneh₃- ('to know'). It is related to English 'know' and Latin 'gnoscere'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-peh
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes a completed action in the past, indicating that someone (he, she, or it) said or spoke something. It is a common verb used to introduce direct or indirect speech.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-THEE-nai
Translations: to be given, to be granted, to be bestowed
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'δίδωμι' (didomi), meaning 'to give'. Therefore, 'δοθῆναι' means 'to be given' or 'to be granted'. It describes an action of receiving something without specifying who is doing the giving. It is often used in constructions where the subject of the main verb is the recipient of the action.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΕΙΝ, ΠΑΡΕΧΕΣΘΑΙ
Etymology: The word 'δίδωμι' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated present tense verb, characteristic of many ancient Indo-European languages.
G5315
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Infinitive), Noun
Sounds like: fah-GEEN
Translations: to eat, eating, food, a meal
Notes: This word is the infinitive form of the verb 'to eat'. In Koine Greek, infinitives can often function as nouns, especially when preceded by an article, meaning 'the act of eating' or 'food/a meal'. It describes the action of consuming food.
Inflection: Aorist Active Infinitive
Synonyms: ΒΡΩΣΙΣ, ΕΣΘΙΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .