Home / Interlinears (Beta) / Swete's Recension of the Greek Septuagint / Lamentations / Chapter 1
Lamentations, Chapter 1
Interlinear version from Swete's Recension of the Greek Septuagint (Beta)
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it happened, it came to pass, it became, it was, it came into being
Notes: This word is the third person singular aorist indicative middle/passive of the verb γίνομαι (ginomai). It signifies an event that occurred or a state that came into existence in the past. It is frequently used to introduce a new event or development in a narrative, often translated as 'it happened' or 'it came to pass'. It can also describe something becoming or being made into something else.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ahee-khma-loh-tis-THEE-nahee
Translations: to be taken captive, to be led captive, to be made captive
Notes: This word is an aorist passive infinitive form of the verb αἰχμαλωτίζω (aichmalōtizō), meaning 'to take captive' or 'to lead captive'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated with 'to be' followed by the past participle, indicating the action of being captured or taken prisoner. It is used to describe the state or event of someone or something being made a prisoner of war or being enslaved.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΕΙΝ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΕΙΝ
Etymology: The verb αἰχμαλωτίζω (aichmalōtizō) is a compound word derived from αἰχμή (aichmē), meaning 'spear' or 'point', and ἁλωτός (halōtos), meaning 'captured' or 'conquered'. Thus, it literally means 'captured by the spear', referring to being taken captive in war.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Iss-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word refers to Israel, which can denote the patriarch Jacob (who was renamed Israel), the nation descended from him, or the land occupied by that nation. It is used to refer to the people of God, the twelve tribes, or the northern kingdom of Israel as distinct from Judah. It is often used in contexts referring to the history, covenant, and identity of God's chosen people.
Inflection: Indeclinable
Etymology: The word is of Hebrew origin, meaning 'God strives' or 'he strives with God'. It was the new name given to Jacob after he wrestled with God (Genesis 32:28).
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-eh-roo-sah-LEEM
Translations: Jerusalem
Notes: This is the name of the ancient city of Jerusalem, a significant city in the history of Judaism, Christianity, and Islam. It is used to refer to the geographical location and often carries spiritual or symbolic meaning. It functions as a direct object or the object of a preposition in sentences, indicating location or destination.
Inflection: Often indeclinable
Etymology: From Hebrew יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim), meaning 'foundation of Shalem' or 'city of peace'.
G2049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ray-moh-THEE-nai
Translations: to be made desolate, to be laid waste, to be deserted, to be ruined
Notes: This word describes the state of something becoming desolate, uninhabited, or ruined. It is used to indicate that a place, city, or land has been abandoned or destroyed, often as a result of war, neglect, or divine judgment. It signifies a state of emptiness or devastation.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΝΙΖΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΠΟΡΘΕΩ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-thi-sen
Translations: he sat down, she sat down, it sat down, he took his seat, she took her seat, it took its seat
Notes: This word means 'he/she/it sat down' or 'he/she/it took a seat'. It describes a completed action of sitting in the past. It is often used to indicate someone taking a position, such as sitting on a throne or on the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
G2408
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Ee-er-eh-MEE-as
Translations: Jeremiah
Notes: This is a proper noun referring to Jeremiah, a major prophet in the Old Testament. He is known for the Book of Jeremiah and the Book of Lamentations. It is used as a personal name.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Jeremiah is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yirmeyahu, meaning 'Yahweh will exalt' or 'Yahweh will lift up'.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: KLAI-ohn
Translations: weeping, crying, lamenting, wailing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'weeping' or 'crying'. It describes someone who is in the act of weeping or lamenting. It can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the weeping man'), or adverbially, describing the manner of an action (e.g., 'he spoke weeping').
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ὈΔΥΡΟΜΕΝΟΣ, ΘΡΗΝΩΝ, ΠΕΝΘΩΝ
G2354
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eth-RAY-nay-sen
Translations: lamented, mourned, bewailed
Notes: This word means to lament, mourn, or wail, typically expressing deep sorrow or grief, often for the dead. It describes the act of expressing sorrow audibly, through weeping or wailing. It is used to describe someone who has performed this action in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: The word θρηνέω (thrēneō) is derived from θρῆνος (thrēnos), meaning 'a lament' or 'a wailing'.
G2355
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THRAY-non
Translations: lament, lamentation, a lament, a lamentation
Notes: This word refers to a lament or a song of lamentation, typically expressing grief, sorrow, or mourning. It is often used in contexts of deep sadness, such as funerals or times of national distress, and can refer to the act of wailing or crying out in sorrow.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΟΠΕΤΟΣ, ΠΕΝΘΟΣ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: eh-PEE
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, concerning, during, by, beside, near, among, with respect to
Notes: This is a very common and versatile preposition in Koine Greek. Its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'upon, over, on, at, in the time of, during, concerning, in the presence of'. With the dative case, it can mean 'upon, on, at, by, near, beside, in, for, in addition to, on the basis of, because of, in the time of, during, in the presence of, against'. With the accusative case, it typically means 'upon, on, to, against, over, for, with a view to, at, by, during, in the time of'. It can also function as an adverb meaning 'upon, besides, in addition'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ἘΠΙ comes from Proto-Indo-European. It is related to similar prepositions in other Indo-European languages, conveying ideas of 'on, upon, over'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to say' or 'to speak'. It describes an action that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is commonly used to introduce direct speech or to report what someone said.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Letter
Sounds like: AH-lef
Translations: Aleph, Alpha, first letter, ox
Notes: This word is a transliteration of the first letter of the Hebrew alphabet, 'Aleph'. It is often used in the Septuagint (the Greek Old Testament) to mark the first section of acrostic poems, such as in the book of Lamentations, where each stanza begins with a successive letter of the Hebrew alphabet. The letter 'Aleph' itself originally depicted an ox head, and thus the word can also refer to an 'ox' or 'leader'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is a direct transliteration of the Hebrew word 'אֶלֶף' (ʾālep̄), which is the name of the first letter of the Hebrew alphabet. The name itself is derived from the Proto-Semitic word for 'ox', reflecting the original pictographic form of the letter.
G4459
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POHS
Translations: how, in what way, by what means, that, in order that
Notes: ΠΩΣ is an adverb used to inquire about the manner or means by which something occurs, translating to "how" or "in what way." It can introduce direct or indirect questions. It can also function as a conjunction, meaning "that" or "in order that," especially when expressing purpose or result.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative and interrogative pronominal stems.
G3438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MOH-nay
Translations: abode, dwelling place, mansion, room, a dwelling place
Notes: This word refers to a dwelling place, a residence, or a temporary lodging. It can also denote a stopping place or a stage on a journey. In a theological context, it is famously used to describe the 'mansions' or 'rooms' in the Father's house, signifying a permanent dwelling or resting place.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΚΑΤΑΛΥΜΑ, ΤΟΠΟΣ
Etymology: From the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It refers to a place where one remains or dwells.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lis
Translations: city, a city, town, a town
Notes: The word 'polis' refers to a city or town, a populated center where people live and gather. In ancient contexts, it often implied a self-governing city-state, but in Koine Greek, it frequently refers simply to any significant urban settlement. It is used to denote the physical location and its inhabitants.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Vocative
Synonyms: ΚΩΜΗ, ΧΩΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *pleh₁- (to fill) or *pel- (to build, to enclose). It refers to a fortified place or a populated area.
G4129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pep-lay-THOO-meh-nay
Translations: filled, multiplied, increased, made numerous, made abundant
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been filled' or 'having been multiplied'. It describes something that has undergone the action of being filled, increased, or made numerous, and remains in that state. It is often used to describe a place or group that has become populous or abundant.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΓΕΜΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΑΥΞΑΝΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-ohn
Translations: (of) peoples, (of) nations, (of) crowds
Notes: ΛΑΩΝ is the genitive plural form of the noun 'λαός', which means 'people' or 'nation'. It refers to a collective body of individuals, often a specific group or a whole population. In this genitive form, it indicates possession, origin, or relationship, meaning 'of the people' or 'belonging to the nations'. It is used to describe something that pertains to or comes from a group of people.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-thay
Translations: was, became, happened, came to pass, occurred, was made
Notes: This word is the third person singular aorist indicative passive (or deponent middle) form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to happen,' 'to come into being,' or 'to be made.' It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state or an event taking place. For example, it can be used to say 'he/she/it became' or 'it happened.'
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Deponent Middle), 3rd Person Singular
Synonyms: ΣΥΜΒΑΙΝΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5503
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-rah
Translations: widow, a widow
Notes: This word refers to a woman whose husband has died and who has not remarried. In ancient societies, widows often faced significant social and economic vulnerability, and they are frequently mentioned in biblical texts as a group deserving of special care and protection. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: The word ΧΗΡΑ (chēra) is of uncertain origin, but it is thought to be related to a root meaning 'empty' or 'bereft'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: en
Translations: in, on, among, with, by, at
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek, primarily meaning 'in' or 'on'. It typically governs the dative case, indicating location, time, or means. Its precise translation can vary depending on the context, often conveying ideas like 'within,' 'among,' or 'by means of'.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases but does not change its own form).
Etymology: The Koine Greek preposition 'ἘΝ' derives from the Proto-Indo-European root *en, meaning 'in' or 'into'. It has cognates in many other Indo-European languages, reflecting its ancient origin.
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-theh-sin
Translations: (to) nations, (to) peoples, (to) Gentiles
Notes: ἘΘΝΕΣΙΝ is the dative plural form of the noun ΕΘΝΟΣ, meaning 'nation' or 'people'. In a biblical context, it often refers specifically to non-Israelite peoples, also known as Gentiles. As a dative form, it indicates the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' the nations/peoples.
Inflection: Dative, Plural, Neuter
Synonyms: ΛΑΟΙ, ΓΕΝΗ
G0757
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ar-KHOO-sah
Translations: ruling, a ruler, a female ruler, a princess, a chief woman, a leading woman
Notes: This word describes someone who is in a position of authority or leadership, specifically a female. It can function as an adjective, meaning 'ruling' or 'leading', or as a noun, referring to a 'ruler' or 'chief woman'. It implies having power, command, or preeminence over others.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΑ, ΔΕΣΠΟΙΝΑ
Etymology: The word derives from the verb ἄρχω (archō), meaning 'to begin' or 'to rule'. Its core sense relates to being first in time or rank, thus leading or governing.
G5561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHO-raiss
Translations: to lands, for lands, in lands, to regions, for regions, in regions, to countries, for countries, in countries
Notes: This word refers to lands, regions, or countries. It is used to denote a specific geographical area or territory. In this form, it is a plural dative, indicating the indirect object of an action or the location where something occurs (often translated with 'to', 'for', or 'in').
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΓΗ, ΤΟΠΟΣ, ΑΓΡΟΣ
G1519
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, unto, among, in, toward
Notes: This word is a preposition that primarily indicates motion towards or into something. It is always used with the accusative case, showing the destination or goal of an action. It can also express purpose, result, or the object of an action. For example, it is used to say 'go into the city' or 'believe into Christ'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΕἸΣ comes from Proto-Indo-European *en-s, which is a locative adverb meaning 'in, into'. It is related to the English word 'in'.
G5411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PHO-ron
Translations: tribute, tax, a tax, a tribute
Notes: This word refers to a payment, often a tax or tribute, that is levied or collected. It implies something that is 'brought' or 'borne' as a payment. It is typically used in contexts where a payment is due to a ruler or authority.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΟΣ, ΔΑΣΜΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: BETH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, the sequence 'ΒΗΘ' does not correspond to a known standalone word or a common root in this exact form. It might be a fragment of a larger word, a transliteration of a foreign word (like a Hebrew place name, e.g., 'Beth' as in Bethlehem, which is Βηθλεέμ in Greek), or a typo. Given the context of the example sentences which use forms of 'φοβέω' (to fear), 'ΒΗΘ' is not directly related to those verbs.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the origin of this word as a standalone Koine Greek term.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: KLAI-oo-sa
Translations: weeping, crying, lamenting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'weeping' or 'crying'. It describes someone who is in the act of weeping or lamenting. As a participle, it can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the weeping woman'), or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action (e.g., 'she spoke, weeping').
Inflection: Singular, Nominative, Feminine, Present Active Participle
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΕΝΗ, ΘΡΗΝΟΥΣΑ
Etymology: The word ΚΛΑΙΩ (klaiō) comes from an uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of weeping. It is related to the idea of a loud cry or lament.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LOW-sen
Translations: he wept, she wept, it wept, he cried, she cried, it cried
Notes: This is a verb meaning 'to weep' or 'to cry'. ἘΚΛΑΥΣΕΝ is an inflected form, specifically the third person singular aorist indicative active, meaning 'he/she/it wept' or 'he/she/it cried'. It describes a completed action of weeping or crying in the past.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ
G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NYK-tee
Translations: to night, at night, by night, in the night
Notes: ΝΥΚΤΙ is the dative singular form of the noun ΝΥΞ (nyx), meaning 'night'. It is used to indicate the time when something occurs, often translated as 'at night', 'by night', or 'in the night'. It can also indicate the recipient of an action or the means by which something is done, though its primary use is temporal.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΣΠΕΡΑ, ΟΨΕ
Etymology: The word ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European *nokʷts, meaning 'night'. It is related to similar words for night in many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ah
Translations: tears, a tear
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically as a result of crying due to emotion (sadness, joy, etc.) or irritation. It is commonly used in the plural to refer to a flow of tears.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TES
Translations: (of) her, her, (of) it, its
Notes: This word is a form of the third-person pronoun 'autos'. It is used to refer to a singular feminine noun that has already been mentioned or is understood from the context. It indicates possession or is used after prepositions that require the genitive case. For example, it could mean 'her' (as in 'her house') or 'of her'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G4600
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: see-ah-go-NOHN
Translations: of the jaw, of the cheek, of the jawbone, of the cheekbone
Notes: This word refers to the jaw or cheek, specifically the bone structure of the face. It is typically used to describe the area of the face where the jaw is located, often in the context of striking or being struck, or in descriptions of weeping where tears fall upon the cheeks.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Etymology: The word ΣΙΑΓΩΝ (siagōn) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to chew' or 'to bite'.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle, meaning "not" or "no." It is used to negate statements of fact or reality. It is a variant of οὐ (ou) and οὐκ (ouk), specifically used before words that begin with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ̓, ΟΥ̓Κ, ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u- (negative particle). It is related to other negative particles in various Indo-European languages.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAR-khei
Translations: to exist, to be, to be present, to belong to, to be available, to be in possession of
Notes: This verb signifies existence, being, or presence. It can also indicate possession or belonging, meaning 'to be in possession of' or 'to belong to'. It is often used to describe a state of being or a condition that already exists.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΓΙΝΟΜΑΙ, ΚΕΙΜΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pah-rah-kah-LOHN
Translations: comforting, exhorting, encouraging, appealing, entreating, inviting, consoling, a comforter, an exhorter, one who comforts, one who exhorts
Notes: This word is a present active participle, meaning 'one who is comforting' or 'one who is exhorting'. It describes an ongoing action of providing comfort, encouragement, or an appeal. It can function as an adjective modifying a noun, or as a substantive (a noun) referring to the person performing the action, such as 'the comforter' or 'the one who exhorts'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present Active Participle
Synonyms: ΠΑΡΗΓΟΡΩΝ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, herself
Notes: This is a third-person personal pronoun, specifically the feminine, singular, accusative form of 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It is used to refer to a feminine noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. It can be translated as 'her' or 'it' (when referring to a feminine object), and sometimes reflexively as 'herself' or 'itself'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, out of, off, (of), by, since, after
Notes: ἈΠΟ is a common Koine Greek preposition that primarily indicates separation, origin, or source. It is always used with the genitive case. It can mean 'from' or 'away from' a place or person, indicating movement away. It can also denote the cause or agent ('by'), or a temporal starting point ('since', 'after').
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἘΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with English 'off' and 'of'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-gah-PON-tone
Translations: of those loving, of those who love, of the ones loving, of the ones who love
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to love'. It refers to 'those who love' or 'the ones loving'. As a genitive plural, it indicates possession or relationship, often translated with 'of' or implying 'belonging to' or 'from' the group of people who love.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΦΙΛΟΥΝΤΩΝ
Etymology: The word ἀγαπάω (agapaō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the noun ἀγάπη (agapē), meaning 'love'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G5368
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: phi-LOON-tes
Translations: loving, a loving one, those loving, fond of, those fond of, kissing, those kissing
Notes: This is a present active participle of the verb 'phileō', meaning 'to love' or 'to be fond of'. It describes an ongoing action of loving or being fond of something or someone. It can function as an adjective, describing a noun, or as a substantive, referring to 'those who are loving' or 'those who are fond of'. It can also mean 'to kiss'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΓΑΠΩΝΤΕΣ, ΕΡΩΝΤΕΣ
G0114
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-the-TE-san
Translations: they rejected, they set aside, they nullified, they despised, they made void
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'ἀθετέω' (atheteō). It describes an action completed in the past by a group of people, meaning they rejected, nullified, or set something aside. It implies a strong act of disregard or repudiation.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEH
Translations: she, herself, to her, for her, of her, her, it, itself, to it, for it, of it, its, they, them, themselves
Notes: This word is a form of the pronoun 'autos', meaning 'self' or 'same'. It can function as a personal pronoun (he, she, it, they), a reflexive pronoun (himself, herself, itself, themselves), or an intensive pronoun (the very, the same). Its specific meaning depends on its case, number, and gender, and the context of the sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; or Singular, Dative, Feminine; or Singular, Genitive, Feminine; or Plural, Nominative, Neuter
Etymology: The word 'autos' (from which 'autē' is derived) comes from Proto-Indo-European *h₁ew-to-, a pronominal stem. It is related to other pronouns and demonstratives in various Indo-European languages.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-non-toh
Translations: they became, they were, they came to be, they happened, they arose
Notes: This word is a past tense form of the verb 'to become' or 'to be'. It describes an action that occurred in the past, indicating a change of state, an event happening, or the coming into existence of something. It is often used to describe what happened or what came about.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ, ΓΕΝΝΑΩ
Etymology: The word ΓΙΝΟΜΑΙ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'. It is related to words in other Indo-European languages that convey similar concepts of becoming or originating.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROOS
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to enemies or adversaries. It is used to describe individuals or groups who are hostile or opposed to someone or something. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or preposition, indicating those against whom an action is directed.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ὙΠΕΝΑΝΤΙΟΣ, ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral
Sounds like: GHEE-mel
Translations: Gimel, three, third
Notes: ΓΙΜΕΛ (Gimel) is the third letter of the Hebrew and Phoenician alphabets. In Koine Greek, it is sometimes used to represent the number three, or to denote the third section or chapter in a text, similar to how Roman numerals are used in English. Its form is similar to the Greek letter Gamma (Γ).
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΓΙΜΕΛ is derived from the Phoenician letter 'gaml', which meant 'camel'. It is the ancestor of the Greek letter Gamma (Γ).
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-toh-KISS-thay
Translations: was removed, was carried away, was transplanted, was migrated
Notes: This word describes the action of being removed from one's home or country and settled in another place, often implying a forced relocation or deportation. It is used to describe a population or group of people being moved. It is the third person singular aorist passive indicative form of the verb.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΙΚΙΖΩ, ΜΕΘΙΣΤΗΜΙ
G2449
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun, Adjective
Sounds like: ee-oo-DAH-yah
Translations: Judaea, Judea, a Judean woman, Jewish (feminine)
Notes: This word refers to the geographical region of Judaea, a historical area in the Southern Levant. It can also be used as an adjective meaning 'Judean' or 'Jewish', specifically in its feminine form, referring to a woman from Judaea or a Jewish woman. In the provided examples, it clearly refers to the region of Judaea.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-peh-NOH-seh-ohs
Translations: (of) humiliation, (of) abasement, (of) low estate, (of) lowliness, (of) humility
Notes: This word refers to the state of being humbled, brought low, or having a low position or condition. It can denote humiliation, abasement, or a humble state of mind. It is often used in contexts describing a state of lowliness, whether imposed or self-chosen, and can also refer to humility as a virtue.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΣΥΝΗ, ΕΥΤΕΛΕΙΑ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thooss
Translations: of a multitude, of a crowd, of a great number, of a throng, of a quantity, of a great amount, of a fullness, of a great company
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It can also denote a great amount or fullness. It is used to describe a large gathering of people or a significant quantity of something.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΠΛΗΡΩΜΑ
Etymology: From the root *pleth-, related to the idea of being full or abundant. It is connected to the Proto-Indo-European root *pleh₁- meaning 'to fill'.
G1397
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: doo-LEE-as
Translations: slavery, servitude, bondage, service
Notes: This word refers to the state of being a slave or servant, or the condition of being in bondage. It can also denote the act of serving or rendering service. It is often used in a literal sense to describe physical slavery, but can also be used metaphorically to describe spiritual or moral servitude.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΣΥΝΗ, ΥΠΗΡΕΣΙΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EW-ren
Translations: found
Notes: This word means 'he/she/it found' or 'they found'. It describes the action of discovering or locating something. It is used to indicate that an action of finding was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G0372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-na-POW-sin
Translations: rest, a rest, repose, relief, refreshment
Notes: This word refers to a state of rest, cessation from labor, or refreshment. It can also imply a place of rest or a period of quiet. It is often used in contexts of finding relief or comfort after hardship or toil.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΕΣΙΣ, ΗΣΥΧΙΑ, ΚΑΤΑΠΑΥΣΙΣ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and παῦσις (pausis, 'a ceasing, rest').
G2628
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-dee-OH-kon-tes
Translations: pursuing, those pursuing, who are pursuing
Notes: This word is a present active participle, meaning 'pursuing' or 'those who are pursuing'. It describes an ongoing action of chasing or following with hostile intent. It is a compound word formed from the preposition 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb 'διώκω' (diōkō), meaning 'to pursue' or 'to chase'. The compound intensifies the action of pursuit.
Inflection: Present Active Participle, Nominative or Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΚΑΤΑΔΙΩΞΑΝΤΕΣ
G2638
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LAH-bon
Translations: I overtook, I apprehended, I seized, I grasped, I comprehended, I perceived, I found
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb λαμβάνω (lambanō, meaning 'to take' or 'to receive'). It generally means to take hold of something, either physically by seizing or grasping, or mentally by comprehending or perceiving. It can also mean to overtake someone or something, or to find something. Its meaning can vary slightly depending on the context, often implying a successful or complete act of taking or grasping.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΡΑΤΕΩ, ΣΥΛΛΑΜΒΑΝΩ
G0303
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb, Prefix
Sounds like: ah-NAH
Translations: up, upward, again, back, each, per, through, among, by, on, upon
Notes: ἈΝΑ is a versatile Koine Greek word that can function as a preposition, an adverb, or a prefix in compound words. As a preposition, it typically takes the accusative case and signifies movement 'up' or 'upward', or distribution 'each' or 'per'. As an adverb, it can mean 'up' or 'upward'. When used as a prefix, it often conveys meanings such as 'up', 'back', 'again', or 're-'. For example, in 'ἈΝΑΣΤΗΘΙ' (anastethi), it means 'stand up' or 'rise up'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΩ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'on, upon, up'.
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-son
Translations: middle, midst, between, among, a middle, the middle
Notes: This word refers to the middle point, space, or time. It is often used in phrases with prepositions like "ana" (ἀνά) or "en" (ἐν) to indicate being "in the midst of," "between," or "among" things or people.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΣΟΣ, ΕΝΔΟΝ, ΕΝΤΟΣ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: thlee-BON-tone
Translations: of those who afflict, of those who oppress, of those who trouble, of those who distress
Notes: This word is a participle derived from the verb 'thlibo', meaning to press, squeeze, or afflict. As a participle, it describes the action of 'those who are pressing' or 'those who are afflicting'. It is used to refer to people or groups who cause distress or hardship.
Inflection: Present Active Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΙΕΖΩ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΘΛΙΨΙΣ
Etymology: The word 'thlibo' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root meaning 'to press' or 'to crush'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: DAH-leth
Translations: Daleth, the letter Daleth
Notes: This is the fourth letter of the Hebrew alphabet, Daleth (ד). In some biblical texts, particularly acrostic poems like those found in Lamentations, each stanza or section begins with a successive letter of the Hebrew alphabet. Therefore, 'Daleth' here indicates the section of the text that begins with this letter. It also has a numerical value of four.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word 'Daleth' is a direct transliteration of the Hebrew letter 'Dalet' (ד), which means 'door'.
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DOY
Translations: roads, ways, paths, (to) roads, (to) ways, (to) paths
Notes: This word refers to a road, a way, or a path. It can also metaphorically refer to a course of life or a manner of acting. In the provided examples, it is used in the dative plural, indicating location 'in the roads' or 'on the paths'.
Inflection: Plural, Nominative, Dative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΙ, ΠΛΑΤΕΙΑΙ
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: This is a proper noun referring to Mount Zion, a significant hill in Jerusalem. It is often used to refer to the city of Jerusalem itself, especially in a spiritual or symbolic sense, representing God's dwelling place or His people. It is a variant spelling of the more common Koine Greek word 'Σιών'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'צִיּוֹן' (Tsiyyon), referring to the fortified hill in Jerusalem.
G3996
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pen-THOO-sin
Translations: they mourn, they lament, they grieve
Notes: This word describes the act of mourning, lamenting, or grieving. It refers to a deep sorrow or sadness, often expressed outwardly. It is used to describe a group of people who are experiencing and expressing this sorrow.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΚΛΑΙΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΘΡΗΝΕΩ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to become
Notes: This is the present active infinitive form of the verb 'to be'. It expresses existence, identity, or a state of being. It can also be used to indicate purpose or result, especially when preceded by the genitive article 'τοῦ' (tou), in which case it can be translated as 'in order to be' or 'for the purpose of being'.
Inflection: Infinitive, Present, Active. Does not inflect for person, number, gender, or case.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: er-KHO-me-noos
Translations: coming, going, those coming, those who come, the ones coming
Notes: This word is a present participle, meaning 'coming' or 'going'. It describes an action that is currently happening or is continuous. As a participle, it functions like an adjective or a noun, often referring to 'the one who is coming' or 'those who are coming'. It can be used to describe people or things in motion towards a destination or state.
Inflection: Present, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΗΚΩ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
G1858
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-or-TEE
Translations: feast, a feast, festival, a festival, holiday, a holiday
Notes: This word refers to a religious festival or holiday, a time of celebration and special observance. It is often used in the context of Jewish or Christian religious feasts. It can be used to denote the specific day of a festival or the entire period of celebration.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (though it can appear in other cases and numbers depending on context, e.g., Genitive as in ΕΟΡΤΗΣ)
Synonyms: ΠΑΝΗΓΥΡΙΣ, ΘΥΣΙΑ
Etymology: The word ΕΟΡΤΗ comes from an older Greek word, perhaps related to a root meaning 'to gather' or 'to celebrate'. It has been used since ancient times to refer to public festivals or holidays.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sai
Translations: all, every, whole, all things, every one, all people, all women
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. It can be used with nouns to specify that all members of a group are included, or it can stand alone as a pronoun meaning 'everyone' or 'everything'. In this form, it refers to a plural feminine group.
Inflection: Plural, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G4439
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-lai
Translations: gates, a gate
Notes: This word refers to a gate, typically a large entrance to a city, fortress, or building. In its plural form, it often refers to the collective gates of a city. It can be used literally for physical gates or metaphorically to represent access, power, or authority.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative; or Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΘΥΡΑ, ΠΥΛΩΝ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the verb 'πελάζω' (pelazo), meaning 'to approach' or 'to bring near', suggesting a place of entry.
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-fah-nees-MEH-nai
Translations: made invisible, destroyed, perished, vanished, ruined, consumed
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'αφανίζω'. It describes something that has been made to disappear, destroyed, or caused to vanish. It implies a state of being completely gone or ruined, often with a sense of finality. It can be used to describe things that are no longer visible or have ceased to exist.
Inflection: Perfect Passive Participle, Feminine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΚΑΤΑΛΥΩ, ΕΞΑΦΑΝΙΖΩ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-EH-race
Translations: priests
Notes: This word refers to individuals who perform sacred rites and offer sacrifices, acting as intermediaries between people and the divine. In ancient contexts, priests were often associated with temples and religious cults, responsible for maintaining religious traditions and rituals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ, ΘΥΤΗΡΕΣ
G0389
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-steh-NAH-zoh-sin
Translations: they groan, they sigh, they lament, they sigh deeply
Notes: This word describes the act of groaning or sighing deeply, often as an expression of grief, pain, or distress. It implies a profound and audible expression of sorrow or lamentation. It is typically used to describe a group of people performing this action.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΑΖΩ, ὈΔΥΡΟΜΑΙ, ΚΟΠΤΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and στενάζω (stenazo), meaning 'to groan' or 'to sigh'. The prefix intensifies the action of groaning, suggesting a deep or repeated sigh.
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-noy
Translations: virgins, maidens
Notes: This word refers to young, unmarried women, typically those who are virgins. It can also be used more broadly to mean maidens or young women. In a sentence, it would function as a plural noun, referring to a group of such individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΑΙ, ΝΕΑΝΙΔΕΣ
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-go-MEH-nai
Translations: being led, being brought, being driven, being carried, being kept, being celebrated
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being led' or 'being brought'. It describes someone or something that is in the process of being led, brought, driven, or carried. It can also refer to something being kept or celebrated, depending on the context. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or it can act as a substantive (a noun).
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Feminine
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΑΙ, ΕΛΚΟΜΕΝΑΙ
G4087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pik-RAI-noh-meh-nee
Translations: being embittered, being made bitter, being grieved, being distressed
Notes: This word describes the state of being made bitter, whether literally in taste or figuratively in spirit. It can refer to a person becoming resentful, grieved, or distressed. It is often used to describe a state of emotional bitterness or sorrow.
Inflection: Singular, Present, Passive, Participle, Feminine, Nominative
Synonyms: ΛΥΠΟΥΜΕΝΗ, ΣΤΕΝΑΖΟΥΣΑ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΗ
Etymology: From the Greek word πικρός (pikros), meaning 'bitter'. The verb form means 'to make bitter' or 'to become bitter'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-af-TEE
Translations: herself, (to) herself, (of) herself
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the person or thing performing the action. It is used to emphasize that the subject is acting upon itself. For example, 'she saw herself'.
Inflection: Singular, Dative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THLEE-bon-tes
Translations: those who afflict, those who trouble, oppressors, persecutors
Notes: This word is a present active participle, plural, masculine, nominative, or accusative case, derived from the verb 'θλίβω' (thlibō). It refers to individuals who are actively causing distress, trouble, or oppression. It can be translated as 'those who afflict' or 'oppressors' and is often used to describe enemies or adversaries.
Inflection: Present, Active, Participle, Plural, Masculine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΙΩΚΟΝΤΕΣ, ΕΧΘΡΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEEN
Translations: head, a head
Notes: This word refers to the physical head of a body. It can also be used metaphorically to denote a leader, chief, or origin, depending on the context, such as 'the head of a household' or 'the head of a river'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'head' or 'top' in other Indo-European languages.
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROY
Translations: enemies, foes, adversaries
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial towards someone or something. It is used to describe opponents, whether in conflict, legal disputes, or general opposition. It can be used in a literal sense for military adversaries or in a more figurative sense for those who are opposed to a person's beliefs or actions.
Inflection: Nominative, Vocative, or Dative; Masculine; Plural
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ, ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ἈΝΤΙΔΙΚΟΙ
Etymology: This word comes from the Greek verb ἔχθω (echthō), meaning 'to hate'. It is related to the concept of hatred and hostility.
G2157
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-thee-NOO-san
Translations: prospering, thriving, flourishing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'euthēneō', meaning to prosper, thrive, or flourish. It describes something or someone that is currently in a state of prosperity or success. It can be used to describe a person, a nation, or even a venture that is doing well.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΥ̓ΟΔΌΩ, ΕΥ̓ΤΥΧΈΩ
Etymology: From the Greek words εὖ (eu), meaning 'well', and θήνη (thēnē), meaning 'abundance' or 'plenty'. It literally means 'to be in good abundance'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: KOO-ree-oss
Translations: Lord, a Lord, master, a master, owner, an owner, sir
Notes: This word refers to a person who has authority, control, or ownership over something or someone. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their supreme authority and sovereignty. It can also be used in a more general sense for a human master or owner.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΑΥΘΕΝΤΗΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Greek word κῦρος (kyros), meaning 'supreme power' or 'authority'. It signifies one who possesses power and authority, thus a lord or master.
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-peh-NEE-noh-sen
Translations: he humbled, he brought low, he abased
Notes: This word is a verb meaning 'to humble,' 'to bring low,' or 'to abase.' It describes the action of someone or something being made humble or being lowered in status or position. It is used to indicate a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΛΛΩ, ΤΑΠΕΙΝΟΦΡΟΝΕΩ
Etymology: The word ΤΑΠΕΙΝΟΩ (tapeinoō) comes from the adjective ΤΑΠΕΙΝΟΣ (tapeinos), meaning 'lowly,' 'humble,' or 'abased.'
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thoss
Translations: multitude, a multitude, crowd, a crowd, great number, abundance, a great number
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things. It can be used to describe a crowd of people, a large amount of something, or a general abundance. For example, it might refer to a large gathering of disciples or a great quantity of fish.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΠΟΛΥΣ, ΑΓΕΛΗ
Etymology: From the Greek root *pleth-* meaning 'to be full' or 'to fill'. It is related to words indicating fullness or abundance.
G0763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEY-ohn
Translations: of impieties, of ungodliness, of wickedness
Notes: This word refers to acts of impiety, ungodliness, or wickedness. It describes actions or a state of being that shows a lack of reverence or respect towards God, often involving moral wrongdoing. It is a compound word formed from the negative prefix 'ἀ-' (a-) meaning 'not' and 'σέβω' (sebo) meaning 'to worship' or 'to revere'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ἈΝΟΜΙΑ, ἈΔΙΚΙΑ, ΠΟΝΗΡΙΑ
G3516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NAY-pee-ah
Translations: infants, children, babes
Notes: This word refers to infants, young children, or babes. It is often used to describe those who are immature, either in age or understanding. It can function as an adjective meaning 'childish' or 'infantile', but in the provided examples, it is used substantively as a noun meaning 'infants' or 'children'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΡΕΦΗ, ΠΑΙΔΙΑ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-thay-san
Translations: they went, they departed, they traveled, they walked
Notes: This is a verb meaning 'to go', 'to depart', 'to travel', or 'to walk'. It describes the act of moving from one place to another. The form 'ἘΠΟΡΕΥΘΗΣΑΝ' indicates that the action was completed in the past by a group of people (third person plural). It is often used to describe a journey or a movement towards a destination.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word πορεύομαι (poreuomai) comes from the Greek word πόρος (poros), meaning 'a way' or 'a passage'. It signifies movement along a path or route.
G0005
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-khma-loh-SEE-ah
Translations: captivity, a captivity, exile, a state of being captive
Notes: This word refers to the state of being held captive, often in war, or the condition of exile. It describes the act of being taken prisoner or the period of time spent in such a state. It is a compound word derived from 'αἰχμή' (spear) and 'ἁλίσκομαι' (to be captured), literally meaning 'captured by the spear'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑἸΧΜΑΛΩΤΕΙΑ, ΔΟΥΛΕΙΑ, ἈΠΟΙΚΙΑ
Etymology: The word ΑἸΧΜΑΛΩΣΙΑ is a compound noun formed from αἰχμή (aichmē), meaning 'spear' or 'point of a spear', and the verbal root ἁλίσκομαι (haliskomai), meaning 'to be captured' or 'to be taken'. Thus, it literally means 'capture by spear' or 'capture in war'.
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4383
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-OH-pon
Translations: face, a face, presence, person, appearance
Notes: This word refers to the face of a person or animal. It can also denote one's presence or appearance, or even a person themselves, especially in a formal or legal context. It is used to describe physical features as well as the impression or aspect someone presents.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΨΙΣ, ΕΙΔΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From Ancient Greek πρός (pros, "to, towards") and ὤψ (ōps, "eye, face"). It literally means "that which is towards the eye" or "that which is before the eye."
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THLEE-bon-tos
Translations: of those afflicting, of those pressing, of those troubling, of those distressing
Notes: This word is the genitive singular masculine, neuter, or feminine plural form of the present active participle of the verb 'thlibo'. It refers to someone or something that is currently afflicting, pressing, troubling, or distressing. It is often used to describe those who cause hardship or tribulation.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Singular (Masculine or Neuter) or Plural (Masculine, Feminine, or Neuter)
Synonyms: ΠΙΕΖΟΝΤΟΣ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΟΥΝΤΟΣ, ΘΛΙΨΕΩΣ
G3759
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection
Sounds like: OO-ah-ee
Translations: Woe, alas
Notes: This word is an interjection used to express lament, grief, or a warning. It often introduces a pronouncement of judgment or misfortune, indicating a dire consequence or a state of deep sorrow. It is used to convey a strong sense of distress or a solemn warning.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is an onomatopoeic interjection, likely mimicking a cry of pain or lament.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AIR-thay
Translations: was taken away, was removed, was lifted up, was exalted, was carried away
Notes: This is the third person singular, aorist, indicative, passive form of the verb ΕΞΑΙΡΩ (exairō). It is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΙΡΩ (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry'. Therefore, ΕΞΑΙΡΩ means 'to take out', 'to remove', 'to lift up', or 'to carry away'. In its passive form, ἘΞΗΡΘΗ indicates that something 'was taken away', 'was removed', or 'was lifted up'. It can be used to describe the removal of something physical, or the lifting up or exalting of something or someone.
Inflection: Third person singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ, ΥΨΟΩ
Etymology: The verb ΕΞΑΙΡΩ (exairō) is a compound of the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΑΙΡΩ (airō), meaning 'to lift', 'to take up', or 'to carry'. The root ΑΙΡΩ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to lift' or 'to raise'.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of
Notes: ἘΚ is a preposition meaning 'out of' or 'from,' indicating origin, source, or separation. It always governs the genitive case, meaning the noun or pronoun following it will be in the genitive form. It can also be used to express the cause or means by which something occurs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ἈΠΌ
Etymology: From a primary preposition, meaning 'out of' or 'from'. It is a fundamental word in Greek, indicating separation or origin.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tros
Translations: of a daughter, of daughter
Notes: This word is a noun referring to a female offspring, specifically a daughter. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could mean 'of the daughter' or 'belonging to a daughter'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G2156
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-PREH-peh-yah
Translations: beauty, comeliness, splendor, grace, a beauty, a comeliness, a splendor, a grace
Notes: This word refers to beauty, comeliness, or splendor, often implying an outward appearance that is fitting, proper, or attractive. It can describe the inherent beauty or dignity of something, or the grace and decorum with which something is done. It is a compound word formed from 'εὖ' (eu), meaning 'well' or 'good', and 'πρέπω' (prepo), meaning 'to be fitting' or 'to be proper'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΚΑΛΛΟΣ, ΩΡΑΙΟΤΗΣ, ΔΟΞΑ
Etymology: From the Greek adjective εὐπρεπής (euprepēs), meaning 'well-fitting', 'comely', or 'beautiful'. This adjective is derived from εὖ (eu, 'well') and πρέπω (prepō, 'to be fitting', 'to be proper').
G0758
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-khon-tes
Translations: rulers, the rulers, authorities, the authorities, chiefs, magistrates, princes
Notes: This word refers to individuals holding positions of authority, power, or leadership. It can denote civil magistrates, government officials, or even spiritual powers. It is used to describe those who govern or have dominion over others.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative or Vocative or Accusative
Synonyms: ΕΞΟΥΣΙΑΙ, ΔΥΝΑΣΤΕΣ, ΗΓΕΜΟΝΕΣ
G2916
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-oy
Translations: rams, battering rams, chiefs, leaders
Notes: This word primarily refers to male sheep, specifically rams. In a metaphorical sense, it can also denote leaders or chiefs, likening them to the leading rams of a flock. Additionally, it can refer to battering rams, a type of siege engine used to break down walls.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΡΝΕΣ, ΠΡΟΒΑΤΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: yoo-RIS-kon-tes
Translations: finding, those finding, discovering, those discovering, obtaining, those obtaining
Notes: This word is a present active participle of the verb 'ΕΥΡΙΣΚΩ', meaning 'to find', 'to discover', or 'to obtain'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or habitual. It can be translated as 'finding' or 'those who are finding', depending on the context. For example, it might be used in a phrase like 'those finding the truth' or 'while finding a solution'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G3552
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MEN
Translations: pasture, a pasture, food, fodder, a feeding, a distribution
Notes: This word refers to a place where animals graze, such as a pasture, or the act of feeding, thus also meaning food or fodder. It can also refer to a distribution or spreading, especially of a disease. In a sentence, it would describe the provision of sustenance or a place for it.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΟΣΚΗ, ΤΡΟΦΗ
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-on-toh
Translations: they were going, they went, they traveled, they proceeded
Notes: This is a verb meaning 'to go', 'to travel', or 'to proceed'. It describes an action of movement. The form 'ἘΠΟΡΕΥΟΝΤΟ' indicates that the action was ongoing or repeated in the past, often translated as 'they were going' or 'they went' (in a continuous sense). It is commonly used to describe people moving from one place to another.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Indicative, Middle/Passive Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express absolute negation. It typically precedes verbs, adjectives, or adverbs to deny or contradict a statement. It is used when the negation is a statement of fact, as opposed to a hypothetical or willed negation. It has variant forms like οὐ (ou) before a consonant and οὐχ (ouch) before a rough breathing.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'not'. It is an ancient negative particle found in various Indo-European languages.
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: is-KHOO-ee
Translations: to strength, to power, to might, to ability, by strength, by power, by might, by ability
Notes: This word refers to strength, power, or might. It can denote physical strength, moral power, or inherent ability. It is often used to describe the capacity to do something or to overcome obstacles. In the dative case, as seen here, it indicates the means by which something is done, or the recipient of an action related to strength.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-OH-kon-tos
Translations: pursuing, persecuting, chasing, following, running after, pressing on, driving, a pursuer, a persecutor
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'διώκω'. It describes someone or something that is actively pursuing, chasing, or persecuting. It can also mean to follow after, press on towards a goal, or drive something. It is often used to describe an ongoing action of pursuit or persecution.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: ZAH-een
Translations: Zain, Z
Notes: This is the name of the seventh letter of the Hebrew alphabet, 'Zain' (or 'Zayin'). In the context of the provided examples, it functions as a heading or marker for sections of an acrostic poem, similar to how chapters or verses are marked. Each section of the poem would begin with a successive letter of the Hebrew alphabet. This practice is common in certain books of the Old Testament, such as Lamentations, which is where these examples appear to be drawn from.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Zain' comes from the Phoenician letter 'zayin', which means 'weapon' or 'sword'. It is the seventh letter of the Hebrew alphabet and was adopted into the Greek alphabet as 'zeta'.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-NEES-thay
Translations: remembered, was reminded, called to mind
Notes: This verb means to remember, to recall, or to be reminded of something. It is often used in the context of God remembering His covenant or people, or people remembering God's works or commands. It can also mean to make mention of something.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From μνάομαι (mnaomai), meaning 'to remember', which is related to μνήμη (mnēmē), 'memory'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-mer-OHN
Translations: of days
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more broadly, a specific period of time or an era. As a genitive plural, it is often used to indicate possession, origin, or a temporal relationship, such as 'during the days' or 'belonging to the days'.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΚΑΙΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the period of daylight, contrasting with night.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: ah-POS-mohn
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. It does not appear to be a standard Koine Greek word. The prefix ἈΠΩ- (apo-) typically means 'from' or 'away from', but the rest of the word does not correspond to known Greek vocabulary. Given the context, it might be a corruption of a word related to 'desolation' or 'turning away'.
Inflection: Unknown
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word, as it does not appear to be a recognized Koine Greek term.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G1937
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-ee-thoo-MAY-tah
Translations: desirable, coveted, precious, longed for, things desired
Notes: This word describes something that is greatly desired, longed for, or coveted. It can refer to things that are precious or highly valued. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'desirable things' or 'coveted possessions'. It is used to describe objects or qualities that are the subject of strong desire.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑἸΡΕΤΌΣ, ΠΟΘΗΤΌΣ
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Relative Adjective
Sounds like: OH-sah
Translations: as many as, all that, whatever, how many, all things whatsoever, whatever things
Notes: This word is the neuter plural form of the relative pronoun/adjective ὅσος (hosos). It means 'as many as' or 'all that/which' and is used to introduce a relative clause, referring to an indefinite quantity or number of things. It can function as both a pronoun (e.g., 'whatever things') or an adjective (e.g., 'as many things as'). It can be used in both the nominative and accusative cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: PANTA, HAPAS
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the demonstrative pronoun ὅδε (hode, 'this') and the interrogative pronoun τίς (tis, 'who? what?').
G2258
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HAYN
Translations: was, he was, she was, it was
Notes: This word is the imperfect indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It describes a continuous or ongoing state or action in the past. It can be translated as 'was', 'he was', 'she was', or 'it was', depending on the subject implied by the context. It is often used to set the scene or describe background information in a narrative.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 3rd Person Singular
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ex
Translations: out of, from, of, by, with
Notes: ἘΞ is a preposition that signifies origin, separation, or source. It always governs the genitive case. It can denote movement 'out of' a place, 'from' a point in time or a source, 'of' a material or composition, or 'by' an agent. It often implies a complete separation or a clear point of departure.
Inflection: Does not inflect; always takes the genitive case.
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is cognate with Latin ex and English out.
G0744
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ar-KHAH-ee-ohn
Translations: (of) ancient, (of) old, (of) former times, (of) primeval
Notes: This word describes something that is ancient, old, or belonging to former times. It refers to things that existed long ago or are from a distant past. It is often used to describe customs, traditions, or events from antiquity.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΠΑΛΑΙΟΣ, ΠΡΟΤΕΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-SEIN
Translations: to fall, to fall down, to fall prostrate, to fall into, to fall upon, to perish
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'πίπτω' (piptō), meaning 'to fall'. It can describe a literal physical fall, such as falling to the ground, or a more figurative fall, like falling into sin or error. It can also mean to fall down in worship or submission, or to fall upon something or someone. In some contexts, it can imply perishing or being overthrown.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΕΙΝ, ΚΑΤΑΠΙΠΤΕΙΝ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΕΙΝ
Etymology: The word πίπτω (piptō) comes from the Proto-Indo-European root *pet-, meaning 'to rush, to fly, to fall'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands
Notes: This word refers to hands, the physical appendages at the end of the arm. It is used in various contexts, often literally for actions involving the hands, but also metaphorically to signify power, control, or agency. For example, something might be 'in the hands of' someone, meaning under their control.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G0997
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: boh-ay-THOHN
Translations: helping, a helper, one who helps
Notes: This word is the present active participle of the verb 'βοηθέω' (boētheō), meaning 'to help' or 'to come to the aid of'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally (describing someone who is helping) or substantivally (referring to 'the one who helps' or 'a helper'). It indicates someone actively providing assistance or support.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΣΥΝΕΡΓΩΝ, ΕΠΙΚΟΥΡΩΝ
Etymology: The verb 'βοηθέω' (boētheō) is a compound word derived from 'βοή' (boē), meaning 'a cry' or 'shout', and 'θέω' (theō), meaning 'to run'. Thus, it literally means 'to run at a cry for help', evolving into the general sense of 'to help' or 'to assist'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-DON-tes
Translations: seeing, having seen, when they saw, as they saw
Notes: This is an aorist active participle, meaning 'having seen' or 'seeing' in a completed sense. It describes an action that occurred prior to or at the same time as the main verb of the sentence. It functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, and can often be translated as a temporal clause (e.g., 'when they saw').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
G1070
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ge-LA-san
Translations: they laughed, they did laugh
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person plural. It means 'they laughed' or 'they burst out laughing'. It describes an action of laughter that occurred in the past, completed at a specific point in time.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Etymology: The word ΓΕΛΑΩ (gelao) comes from an ancient root meaning 'to laugh'.
G2733
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-toy-keh-SEE-ah
Translations: habitation, a habitation, dwelling, abode
Notes: This word refers to a place where someone lives or dwells. It signifies a permanent residence or a settled place of habitation. It is used to describe a dwelling place, whether for people or animals.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΤΗΡΙΟΝ, ΚΑΤΟΙΚΙΑ
Etymology: The word ΚΑΤΟΙΚΕΣΙΑ (katoikesia) is derived from the verb κατοικέω (katoikeō), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. It combines the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to', with οἰκέω (oikeō), meaning 'to dwell' or 'to live'.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AYTH
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be a garbled or badly misspelled word, or a fragment of a larger word. It does not appear to be a recognized standalone word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, trespass, offense, guilt
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense against God's law or moral principles. It is often used in the context of moral or religious wrongdoing. It can be used to describe an act of sin or the state of being sinful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-MAR-ten
Translations: he sinned, she sinned, it sinned
Notes: This word is an inflected form of the verb 'ΑΜΑΡΤΑΝΩ' (hamartano), meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It describes an action of sinning that occurred in the past and was completed. It is typically used to indicate that a singular subject (he, she, or it) committed a sin or made a mistake.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΑΝΑΩ, ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΩ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G4535
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SAH-los
Translations: commotion, a commotion, shaking, a shaking, tossing, a tossing, surge, a surge, billow, a billow
Notes: This word refers to a state of agitation, disturbance, or violent motion, often associated with the sea (like the tossing of waves) or with a general shaking or commotion. It can describe a physical disturbance or a metaphorical one, such as a state of upheaval or instability.
Inflection: Singular, Accusative, Neuter
Synonyms: ΚΛΥΔΩΝ, ΤΑΡΑΧΗ, ΣΕΙΣΜΟΣ
Etymology: The word ΣΑΛΟΣ (salos) is of uncertain origin, possibly related to the idea of 'to shake' or 'to sway'.
G1392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dox-A-zon-tes
Translations: glorifying, praising, honoring, exalting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'glorifying' or 'praising'. It describes an ongoing action of giving glory or honor to someone or something. It can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the glorifying ones'), or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΙΝΕΩ, ΥΨΟΩ, ΤΙΜΑΩ
G5013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-tah-peh-NOH-sahn
Translations: they humbled, they abased, they brought low, they humiliated
Notes: This word describes the action of humbling, abasing, or bringing someone or something low. It can refer to a literal lowering in status or position, or a metaphorical humbling of pride or power. It is often used in contexts where someone is made to feel less important or is subjected to a lower condition.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΣΟΦΊΖΩ, ΚΑΤΑΔΟΥΛΌΩ
Etymology: From ταπεινός (tapeinos), meaning 'lowly' or 'humble'. The verb form means to make low or humble.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON
Translations: I saw, they saw, he saw, she saw, it saw
Notes: This is a form of the verb 'to see' or 'to perceive'. Specifically, it is an aorist indicative form, which describes an action that happened at a specific point in the past, without emphasizing its duration or completion. It can be used for various subjects, such as 'I saw', 'he/she/it saw', or 'they saw', depending on the context.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΕἸΔΟΝ
Etymology: The root verb 'ὁράω' (horaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to watch'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G0808
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-khee-mo-SOO-neen
Translations: indecency, an indecency, dishonor, shame, nakedness
Notes: This word refers to a state of indecency, dishonor, or shame. It can also refer to physical nakedness or an unseemly act. It is a compound word formed from the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'σχημοσύνη' (schēmosynē, meaning 'form', 'figure', or 'propriety'). Thus, it literally means 'without proper form' or 'improper behavior'. It is used to describe something that is unseemly or disgraceful.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑἸΣΧΥΝΗ, ἈΤΙΜΙΑ, ΓΥΜΝΟΤΗΣ
G1065
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: GEH
Translations: indeed, at least, even, certainly, truly
Notes: This word is an emphatic particle used to add emphasis or certainty to a statement. It can highlight a particular word or phrase, often conveying a sense of 'at least,' 'even,' or 'certainly.' It is frequently used to strengthen an assertion or to draw attention to a specific detail.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΗ, ΚΑΙ, ΜΕΝ
Etymology: The particle ΓΕ is of uncertain origin, possibly an ancient demonstrative particle.
G4727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: steh-NAH-zoo-sah
Translations: groaning, sighing, lamenting, a groaning (woman), a sighing (woman), a lamenting (woman)
Notes: This word is a present active participle, meaning 'groaning' or 'sighing'. It describes an ongoing action of expressing deep sorrow, pain, or frustration through sounds like groans or sighs. As a participle, it can function like an adjective, modifying a noun (e.g., 'the groaning woman'), or like an adverb, describing how an action is performed.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΟΔΥΡΟΜΑΙ, ΠΕΝΘΕΩ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pes-tra-FEE
Translations: was turned away, was turned back, was returned, turned away, returned
Notes: This word is the third person singular aorist passive indicative form of the verb ἀποστρέφω. It means 'to be turned away' or 'to be returned'. It is a compound verb formed from the preposition ἀπό (away from) and the verb στρέφω (to turn). It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of being turned away or returned.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ
Etymology: The verb ἀποστρέφω is a compound of the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb στρέφω (strephō), meaning 'to turn'. Its etymology reflects the action of turning something away or back from a point of origin.
G3694
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Preposition
Sounds like: O-PI-so
Translations: behind, after, back, backward, afterwards
Notes: This word functions as an adverb meaning 'behind' or 'backwards', indicating direction or position. It can also be used as a preposition, typically with the genitive case, to mean 'behind' or 'after' in terms of place or time. For example, it can refer to following someone or something, or to events that occur later.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΙΣΘΕΝ, ΚΑΤΟΠΙΣΘΕΝ
Etymology: This word is derived from the Greek root *ὀπίς (opis), meaning 'back' or 'behind'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: THAY-tah
Translations: Theta
Notes: ΤΗΘ (Theta) is the eighth letter of the Greek alphabet. In the Greek numeral system, it represents the number nine. It is pronounced like the 'th' in 'thin' or 'thick'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The letter Theta is derived from the Phoenician letter Teth. It was adopted by the Greeks and its form evolved over time.
G167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-kah-THAR-see-ah
Translations: uncleanness, impurity, filth, an uncleanness, an impurity, a filth
Notes: This word refers to a state of ritual, moral, or spiritual impurity or defilement. It signifies a lack of cleanliness, often in a figurative sense, referring to sin or moral corruption rather than physical dirt. It can be used to describe actions, thoughts, or a general state of being that is considered impure or defiled.
Inflection: Singular, Nominative
Synonyms: ΜΙΑΣΜΑ, ΡΥΠΑΡΙΑ, ΜΟΛΥΣΜΟΣ
Etymology: The word ἈΚΑΘΑΡΣΙΑ (akatharsia) is derived from the Greek adjective ἀκάθαρτος (akathartos), meaning 'unclean' or 'impure'. This adjective is formed from the negative prefix ἀ- (a-) and καθαρός (katharos), meaning 'clean' or 'pure'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ES-kha-tah
Translations: last, final, outermost, end, a last thing, the end
Notes: This word describes something that is at the very end, the furthest point, or the most extreme. It can refer to the last in a series, the outermost boundary, or the ultimate state of something. It can be used as an adjective to modify a noun, or as a noun itself meaning 'the end' or 'the last thing'.
Inflection: Neuter Plural Nominative or Accusative, or Feminine Singular Nominative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ἘΣΧΑΤΟΣ
Etymology: The word ἔσχατος (eschatos) is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *eghs- meaning 'out'. It refers to the extreme or last point in space or time.
G2597
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-bee-BAH-sen
Translations: brought down, cast down, lowered, caused to descend
Notes: This word is a compound verb meaning to bring down, cast down, or cause to descend. It is often used to describe the action of moving something from a higher position to a lower one, whether literally or figuratively. It can refer to physical descent, or to a reduction in status or power.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΒΑΙΝΩ, ΚΑΘΑΙΡΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΒΙΒΑΖΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΒΙΒΑΖΩ (BIBAZO), meaning 'to cause to go' or 'to make to step'.
G5246
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-per-ON-gah
Translations: excessive, arrogant, boastful, great swelling, pompous, extravagant, arrogant things, boastful things
Notes: This word describes something that is excessively large, overbearing, or arrogant. It is often used to characterize words or actions that are boastful, pompous, or extravagant, implying a sense of pride or self-importance that goes beyond what is appropriate.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΜΕΓΑΛΑ, ΥΠΕΡΗΦΑΝΑ, ΚΑΥΧΗΜΑΤΑ
Etymology: The word is a compound of 'ὑπέρ' (hyper), meaning 'over, above, beyond', and 'ὄγκος' (onkos), meaning 'bulk, mass, swelling'. Thus, it literally means 'over-swelling' or 'excessively bulky'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, a is
Notes: This word is the third person singular present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It means 'he is', 'she is', 'it is', or 'there is'. It is used to express existence, identity, or a state of being, often linking a subject to a predicate. It can also imply 'exists' or 'happens'.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH
Translations: behold, see, look, lo
Notes: This word is an aorist imperative verb, meaning 'behold!' or 'see!'. It is used to draw attention to something, similar to saying 'look!' or 'pay attention!' in English. It can be used to introduce a new idea or to emphasize a point.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ὉΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-eh
Translations: Lord, O Lord, Master, Sir
Notes: This word is the vocative singular form of the noun ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), meaning 'Lord,' 'Master,' or 'Sir.' It is used for direct address, similar to saying 'O Lord' or 'My Lord' in English. It is commonly used when speaking directly to God, a respected authority figure, or a master.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΚΥΡΙΟΣ
G5014
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tah-peh-EE-noh-sin
Translations: humiliation, abasement, lowliness, humility, a low estate, a humble state
Notes: This word refers to a state of being low or humble, whether physically, socially, or spiritually. It can denote a condition of abasement or humiliation, or it can refer to the virtue of humility. It is often used to describe a person's humble circumstances or their humble attitude.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΟΤΗΣ, ΕΥΤΕΛΕΙΑ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3170
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-meh-gah-LOON-thay
Translations: was magnified, was made great, was exalted, was glorified
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'μεγαλύνω', meaning 'to magnify' or 'to make great'. In this form, it indicates that the subject was magnified, made great, or exalted by someone or something else. It describes an action that occurred in the past and was completed, with the subject being the recipient of the action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΥΨΟΩ, ΔΟΞΑΖΩ
G2190
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: EKH-thros
Translations: enemy, an enemy, hostile, hateful
Notes: This word refers to an adversary or opponent, someone who is hostile or an enemy. It can be used as both a noun to describe a person who is an enemy, or as an adjective to describe something as hostile or hateful. It is often used in a personal sense, referring to someone who is actively opposed to another.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ἈΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΣ, ΠΟΛΕΜΙΟΣ
Etymology: From a primary word ἔχθω (echthō, to hate). It describes someone who is an object of hatred or who harbors hatred.
G1486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-OH-th
Translations: I am accustomed, I am used to, I am in the habit of
Notes: This word is an archaic perfect form of the verb 'ἔθω' (ethō), meaning 'to be accustomed' or 'to be in the habit of'. It is often used impersonally or with an infinitive to express what is customary or habitual. The form 'ἰῶθ' (iōth) is a rare, archaic perfect form, specifically the third person singular, which would typically be 'εἴωθε' (eiōthe) in more common Koine usage. The presence of the iota subscript (ἰ) suggests a potential scribal variation or a very specific dialectal or archaic usage, possibly indicating a contraction or a variant of the perfect stem. Given its rarity and the context of the provided examples, it is highly probable that 'ἸΩΘ' is a variant or a less common perfect form of 'ἔθω', or potentially a misspelling of 'εἴωθε'.
Inflection: Perfect, Indicative, Active, Third Person Singular (archaic/rare form)
Synonyms: ΣΥΝΗΘΙΖΩ, ΕΙΩΘΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *swedʰ- (to be accustomed, own, peculiar). It is related to words meaning 'custom' or 'habit'.
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-rah
Translations: hand, a hand
Notes: This word refers to a hand, the part of the body at the end of the arm. It can be used literally to denote the physical hand or metaphorically to represent power, authority, action, or control. For example, it might be used in phrases like 'in the hand of' to indicate possession or control.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: (of) him, his, (of) it, its
Notes: This word is a third-person pronoun. In this genitive singular form, it typically means 'of him,' 'his,' 'of it,' or 'its,' indicating possession or origin. It can refer to a male person or a neuter object/concept.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word ΑΥ̓ΤΟΣ (autos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'self'. It is an ancient Greek word that has been in continuous use.
G1600
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-eh-peh-TAH-sen
Translations: stretched out, spread out, extended
Notes: This word means to stretch out, spread out, or extend, often referring to hands, wings, or a net. It describes an action of expanding something outwards. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of, from) and 'πετάννυμι' (to spread, to open).
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
Etymology: The word ἐκπετάννυμι is a compound of the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb πετάννυμι (petannymi), meaning 'to spread' or 'to open'. The root πετάννυμι is related to words signifying 'to fly' or 'to spread wings'.
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THLI-bon
Translations: pressing, afflicting, oppressing, crushing, squeezing, tribulating
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'θλίβω' (thlibō). It describes an action of pressing, squeezing, or causing distress. It can refer to physical pressure, like crushing grapes, or to metaphorical pressure, such as affliction, oppression, or tribulation. It is used to describe someone who is actively causing such pressure or experiencing it.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative, Present Active Participle
Synonyms: ΠΙΕΖΩΝ, ΣΤΕΝΟΧΩΡΩΝ, ΚΑΤΑΘΛΙΒΩΝ
Etymology: The verb θλίβω (thlibō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to press' or 'to rub'.
G1939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-thoo-MEE-mah-tah
Translations: desires, cravings, lusts, objects of desire
Notes: This word refers to strong desires, cravings, or longings, often with a negative connotation implying lust or covetousness, but it can also refer to the objects of such desires. It is typically used in a plural form to denote multiple desires or things desired.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΙΑΙ, ΟΡΕΞΕΙΣ, ΠΑΘΗ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-den
Translations: he saw, she saw, it saw, he had seen, she had seen, it had seen
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'to see'. It describes an action of seeing that occurred in the past, typically as a completed or simple event, without emphasis on its duration. It can be used in sentences like 'He saw the light' or 'She saw the truth'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G1484
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ETH-nay
Translations: nations, peoples, Gentiles
Notes: This word refers to groups of people, tribes, or nations. In a biblical context, especially in the New Testament, it often refers to non-Israelite peoples, commonly translated as 'Gentiles'. It can be used generally to mean any group of people.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΛΑΟΙ
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: ice-EL-thon-tah
Translations: having entered, entering, who entered, to enter
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having entered' or 'entering'. It describes an action that has been completed or is in the process of being completed by the subject. It often functions like an adjective, modifying a noun or pronoun, or as an adverb, indicating the circumstances of the main verb's action. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'when he entered' or 'the one who entered'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Feminine, or Neuter, Plural
Synonyms: ἘΜΒΑΊΝΟΝΤΑ, ἘΜΠΟΡΕΥΌΜΕΝΟΝ
G0038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GHEE-as-mah
Translations: sanctuary, a sanctuary, holy place, a holy place, consecrated thing, a consecrated thing, holy thing, a holy thing
Notes: This word refers to something that has been consecrated or made holy. It can denote a sacred place, such as a temple or a part of it, or a sacred object. It is used to describe anything set apart for God's use or presence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΝ, ΝΑΟΣ, ΙΕΡΟΝ
Etymology: The word ΑΓΙΑΣΜΑ is derived from the verb ΑΓΙΑΖΩ (hagiazo), meaning 'to sanctify' or 'to make holy'. It refers to the result or product of the act of sanctification.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEH-lee-loh
Translations: commanded, ordered, charged, enjoined
Notes: This word is a verb meaning to command, order, or give instructions. It is used to describe the act of issuing a directive or a charge to someone. It implies a formal or authoritative instruction that is expected to be followed.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Second Person Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
Etymology: The word ἘΝΤΕΛΛΩ (entellō) is derived from the prefix ἐν (en), meaning 'in' or 'on', and τέλλω (tellō), meaning 'to accomplish' or 'to bring to an end'. Thus, it originally conveyed the idea of bringing something to completion by command or instruction.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thain
Translations: to enter, to go in, to come in
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to enter' or 'to go in'. It describes the action of moving into a place or situation. It is often used to indicate the commencement of an action or the arrival at a destination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕἸΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΕἸΣΒΑΙΝΩ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TAH
Translations: them, these things, it, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun/adjective 'ΑΥ̓ΤΟΣ' (autos). In this form, it functions as a neuter plural pronoun, meaning 'them' or 'these things', referring to inanimate objects or concepts. It can also be used as an adjective meaning 'the same'. It typically serves as the subject or direct object of a verb.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΥ̓ΤΟΙ, ἘΚΕΙΝΑ
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-an
Translations: assembly, a church, the church, a congregation, the congregation
Notes: This word refers to an assembly or a gathering of people, often for a specific purpose. In the New Testament, it commonly refers to the Christian church or a local congregation of believers. It is a compound word formed from 'ἐκ' (ek), meaning 'out of' or 'from', and 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call'. Thus, it literally means 'a calling out' or 'those called out'. It can be used in sentences like 'They gathered the assembly' or 'He spoke to the church'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΜΙΛΙΑ, ΣΥΝΟΔΟΣ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: KHAHF
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is not found in standard Koine Greek lexicons and appears to be either a garbled or badly misspelled word, or possibly a transliteration of a non-Greek sound or word. Given the context provided, it seems to precede sentences, which might suggest it's a placeholder, a chapter/verse marker, or an abbreviation, but its exact function and meaning remain unknown.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the origin or development of this word, as it is not a recognized Koine Greek term.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-os
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often implying a distinct group or community. It is commonly used to refer to the people of God, or a specific population within a region. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΔΗΜΟΣ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to words meaning 'to gather' or 'to assemble'.
G2660
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-steh-NAH-zon-tes
Translations: groaning, sighing, lamenting, sighing deeply
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down' or 'intensifying') and στενάζω (stenazo, 'to groan' or 'to sigh'). It means to groan or sigh deeply, often indicating distress, pain, or sorrow. It describes an action of expressing deep inner feelings through audible sounds.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative or Accusative, Masculine or Neuter, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΑΖΩ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΣ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: zay-TOON-tes
Translations: seeking, looking for, searching for, desiring, requiring
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'ζητέω' (zēteō), meaning 'to seek' or 'to look for'. As a participle, it describes an ongoing action and can function adjectivally or adverbially, often translated as 'those who are seeking' or 'while seeking'. It implies an active and continuous effort to find or obtain something.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G0740
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AR-ton
Translations: bread, a bread, loaf, a loaf, food
Notes: This word refers to bread, a loaf, or more generally, food. It is a common term used to describe sustenance. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating what is being eaten or provided.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΣΙΤΟΣ, ΒΡΩΜΑ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-kahn
Translations: they gave, they did give
Notes: This word is a verb meaning 'they gave' or 'they did give'. It describes an action of giving that occurred in the past. It is typically used when referring to multiple subjects who performed the act of giving.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΔΩΚΑΝ, ΕΔΩΚΑΝ
Etymology: The root word δίδωμι (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root *deh₃- meaning 'to give'. It is a reduplicated present stem, common in ancient Greek verbs.
G1035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-see
Translations: (to) food, (for) food, (by) food, (with) food, (in) food, (to) eating, (for) eating, (by) eating, (with) eating, (in) eating, (to) corrosion, (for) corrosion, (by) corrosion, (with) corrosion, (in) corrosion, a food, an eating, a corrosion
Notes: This word refers to the act of eating, the food itself, or the process of corrosion or decay. It can be used to describe sustenance or the destructive action of something like rust. In a sentence, it would indicate the means or object related to eating or decay.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑ, ΒΡΩΜΑ
Etymology: The word ΒΡΩΣΙΣ comes from the verb βιϐρώσκω (bibrosko), meaning 'to eat'. It refers to the act or result of eating.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sai
Translations: to turn, to return, to turn back, to convert, to restore
Notes: This word is a verb meaning 'to turn' or 'to return'. It is often used to describe a physical turning or returning to a place, but can also signify a moral or spiritual turning, such as converting to a new belief or repenting from sin. It is a compound word formed from the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb 'στρέφω' (strephō), meaning 'to turn'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PSY-khen
Translations: soul, a soul, life, a life, mind, a mind, self, a self
Notes: This word refers to the soul, the principle of life, or the inner self. It can denote a person's life, their mind, or their spiritual essence. It is often used to describe the seat of emotions, desires, and affections, and can also refer to the individual person themselves.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
Etymology: From a root meaning 'to breathe', referring to the breath as the principle of life. It is related to the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe, to blow'.
G1914
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-BLEP-son
Translations: look upon, look at, consider, regard, have respect for, pay attention to
Notes: This word means to look upon, to consider, or to pay attention to something or someone. It implies a focused or intentional gaze, often with a sense of care, regard, or concern. It is used to command someone to direct their attention towards a particular subject.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΣΚΟΠΕΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G0818
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-tee-MOH-meh-nee
Translations: dishonored, disgraced, humiliated, despised, treated with contempt, a dishonored one, a disgraced one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been dishonored' or 'having been treated with contempt'. It describes someone or something that has suffered dishonor or disgrace. It can be used to describe a person who has been humiliated or a thing that has been despised.
Inflection: Singular, Perfect, Passive, Participle, Feminine, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΤΙΜΟΣ, ΑΤΙΜΙΑ
Etymology: The word ἀτιμάζω (atimazō) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and τιμάω (timaō), meaning 'to honor' or 'to value'. Thus, it literally means 'to treat without honor' or 'to dishonor'.
Open in Concordance
Part of Speech: Letter
Sounds like: LAH-med
Translations: Lamed
Notes: ΛΑΜΕΔ is the name of the twelfth letter of the Hebrew alphabet. In some Greek texts, particularly in the Septuagint translation of the Old Testament (like the book of Lamentations), Hebrew letter names are used to mark sections of acrostic poems, where each section begins with the corresponding letter of the Hebrew alphabet.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΛΑΜΕΔ is a transliteration of the Hebrew letter name לָמֶד (lamed), which means 'to learn' or 'to teach'.
G5210
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MAS
Translations: you, you all
Notes: This is a second-person plural personal pronoun, meaning 'you' or 'you all'. It is in the accusative case, indicating that it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used in a sentence like 'He saw you all'.
Inflection: Plural, Accusative, Second Person, All genders
G3899
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pa-ra-por-YOO-oh-men-oy
Translations: passing by, going by, passing along
Notes: This word is a compound participle, meaning 'passing by' or 'going along'. It describes an action of moving alongside or past something or someone. It is often used to refer to people who are traveling or walking past a particular location or event.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ, ΔΙΕΡΧΟΜΑΙ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-sah-teh
Translations: return, turn back, turn around, convert
Notes: This word means to turn around, to return, or to convert. It can be used literally to describe a physical turning or returning to a place or person. It is also frequently used metaphorically to describe a spiritual turning or conversion, often implying repentance and a change of direction in one's life towards God.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and the verb ΣΤΡΕΦΩ (strephō), meaning 'to turn'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEH-teh
Translations: See!, Behold!, Look!
Notes: This word is an imperative verb, meaning 'see!' or 'behold!' It is used to command or urge a group of people to observe or pay attention to something. It functions as an exclamation to draw focus to a particular object or situation.
Inflection: Second person plural, Aorist Active Imperative
Synonyms: ΒΛΕΠΕΤΕ, ΘΕΑΣΑΣΘΕ
G1519, G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Verb
Sounds like: E
Translations: into, to, for, unto, in, if, you are
Notes: This word is an elided form, indicated by the coronis (the apostrophe-like mark) at the end. It most commonly represents the preposition 'εἰς' (eis), meaning 'into, to, for', especially when followed by a vowel. It can also represent the conjunction 'εἰ' (ei), meaning 'if', or the verb 'εἶ' (ei), meaning 'you are'. In the provided examples, it functions as the preposition 'into' or 'to', indicating motion towards a place or object. It is used with the accusative case.
Inflection: Does not inflect (as an elided form); the original words it represents have their own inflections (e.g., 'εἰς' is a preposition and does not inflect; 'εἰ' is a conjunction and does not inflect; 'εἶ' is a verb, 2nd Person Singular, Present, Indicative, Active).
G0009
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AL-goss
Translations: pain, a pain, suffering, grief, sorrow, affliction
Notes: This word refers to physical pain, suffering, or emotional grief and sorrow. It can be used to describe any kind of distress, whether bodily or mental. For example, it might be used to speak of the pain of a wound or the sorrow felt due to a loss.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΥΝΗ, ΠΟΝΟΣ, ΛΥΠΗ
Etymology: The word "ἈΛΓΟΣ" comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to suffer' or 'to be in pain'. It is related to other words in various languages that convey a sense of distress or affliction.
G5350
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fth-ENG-xah-meh-nos
Translations: speaking, uttering, proclaiming, having spoken, having uttered
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to utter' or 'to speak'. As a participle, it describes an action performed by the subject of the sentence, often functioning like an adjective or adverb. It indicates someone who has spoken or is in the act of speaking, often with a sense of making a sound or giving voice to something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΕΙΠΩΝ, ΛΕΓΩΝ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person personal pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession, agency, or association, depending on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Singular, Dative, Common Gender
Synonyms: ΜΟΙ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-MEH-rah
Translations: day, a day, time, a time, period, a period
Notes: This word refers to a day, which can mean either a 24-hour period or the daylight portion of a day, as opposed to night. It can also be used more broadly to refer to a specific time, season, or period. It is commonly used to mark the passage of time or to refer to a particular point in time.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'warm' or 'hot', referring to the warmth of the day.
G3709
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: or-GAYS
Translations: (of) wrath, (of) anger, (of) indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense emotion of displeasure or indignation. It can describe human anger, but is frequently used in the New Testament to denote God's righteous anger or wrath against sin, which can lead to judgment or punishment. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΘΥΜΟΣ
Etymology: From the verb ὀργάω (orgao), meaning 'to swell, to be full of sap,' suggesting a swelling or rising of emotion.
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THY-moo
Translations: (of) passion, (of) anger, (of) wrath, (of) indignation, (of) a passion, (of) an anger, (of) a wrath, (of) an indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense and sudden, emotional outburst or passion. It can denote anger, wrath, or indignation, often with the implication of a boiling or surging emotion. It describes a powerful emotional state, sometimes referring to the seat of emotions or the soul itself.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΠΑΘΟΣ
Etymology: From an ancient root meaning 'to rush, to rage', referring to a strong, often violent, emotional state.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, never
Notes: This word is most likely a misspelling or a scribal error for the Koine Greek negative particle ΜΗ (mē). It is used to express a negative command, prohibition, or a conditional negation. It is often translated as 'not' or 'lest' and is typically used with subjunctive or imperative moods. For example, 'Μὴ κλέψῃς' means 'Do not steal.' It can also introduce a clause expressing fear or caution.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ, ΟΥΧ
Etymology: From Proto-Indo-European *meh₁- (negative particle).
G5311
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: YP-soos
Translations: of height, of high, of the height, of the high place, height, a height, high place, a high place, from on high
Notes: This word refers to height, a high place, or figuratively, to heaven or the heavens. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating origin or source, such as 'from on high' or 'from a high place'. It can refer to physical elevation or a spiritual, exalted position.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΟΥΡΑΝΟΣ, ΥΨΩΜΑ
Etymology: From the adjective ὑψηλός (hypsēlos), meaning 'high' or 'lofty'. It is related to the root *hypo- meaning 'under' or 'below', but in this context, it refers to the opposite, 'up' or 'above'.
G0649
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TEI-len
Translations: sent, dispatched, commissioned
Notes: This word means 'to send away', 'to dispatch', or 'to commission'. It is often used in the context of sending a person, such as a messenger or an apostle, on a specific mission or task. It implies a purposeful sending from one place to another.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΜΠΩ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G3747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oss-TEH-oys
Translations: bones, to bones, for bones
Notes: This word refers to bones, the hard, rigid form of connective tissue constituting most of the skeleton of vertebrates. It is used in a general sense to refer to the skeletal structure or individual bones within the body. In the provided examples, it is used with the preposition 'in' or 'to/for' (implied by the dative case) to indicate location or recipient.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G2609
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-GAH-gen
Translations: brought down, led down, took down, brought ashore, put in
Notes: This is an aorist active indicative form of the verb 'κατάγω' (katago), meaning 'to bring down,' 'to lead down,' or 'to take down.' It can also refer to bringing a ship to shore or putting in at a port. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΒΙΒΑΣΑ, ΚΑΘΕΙΛΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: it, itself, the same
Notes: This word is a versatile pronoun and adjective. As a pronoun, it typically means 'he,' 'she,' 'it,' or 'they,' depending on its gender and number. When used as an adjective, it can mean 'the same' or serve as an intensive pronoun, emphasizing the noun it modifies, such as 'himself,' 'herself,' 'itself,' or 'themselves.' Its meaning is highly dependent on its grammatical case, number, and gender within a sentence.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: This word is believed to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'that, that one.' It developed into the Greek pronoun and adjective 'autos,' retaining its core sense of identity or self.
G1287
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-peh-TAH-sen
Translations: spread out, stretched out, extended
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb πετάννυμι (petannymi), meaning 'to spread' or 'to unfold'. Together, it means to spread out, stretch out, or extend something completely. It is often used to describe the action of spreading out nets, hands, or tents.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΚΤΕΙΝΩ, ΑΝΑΠΕΤΑΝΝΥΜΙ
Etymology: The verb διαπετάννυμι is formed from the prefix διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb πετάννυμι (petannymi), meaning 'to spread out'.
G1354
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DIK-ty-on
Translations: net, a net, fishing net, a fishing net, hunting net, a hunting net
Notes: This word refers to a net, typically one used for fishing or hunting. It can be used in various contexts where a device for catching or ensnaring is implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΣΑΓΗΝΗ, ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΝ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'to throw' or 'to cast'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-es-TREP-sen
Translations: turned away, returned, turned back, restored
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'ἀποστρέφω'. It means to turn away, to return, or to turn back. It can also mean to restore something or someone. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ἘΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-DOH-ken
Translations: he gave, she gave, it gave, he has given, she has given, it has given
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. It describes an action of giving that was completed in the past by a singular subject (he, she, or it). It is used to state a simple fact about a past event.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩ, ΔΩΡΕΩ
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-fah-nee-SMEH-neen
Translations: made invisible, destroyed, perished, vanished, consumed, disfigured, hidden, a hidden one
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been made invisible' or 'having been destroyed'. It describes something that has been caused to disappear or be ruined. It can be used to describe things that are hidden, consumed, or have vanished. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, or can act as part of a verbal phrase.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Perfect Passive Participle
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ, ΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word ἀφανίζω (aphanizō) comes from the prefix ἀ- (a-), meaning 'not' or 'without', and φαίνω (phainō), meaning 'to show' or 'to appear'. Thus, it literally means 'to make not appear' or 'to make invisible'.
G3650
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-len
Translations: whole, all, entire, a whole
Notes: This word means 'whole', 'all', or 'entire'. It is an adjective used to describe something as complete or undivided. It is often used to emphasize the totality of something, such as 'the whole city' or 'all the people'. In this form, it is the feminine singular accusative case, meaning it would modify a feminine singular noun that is the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΑΝΤΑΣ, ΑΠΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3600
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oh-dy-no-MEH-nayn
Translations: suffering, in pain, distressed, a suffering one, a distressed one
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an ongoing state of suffering or being in pain. It describes someone who is experiencing distress or anguish. It can be used adjectivally to describe a noun, or substantively as a noun itself, referring to the one who is suffering.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle or Passive
Synonyms: ΠΑΣΧΟΥΣΑ, ΘΛΙΒΟΜΕΝΗ
G3563
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOON
Translations: mind, a mind, understanding, an understanding, reason, a reason
Notes: This word is the accusative singular form of the noun 'νοῦς' (nous), meaning 'mind', 'understanding', or 'reason'. It refers to the faculty of perception and understanding, often encompassing intellect, thought, and moral consciousness. It is used to indicate the direct object of an action, for example, 'to have a mind' or 'to direct one's understanding'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΝΟΙΑ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G1129
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eg-ray-go-RAY-thay
Translations: was watched, was kept awake, was vigilant
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'grēgoreō', meaning 'to be watchful' or 'to keep awake'. In this passive form, it means 'to be watched' or 'to be kept awake'. It describes an action that was completed in the past, where the subject was the recipient of the action of watching or being kept awake.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΓΡΥΠΝΕΩ, ΝΗΦΩ
G0761
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-seh-BEE-mah-tah
Translations: ungodly deeds, ungodly acts, impious acts, acts of impiety, a godless act, an ungodly act
Notes: This word refers to acts or deeds that are ungodly, impious, or irreverent towards God. It describes actions that demonstrate a lack of reverence or respect for divine authority and principles. It is typically used in a plural sense to refer to multiple such acts.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΜΑΡΤΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHER-sin
Translations: (to) hands, (with) hands, (in) hands, hands
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'hand'. It refers to multiple hands and indicates the indirect object of an action, the instrument by which something is done, or the location where something is found. It is often translated as 'to hands', 'with hands', or 'in hands' depending on the specific context of the sentence.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G4844
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ep-LAH-kay-san
Translations: they were entangled, they were intertwined, they fought, they engaged in combat
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ- (SYN-), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΛΕΚΩ (PLEKŌ), meaning 'to plait', 'to weave', or 'to intertwine'. In its compound form, it means 'to intertwine together', 'to entangle', or metaphorically, 'to engage in combat' or 'to fight'. It describes an action where multiple parties become involved or intertwined, often in a struggle or conflict.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ
G0305
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-neh-BEE-sahn
Translations: they went up, they ascended, they climbed, they came up, they embarked
Notes: This word is a verb meaning 'to go up,' 'to ascend,' 'to climb,' or 'to embark.' It describes movement from a lower to a higher place, whether physically, like climbing a mountain or getting into a boat, or sometimes metaphorically. It is used here in the past tense, indicating an action that was completed.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ἈΝΕΡΧΟΜΑΙ, ἈΝΙΣΤΑΜΑΙ
G5137
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRA-khee-LON
Translations: neck, a neck
Notes: This word refers to the neck, the part of the body connecting the head to the torso. It can be used literally to describe the physical neck, but it is also frequently used metaphorically in expressions related to submission, burden, or stubbornness, such as 'to put a yoke on the neck' or 'to stiffen the neck'.
Inflection: Accusative, Singular, Masculine
G0770
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ays-THEH-nay-sen
Translations: was weak, became weak, was sick, became sick, was ill, became ill, was feeble, became feeble
Notes: This word is a verb meaning to be weak, sick, or feeble. It describes a state of lacking strength, whether physical, moral, or spiritual. It is often used in the context of illness or infirmity, but can also refer to a general state of weakness or inability. In a sentence, it would describe someone or something that became or was in a state of weakness.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΕΩ, ΚΑΚΩΣ ΕΧΩ
Etymology: The word ΑΣΘΕΝΕΩ is derived from the Greek words ἀ- (a-), meaning "not" or "without," and σθένος (sthenos), meaning "strength" or "vigor." Thus, it literally means "without strength."
G2479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: iss-KHOOS
Translations: strength, power, might, force, ability, a strength, a power, a might
Notes: This word is a noun referring to strength, power, or might. It denotes inherent ability, physical or moral force, and capacity to act or endure. It can be used to describe the power of God, the strength of a nation, or the ability of an individual.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΥΝΑΜΙΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
Etymology: The word 'ischys' is of uncertain origin, possibly related to 'ischō' (to have strength, to be able). It refers to inherent strength or power.
G3601
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-DY-nas
Translations: pains, sorrows, anguish, distress
Notes: This word refers to physical or emotional pain, sorrow, or distress. It is often used to describe intense suffering or anguish. It can be used in various contexts to denote the experience of hardship or affliction.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΟΙ, ΛΥΠΑΙ, ΘΛΙΨΕΙΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OO
Translations: not, no
Notes: ΟΥ̓ is a negative particle used to express a factual negation. It typically negates verbs in the indicative mood, stating that something is not true or does not happen. It can also negate other parts of speech. When combined with ΜΉ (ou mē), it forms a very strong negation, meaning "by no means" or "never."
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΉ, ΟΥ̓Κ, ΟΥ̓ΧΊ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a fundamental negative particle in Greek.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NEE-so-mai
Translations: I will be able, I shall be able, I can
Notes: This word is the future tense of the verb 'to be able' or 'to have power'. It indicates a future capacity or possibility to do something. It is often used to express what someone will be capable of achieving or performing.
Inflection: Future, Middle/Passive, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΕΣΤΙΝ
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: STAY-nai
Translations: to stand, to set, to establish, to appoint, to stop, to stand still, to stand firm
Notes: This word is the aorist infinitive form of the verb 'ἵστημι' (histēmi). It means 'to stand' or 'to set'. It can be used in various contexts, such as to stand upright, to stand firm in belief, to set something in place, or to establish a rule or person in authority. It can also mean to stop or to cause something to stand still.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΓΕΙΡΩ, ΟΡΘΟΩ, ΤΑΤΤΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SAM-kh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a sequence of Greek letters (Sigma, Alpha, Mu, Chi) that does not form a recognized word in Koine Greek. Given its placement at the beginning of sentences in the provided examples, it is highly probable that it represents a transliteration or abbreviation of a word from another language, most likely Hebrew. In the context of the Septuagint (the Greek Old Testament), such sequences often indicate the beginning of a new section or chapter, particularly when transliterating Hebrew chapter or verse markers, or possibly a scribal error or a non-Greek element. It is not a standard Greek word and its meaning cannot be determined from Greek alone.
Inflection: Does not inflect
Etymology: Cannot find any information about the etymology of this word as it does not appear to be a standard Greek word.
G1807
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-AI-ren
Translations: he took away, he lifted up, he removed, he carried away, he exalted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb αἴρω (airō), meaning 'to lift' or 'to take up'. Therefore, ἐξαίρω means 'to lift out', 'to take away', or 'to remove'. It can also mean 'to exalt' or 'to raise up'. It describes an action of removal or elevation, often with a sense of completion.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΝΑΙΡΕΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tas
Translations: all, every, everyone, the whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality of something or someone. In this form, it is used for masculine nouns in the accusative plural, meaning 'all (of them)' or 'everyone'. It can also be used substantively to refer to 'all people' or 'everyone'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: is-khoo-ROOS
Translations: strong, mighty, powerful, a strong one, a mighty one, powerful ones
Notes: This word describes something or someone as strong, mighty, or powerful. It can refer to physical strength, but also to authority, influence, or intensity. It is often used to describe God or powerful individuals. In the provided examples, it refers to 'strong ones' or 'mighty men'.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
G3319
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: MEH-soo
Translations: middle, midst, among, between, in the middle, in the midst, (of) the middle, (of) the midst
Notes: This word refers to the middle or midst of something. As an adjective, it describes something as being in the middle. When used as a noun, often in the genitive case (like ΜΕΣΟΥ), it functions adverbially to indicate being in the midst of or among something or someone, frequently appearing with prepositions like διά (through) or ἐν (in).
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΝΔΟΝ, ΜΕΣΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *medʰyo- (middle). It is cognate with Latin medius and English mid.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sen
Translations: he called, she called, it called
Notes: This word is a verb meaning 'to call' or 'to invite'. It is used to describe an action performed by a third person in the past, such as 'he called' or 'she invited'. It can refer to summoning someone, naming someone, or inviting them to an event or position.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: ep
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, for, by, before, among, concerning, with
Notes: This word is a preposition, often used as a prefix in compound words. It is a shortened form of the preposition ἘΠΙ (epi), which loses its final vowel when the next word begins with a vowel and a rough breathing mark. Its precise meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs: with the genitive, it often means 'on, upon, over' (of place) or 'at, during' (of time); with the dative, it can mean 'on, at, by' (of place), 'in addition to', or 'for, because of'; and with the accusative, it typically means 'to, toward, against' (of motion) or 'over, upon' (of extent).
Inflection: Does not inflect (preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ὙΠΕΡ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἘΠΙ (epi) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'on, at, near'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MEH
Translations: me
Notes: This word is the accusative singular form of the first-person pronoun, meaning 'me'. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case, indicating the recipient of an action or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G4937
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-TREEP-sai
Translations: to break, to crush, to shatter, to bruise, to destroy
Notes: This word means to break completely, to crush, or to shatter. It can be used literally for breaking objects or metaphorically for destroying power, pride, or a person's spirit. It implies a thorough and often violent breaking.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΘΛΑΩ, ΚΑΤΑΓΝΥΜΙ, ΣΥΝΘΛΑΩ
Etymology: The word ΣΥΝΤΡΙΒΩ is a compound word formed from the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΤΡΙΒΩ (tribo), meaning 'to rub', 'to wear out', or 'to break'. Thus, it literally means 'to rub together' or 'to wear out completely', leading to the sense of 'to crush' or 'to shatter'.
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-lek-TOOS
Translations: chosen, elect, selected, choice
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or selected, often implying a special status or preference. It is used to refer to individuals or groups who are set apart for a particular purpose or are favored. In a sentence, it would modify a noun, indicating that the noun possesses the quality of being chosen or elect.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΚΛΟΓΗ, ΕΚΛΕΚΤΟΣ
G3025
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAY-nos
Translations: winepress, a winepress, vat, a vat
Notes: This word refers to a winepress or a vat, which is a large container or structure used for pressing grapes to extract juice, typically for making wine. It can also refer to the vats or troughs where the juice collects after pressing. It is often used in contexts related to agriculture and winemaking.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΗΝΙΟΝ, ΠΙΕΣΤΗΡΙΟΝ
G3961
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAH-tay-sen
Translations: he trod, he trampled, he stepped on, he walked on
Notes: This word is a verb meaning 'to tread' or 'to trample'. It describes the action of placing one's foot upon something, often with force or intent, such as walking over something, trampling it down, or even conquering it. It can be used literally for physical movement or metaphorically for overcoming or subduing.
Inflection: Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ
G3933
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-THEH-noh
Translations: to a virgin, for a virgin, with a virgin, a virgin
Notes: This word refers to a virgin, a young unmarried woman, or a maiden. It is used here in the dative case, indicating the indirect object of an action, or expressing association, means, or location. For example, it could mean 'to a virgin' or 'with a virgin'.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΟΡΗ, ΝΥΜΦΗ
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tree
Translations: (to) a daughter, (to) daughter
Notes: This word refers to a female offspring, a daughter. It is the dative singular form of the noun 'ΘΥΓΑΤΗΡ' (thygatēr), meaning 'daughter'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed, or it can indicate location or instrument depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2448
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oo-DAH
Translations: Judah, of Judah
Notes: This is a proper noun referring to Judah, the fourth son of Jacob and Leah, from whom the tribe of Judah descended. It can also refer to the tribe itself, the territory occupied by the tribe, or the southern kingdom of Judah. It is used to identify a person, a lineage, or a geographical region.
Inflection: Singular, Nominative, Vocative, Accusative, or Genitive, Masculine
Etymology: From Hebrew Yehudah (יְהוּדָה), meaning 'praised'.
G5124
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOO-toys
Translations: (to) these, (for) these, (with) these, (by) these
Notes: This word is the dative plural form of the demonstrative pronoun/adjective meaning 'this' or 'that'. It points to something specific, indicating 'these things' or 'these people'. As a dative case, it often indicates the indirect object of a verb, the recipient of an action, or the means/instrument by which something is done. It can be translated as 'to these', 'for these', 'with these', or 'by these', depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Synonyms: ΟΥ͂ΤΟΙ, ἘΚΕΊΝΟΙΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: ἘΓΩ is the first-person singular personal pronoun in Koine Greek, meaning "I" or "me." It refers to the speaker and functions primarily as the subject of a sentence. While the first-person singular verb ending often makes the pronoun redundant, ἘΓΩ is frequently used for emphasis, similar to saying "I myself" or "even I" in English. It can also be used to clarify the subject when multiple individuals are involved.
Inflection: First Person, Singular, Nominative
Etymology: This word is an ancient pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has cognates in many Indo-European languages, reflecting a shared linguistic heritage.
G2799
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KLAI-oh
Translations: weep, cry, lament, mourn
Notes: This verb means to weep, cry, or lament. It describes the act of shedding tears, often due to sorrow, grief, or distress. It can be used in various contexts where someone expresses deep emotion through crying.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΔΑΚΡΥΩ, ΘΡΗΝΕΩ, ΟΔΥΡΟΜΑΙ
Etymology: From an imitative root, perhaps related to the sound of wailing. It is an ancient Greek word with a long history of usage.
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: A-IN
Translations: where, whither, to what place, in what place
Notes: This word is an adverb or particle meaning 'where' or 'whither'. It indicates location or direction. It can be used to ask a question about location or to state a location. It does not inflect.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΟΥ, ΟΠΟΥ
Etymology: The etymology of this specific form is not clearly documented as a standalone root in standard Koine lexicons, often being considered an archaic or poetic form of 'where'. It is likely related to the interrogative/relative pronominal stem *ho-.
G3788
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oph-thal-MOS
Translations: eye, an eye
Notes: This word refers to the physical organ of sight, the eye. It can be used literally to describe a person's eyes or metaphorically to refer to one's perception, understanding, or even one's outlook on life. For example, it might be used in a sentence like 'He saw with his own eyes' or 'They had eyes but did not see'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European, related to words for 'eye' in other Indo-European languages. It refers to the organ of sight.
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OO-dor
Translations: water, a water
Notes: This word refers to water, the essential liquid substance. It can be used to denote drinking water, a body of water like a river or sea, or even metaphorically in a spiritual sense. It is a common noun used in various contexts where water is present or implied.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for water in many other Indo-European languages.
G3117
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mak-ROON-thay
Translations: was far, was removed, was prolonged, was distant, was estranged
Notes: This word is a verb meaning to be or become far, distant, or removed. It can refer to physical distance, or to a state of being estranged or separated from someone or something. It is often used to describe something that has been prolonged or extended in time.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ἈΠΟΜΑΚΡΥΝΩ, ἈΦΙΣΤΗΜΙ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, of, by, with, after, since
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'ἀπό' (apo), which means 'from' or 'away from'. It is commonly used to indicate separation, origin, or cause. It can also function as a prefix in compound words, carrying a similar sense of separation or completion. When used as a preposition, it typically takes the genitive case. The apostrophe indicates that the final vowel (omicron) has been dropped because the next word begins with a vowel.
Inflection: Does not inflect (preposition); functions as a prefix in compound words
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The Greek preposition 'ἀπό' (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my
Notes: This is the genitive case of the first-person singular pronoun 'I'. It indicates possession or origin, functioning similarly to 'of me' or 'my' in English. It is used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
Synonyms: ΜΟΥ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is the first-person singular pronoun, indicating the speaker.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-ohn
Translations: returning, turning, turning back, converting, restoring
Notes: This word is a present active participle of the verb 'epistrephō'. It describes an action of returning, turning back, or converting that is ongoing or habitual. It can refer to a physical turning or returning, or a spiritual turning or conversion, such as turning to God. It can also imply restoring something to its original state.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΣΤΡΕΦΩ, ΑΝΑΚΑΜΠΤΩ, ΜΕΤΑΝΟΕΩ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ee-fah-nees-MEH-noy
Translations: made invisible, destroyed, vanished, disappeared, perished, abolished, consumed, defaced, corrupted
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been made invisible' or 'having been destroyed'. It describes something that has been caused to disappear or be ruined. It can be used to describe things that are no longer seen, or things that have been utterly consumed or abolished.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΕΞΑΛΕΙΦΩ, ΚΑΤΑΛΥΩ
Etymology: From Greek ἀφανής (aphanēs, “invisible”), from ἀ- (a-, “not”) + φαίνω (phainō, “to show, appear”). Thus, literally 'to make unseen'.
G2901
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-rah-tah-ee-OH-thay
Translations: was strengthened, was made strong, became strong, was mighty, became mighty
Notes: This word describes something or someone being made strong, becoming strong, or being mighty. It is often used to indicate an increase in power, influence, or physical strength, or to describe someone who has been established in power. It is a compound word, derived from the root 'κράτος' (kratos), meaning 'strength' or 'power'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΝΔΥΝΑΜΟΩ, ΙΣΧΥΩ, ΔΥΝΑΜΟΩ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FEE
Translations: he said, she said, it said, he says, she says, it says
Notes: This is an inflected form of the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to say' or 'to speak'. It is typically used to introduce direct speech or to state a fact. It can be translated as 'he/she/it said' or 'he/she/it says', depending on the context.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect or Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΕΙΠΩ
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-TEH-ee-lah-toh
Translations: he commanded, he ordered, he instructed
Notes: This word is a verb in the aorist middle indicative form, third person singular. It means 'he/she/it commanded' or 'he/she/it ordered'. It describes an action of giving a command or instruction that was completed in the past. It is often used in contexts where an authority figure issues a directive.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: Ee-ah-KOB
Translations: Jacob
Notes: This is a proper noun referring to Jacob, a prominent patriarch in the Old Testament, the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve tribes of Israel. It is used to refer to the individual himself or, by extension, to his descendants, the nation of Israel.
Inflection: Does not inflect for case or number in this form, functions as a proper noun.
Etymology: From Hebrew Ya'aqov (יַעֲקֹב), meaning 'supplanter' or 'heel-grabber'.
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: KOO-kloh
Translations: around, round about, in a circle
Notes: This word is an adverb meaning 'around' or 'round about'. It is used to describe something that encompasses or surrounds another object or location, or movement in a circular path. It can indicate position or direction.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΕΡΙΞ, ΠΕΡΙ
Etymology: The word ΚΥΚΛΩ is derived from the noun ΚΥΚΛΟΣ (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'. It describes something related to a circular shape or movement.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, himself, itself
Notes: This word is a third-person pronoun, typically meaning 'him' or 'it' when used as a personal pronoun. It can also be used intensively to mean 'himself' or 'itself', emphasizing the subject or object. It refers to a previously mentioned male person or a neuter object.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
G0614
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-po-ka-thee-MEH-neen
Translations: sitting, dwelling, residing, remaining, abiding, a sitting one, a dwelling one
Notes: This word is a present participle, indicating an ongoing action of sitting, dwelling, or residing. It is often used to describe someone who is settled in a place or remaining in a particular state. The prefix 'ἀπο-' (apo-) can intensify the meaning or suggest a separation, but in this context, it primarily emphasizes the act of sitting or dwelling firmly.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΚΑΘΗΜΕΝΗΝ, ΟΙΚΟΥΣΑΝ, ΜΕΝΟΥΣΑΝ
Etymology: The root verb ΚΑΘΗΜΑΙ (kathēmai) comes from the preposition κατά (kata), meaning 'down', and the verb ἧμαι (hēmai), meaning 'to sit'. Thus, it literally means 'to sit down' or 'to be seated'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, of themselves
Notes: This word is a pronoun indicating possession or relation, specifically for a group of people or things. It is used to mean 'of them' or 'their', often referring back to a previously mentioned plural noun or pronoun.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: tee-AH-dee
Translations: Unknown
Notes: This word, "ΤΙΑΔΗ", is not a recognized word in Koine Greek. Based on its appearance in the provided examples, it is highly probable that it is a misspelling or a garbled form of another word. Without a clear and recognized form, its meaning and usage cannot be determined. It's possible it's a typo for a common adverb or conjunction, but this is speculative.
Inflection: Unknown
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-mah
Translations: mouth, an mouth, opening, edge, speech, utterance
Notes: This word refers to the mouth of a person or animal. It can also metaphorically refer to an opening or entrance, such as the mouth of a river or a cave. Furthermore, it is often used to denote speech, utterance, or the edge of a sword or other sharp object, implying the 'cutting' or 'speaking' part. It is a neuter noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΤΟΜΑΤΟΣ, ΣΤΟΜΑΤΙ, ΣΤΟΜΑΤΑ
Etymology: From an ancient root meaning 'mouth' or 'opening'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G3949
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ep-ik-RAH-nah
Translations: provoked, embittered, grieved, angered
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'against', and the verb 'πικραίνω' (pikraino), meaning 'to make bitter'. Together, it means to provoke, embitter, or grieve someone, often implying an act that causes bitterness or resentment. It describes an action that makes someone feel bitter or angry, or to rebel against something.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-sah-teh
Translations: hear, listen, obey, understand
Notes: This word is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is often used as a command or exhortation, urging people to pay attention or to obey. It can also imply understanding or perceiving something through sound. In the provided examples, it is used to command a group of people to listen.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ἘΝΩΤΙΖΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂kowh₂- 'to hear'.
G1211
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: DAY
Translations: now, indeed, then, already, certainly, truly, come, go to
Notes: This word is an indeclinable particle used to give emphasis, urgency, or to mark a transition in discourse. It can express a sense of 'now' or 'already', or it can be used to urge someone to action, similar to 'come on' or 'go to'. It often adds a sense of immediacy or certainty to a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΓΕ, ΝΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to emphasize or urge.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OY
Translations: peoples, a people, nations, a nation
Notes: This word refers to a people, nation, or a multitude of individuals. It is often used in the plural to denote various peoples or nations. In a religious context, it can refer to God's chosen people or to the Gentiles.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΗ, ΔΗΜΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G3495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: neh-ah-NIS-koy
Translations: young men, youths
Notes: This word refers to young men or youths, typically those who are in the prime of their youth, often implying a sense of strength or vigor. It is used to describe a group of young males.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΝΕΟΙ, ΕΦΗΒΟΙ
G2974
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KOPH
Translations: deaf, dumb, mute, blind, dull, a deaf person, a mute person, a blind person
Notes: This word describes someone who is unable to hear (deaf) or unable to speak (mute/dumb). It can also be used metaphorically to describe someone who is dull of understanding or spiritually blind, unable to perceive spiritual truths. It can function as a substantive, referring to a deaf or mute person.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΛΑΛΟΣ, ΑΦΩΝΟΣ, ΤΥΦΛΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of a dull thud or a muffled sound, which then came to describe the state of being unable to hear or speak.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sah
Translations: I called, I invited, I summoned, I named
Notes: This word is a verb meaning 'to call', 'to invite', 'to summon', or 'to name'. It describes an action that happened in the past, specifically that 'I' performed the action of calling or inviting someone or something. It can be used in sentences like 'I called him' or 'I invited them to the feast'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΕΛΕΥΩ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ras-TAS
Translations: lovers, paramours
Notes: This word refers to a lover or paramour, often with a connotation of illicit or passionate love. It is typically used to describe someone who is romantically or sexually involved with another person, sometimes outside of marriage. In the provided examples, it appears in the accusative plural, indicating that the 'lovers' are the direct object of an action.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΦΙΛΟΣ, ἘΡΩΜΕΝΟΣ
Etymology: The word derives from the verb ἐράω (eraō), meaning 'to love passionately' or 'to desire'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOY
Translations: they, them, themselves, these, those
Notes: This word is a third-person pronoun that can function in several ways. It can be used as an intensive pronoun meaning 'self' or 'themselves', emphasizing the subject. It can also serve as a simple third-person pronoun meaning 'he, she, it, they' or 'him, her, it, them'. When used with the article, it often functions as an adjective meaning 'the same'.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G3884
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-eh-loh-GHEE-san-toh
Translations: they deceived, they deluded, they misled, they cheated
Notes: This is a compound verb meaning to deceive, delude, or mislead someone, often by false reasoning, sophistry, or trickery. It implies leading someone astray through specious arguments or by taking them by surprise. It is formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and the verb λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon' or 'to consider'.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΑΤΑΩ, ΠΛΑΝΑΩ, ΕΞΑΠΑΤΑΩ
Etymology: The word παράλογίζομαι (paralogizomai) is a compound of παρά (para), meaning 'beside, contrary to', and λογίζομαι (logizomai), meaning 'to reckon, compute, consider'. The combination suggests a reckoning or reasoning that goes astray or is contrary to truth.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roy
Translations: elders, older men, presbyters
Notes: This word refers to older individuals, often those who hold a position of authority or leadership within a community, a family, or a religious group. In a religious context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used to describe a group of people who are older or hold a senior position.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G1620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eks-EH-li-pon
Translations: they failed, they ceased, they vanished, they came to an end, they were consumed, they fainted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to lack'. Together, it means 'to fail, to cease, to vanish, to come to an end, to be consumed, or to faint'. It describes something that is no longer present or has run out, often implying a complete cessation or disappearance. It can be used to describe resources running out, people dying or disappearing, or strength failing.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΠΑΥΩ, ΤΕΛΕΩ
G2212
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ZAY-tay-san
Translations: they sought, they looked for, they demanded, they inquired
Notes: This word means to seek, search for, look for, or demand. It is often used in the context of earnestly seeking something, inquiring about a matter, or demanding something from someone. It can also mean to try to find or discover.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΕΠΙΖΗΤΕΩ, ΑΙΤΕΩ, ΕΡΕΥΝΑΩ
G1035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-sin
Translations: food, a food, eating, meat
Notes: This word refers to food, sustenance, or the act of eating. It is often used in a general sense to describe anything that can be consumed for nourishment. It can also refer to the process of consumption itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗ, ΕΔΕΣΜΑ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (to) themselves, (to) it, (to) him, (to) her
Notes: This word is a dative plural form of the personal/demonstrative pronoun 'ΑΥ̓ΤΟΣ'. It typically means 'to/for them' or 'to/for themselves', depending on the context. It can refer to people or things. When used reflexively, it emphasizes the subject performing an action on or for themselves. It can also be used to refer to 'it', 'him', or 'her' in the dative case when the gender and number are clear from context, though 'them' is its primary plural translation.
Inflection: Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1994
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-STREF-soh-sin
Translations: they may return, they may turn back, they may convert
Notes: This word means to turn around, to return, or to convert. It can be used literally to describe a physical turning or returning to a place, or figuratively to describe a spiritual turning or conversion, such as turning to God or turning away from sin. It implies a change of direction or allegiance.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΑΣΤΡΕΦΩ, ΣΤΡΕΦΩ
Etymology: From Ancient Greek ἐπί (epi, 'upon, to') and στρέφω (strephō, 'to turn'). It literally means 'to turn upon' or 'to turn towards'.
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAS
Translations: souls, lives, minds
Notes: This word refers to the souls, lives, or inner selves of individuals. It is the accusative plural form of the noun 'ψυχή' (psychē), indicating the direct object of an action. It can refer to the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the entire person.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΖΩΗ, ΠΝΕΥΜΑ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EU-ron
Translations: I found, they found, I have found, they have found
Notes: This is a form of the verb 'to find' or 'to discover'. It can refer to the act of locating something, encountering something, or even understanding or realizing something. It is often used in narratives to describe the outcome of a search or an unexpected discovery.
Inflection: Aorist Indicative, Active, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΠΙΛΑΜΒΑΝΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: REKH-s
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It is not a recognized word in Koine Greek. Given its placement at the beginning of sentences in the provided examples, it might be a placeholder, a garbled word, or a severe misspelling of another word. It could potentially be an interjection or an adverbial particle if it were a real word, but its form does not correspond to any known Greek vocabulary.
Inflection: Does not inflect
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thlee-BOH-my
Translations: I am afflicted, I am distressed, I suffer tribulation, I am pressed, I am troubled
Notes: This verb describes the state of being pressed, afflicted, or distressed. It is often used to convey suffering or hardship, indicating that one is experiencing tribulation or difficulty. It can be used in contexts of physical pressure or emotional/spiritual distress.
Inflection: Present, Indicative, Middle or Passive Voice, 1st Person, Singular
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΕΩ, ΠΙΕΖΩ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ
Etymology: The word comes from an ancient root meaning 'to press' or 'to rub'.
G2836
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-LEE-ah
Translations: belly, a belly, womb, a womb, stomach, intestines, inner being, of the belly, to the belly
Notes: This word refers to the belly, abdomen, or stomach. It can also refer to the womb, especially in the context of birth or conception. Metaphorically, it can denote the inner being, the seat of emotions or thoughts, or the innermost part of something. It is used in various contexts, from literal anatomical references to figurative expressions of one's deepest self.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΓΑΣΤΗΡ, ΣΠΛΑΓΧΝΑ
Etymology: From Koine Greek, likely related to κοῖλος (koilos), meaning 'hollow' or 'concave', referring to the hollow part of the body.
G5015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-ta-RAKH-thay
Translations: he was troubled, she was troubled, it was troubled, he was disturbed, she was disturbed, it was disturbed, he was agitated, she was agitated, it was agitated
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'ταράσσω' (tarassō). It means 'to be troubled,' 'to be disturbed,' or 'to be agitated.' It describes a state of inner turmoil, fear, or confusion experienced by a person or thing. It is used to indicate that someone or something was caused to be in a state of disquiet or alarm.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Singular, Third Person
Synonyms: ΘΟΡΥΒΕΩ, ΣΥΓΧΕΩ
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-ah
Translations: heart, a heart, mind, inner self, center
Notes: This word refers to the physical organ, the heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the inner person, the seat of thoughts, emotions, will, and moral character. It can represent the mind, soul, or the core of one's being. It is often used metaphorically to describe the center of something, like the 'heart of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'heart'.
G4762
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-TRAH-fee
Translations: was turned, turned, was turned around, turned around
Notes: This word is a verb meaning 'to turn' or 'to turn around'. In this form, it is in the passive voice, indicating that the subject was acted upon, meaning 'was turned' or 'was turned around'. It can describe a physical turning or a change in direction, state, or disposition.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΤΡΕΠΩ
G3893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: pa-ra-pik-RAI-noo-sa
Translations: embittering, provoking, rebellious, provoking to anger, a provoking, a rebellious
Notes: This word is a present active participle, meaning 'embittering' or 'provoking to anger'. It describes something or someone that causes bitterness or rebellion. It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'against', and 'πικραίνω' (pikrainō), meaning 'to make bitter'. Thus, it literally means 'to make exceedingly bitter' or 'to provoke greatly'. It can be used to describe a person, a generation, or an action that causes strong resentment or opposition.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΕΡΕΘΙΖΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΠΙΚΡΑΙΝΩ is a compound of the preposition παρά (para), meaning 'beside, against', and the verb πικραίνω (pikrainō), meaning 'to make bitter'. Πικραίνω itself derives from πικρός (pikros), meaning 'bitter'.
G3893
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ep-ik-RAN-thayn
Translations: I was greatly embittered, I was made very bitter, I was provoked, I was greatly provoked
Notes: This is a compound verb formed from the root 'pikrainō' (to make bitter) with the prefixes 'para-' (beside, by, beyond) and 'epi-' (upon, over). The combination intensifies the meaning, indicating a strong or excessive embitterment or provocation. It describes a state of being made very bitter or deeply provoked, often implying a strong emotional reaction or resentment. It is used to express that someone has been made to feel extremely bitter or has been greatly angered.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΠΙΚΡΑΙΝΩ, ΠΑΡΟΞΥΝΩ
Etymology: The root verb ΠΙΚΡΑΙΝΩ (pikrainō) comes from the adjective ΠΙΚΡΟΣ (pikros), meaning 'bitter'. The prefixes ΠΑΡΑ- (para-) and ΕΠΙ- (epi-) are common Greek prepositions used to intensify or modify the meaning of the verb.
G1855
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh-then
Translations: outside, from outside, outwardly, without
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'outside' or 'from outside'. It describes something that is external or comes from an external source. It can be used to specify where an action takes place or where something originates.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ay-tek-NO-sen
Translations: made childless, rendered childless, bereaved of children
Notes: This word is a verb meaning 'to make childless' or 'to bereave of children'. It describes the act of causing someone to lose their children or to be unable to have children. It is typically used in a past tense context, indicating that the action has already occurred.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Etymology: The word ΑΤΕΚΝΟΩ (ATEKNOO) is derived from the Greek prefix 'α-' (a-), meaning 'not' or 'without', and 'τέκνον' (teknon), meaning 'child'. Thus, it literally means 'to make without child'.
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-ah
Translations: sword, a sword, dagger, a dagger, knife, a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is a general term for a short sword or a large knife, often used for cutting or piercing. It can be used in various contexts, from literal weapons to metaphorical representations of conflict or judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
Etymology: The origin of the word 'machaira' is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek or Pelasgian origin, possibly related to a word for 'fight' or 'battle'.
G5618
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-sper
Translations: just as, as, even as, like, in the same way as
Notes: This word functions as a comparative adverb or conjunction, meaning 'just as' or 'even as'. It is used to introduce a clause that draws a comparison or analogy, indicating that something is happening or is true in the same manner or degree as something else. It emphasizes the similarity between two things or actions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΘΩΣ, ΩΣ, ΚΑΘΑΠΕΡ
Etymology: From the adverb ὡς (hōs, "as") and the particle περ (per, "indeed, very"), emphasizing the comparison.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-nah-tos
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It can be used literally to describe physical death, or metaphorically to describe spiritual death or separation from God. It is often used in contexts discussing mortality, judgment, or the end of an era.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *dʰenh₂- 'to die'. It is related to the verb θνῄσκω (thnēskō, 'to die').
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-koh
Translations: (to) house, (to) household, (to) family, (to) temple, (to) home
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a building. It can also refer to a household, meaning the family and all who live within the house, or more broadly, a lineage or a family line. In a religious context, it can refer to a temple or the house of God. The form ΟἸΚΩ is the dative singular, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: KHSEN
Translations: 665
Notes: This is a numerical value represented by Greek letters. In the Koine Greek system of numeration, letters of the alphabet were used to represent numbers. Χ (Chi) represents 600, Σ (Sigma) represents 200, and Ν (Nu) represents 50. However, when combined as ΧΣΕΝ, it is a common way to write the number 665. This is often seen in ancient texts, particularly in the Septuagint and New Testament manuscripts, where numbers are written out using letters.
Inflection: Does not inflect
G4727
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: steh-NAH-zoh
Translations: to groan, to sigh, to lament, to sigh deeply
Notes: This verb describes the act of groaning, sighing, or lamenting, often indicating deep emotional distress, pain, or frustration. It can be used when someone is expressing sorrow, grief, or a strong inner feeling through audible sounds.
Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΚΟΠΤΩ, ΠΕΝΘΕΩ, ΘΡΗΝΕΩ
Etymology: From στενός (stenos, "narrow, confined"), implying a feeling of being constricted or oppressed, leading to a groan or sigh.
G191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-san
Translations: they heard, they listened, they understood
Notes: This is a verb meaning 'to hear' or 'to listen'. It is used to describe the action of perceiving sound or paying attention to something. It can also imply understanding what is heard. In the provided examples, it describes people hearing news or the misfortunes of others.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΠΥΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΜΑΝΘΑΝΩ
G2556
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KAH-kah
Translations: evil things, bad things, evils, misfortunes, troubles, a bad thing, an evil thing
Notes: This word is an inflection of the adjective ΚΑΚΟΣ (kakos), meaning 'bad' or 'evil'. As 'ΚΑΚΑ', it typically functions as a neuter plural noun or adjective, referring to 'evil things', 'bad things', 'misfortunes', or 'troubles'. It describes things that are morally wrong, harmful, or unpleasant. For example, it can be used to speak of calamities or wicked deeds.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΟΝΗΡΑ, ΦΑΥΛΑ, ΒΛΑΒΕΡΑ
G5463
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-HAH-ree-san
Translations: they rejoiced, they were glad, they were joyful
Notes: This word is the third person plural aorist indicative form of the verb 'χαίρω' (chairō), meaning 'to rejoice' or 'to be glad'. It describes an action of experiencing joy or gladness that occurred in the past. For example, 'they rejoiced at the news' or 'they were glad to see him'.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Passive/Deponent
Synonyms: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΕΥΦΡΑΙΝΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-POY-ay-sas
Translations: you did, you made, you have done, you have made
Notes: This word is a verb meaning 'to do' or 'to make'. It is in the aorist tense, indicating a completed action in the past, and is in the second person singular form. It is used when addressing a single person and referring to an action they performed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G1863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-AY-gah-ges
Translations: you brought upon, you brought, you led, you inflicted
Notes: This word is a verb meaning 'to bring upon,' 'to lead,' or 'to inflict.' It is often used in the context of bringing something, such as a judgment or a consequence, upon someone or something. It can also mean to lead or bring someone to a place.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΦΕΡΩ, ΕΠΙΦΕΡΩ
Etymology: The word ἐπάγω (epagō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ἄγω (agō), meaning 'to lead' or 'to bring.'
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-leh-sas
Translations: you called, you have called, you did call
Notes: This word is a verb meaning 'you called' or 'you have called'. It describes an action of calling that occurred in the past. It is used when addressing a single person directly.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
G3664
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ho-MOY-oy
Translations: like, similar, equal, like ones, similar ones, equal ones
Notes: This word describes something or someone that is similar or equal to another in nature, quality, or appearance. It is used to indicate resemblance or parity between two or more entities. For example, one might say that two people are 'like' each other in their character.
Inflection: Plural, Masculine or Neuter, Nominative or Vocative
Synonyms: ΙΣΟΣ, ΠΑΡΑΠΛΗΣΙΟΣ
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Root
Sounds like: THOW
Translations: wonder, marvel, astonishment
Notes: This is not a complete word but a prefix or root element, most commonly found in words related to 'wonder' or 'marvel'. It forms the basis for verbs like 'θαυμάζω' (to wonder, to marvel) and nouns like 'θαῦμα' (a wonder, a marvel) or 'θαυμάσιος' (wonderful, marvelous). It signifies something that causes astonishment or admiration.
Inflection: Does not inflect (as a prefix/root)
Etymology: The root ΘΑΥΜΑ (thauma) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to gaze at' or 'to be amazed'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EL-thoy
Translations: may enter, might enter, let him enter, may go in, might go in, let him go in, may come in, might come in, let him come in
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition ΕἸΣ (into) and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (to come or go). It means 'to enter,' 'to go in,' or 'to come in.' As an optative mood verb, it expresses a wish, a possibility, or a command in a polite or indirect way, often translated with 'may' or 'might.' It describes the action of moving from an outside location to an inside one.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Optative, Active
Synonyms: ΕΜΒΑΙΝΩ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕἸΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΕἸΣ (eis), meaning 'into' or 'to,' and the verb ἘΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go.' Its meaning is therefore literally 'to come into' or 'to go into.'
G2549
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ka-KEE-ah
Translations: evil, an evil, malice, a malice, wickedness, a wickedness, depravity, a depravity, trouble, a trouble
Notes: ΚΑΚΙΑ refers to moral badness, wickedness, or depravity. It describes a state of moral corruption or ill-will. It can also denote trouble or misfortune that arises from such evil. It is used to describe actions or a character that is inherently bad or harmful.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΠΟΝΗΡΙΑ, ΦΑΥΛΟΤΗΣ, ΑΣΕΒΕΙΑ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-PHOOL-lee-son
Translations: sprout leaves, put leaves on, make a leaf-like covering, make a covering of leaves
Notes: This word is a verb meaning to sprout leaves, to put leaves on, or to make a leaf-like covering. Metaphorically, it can refer to covering something with leaves. It is used to describe the action of something producing foliage or being covered by it.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G5158
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TRO-pon
Translations: way, manner, a way, a manner, custom, a custom, fashion, a fashion
Notes: This word refers to a way, manner, or custom in which something is done. It describes the method or style of an action or event. For example, it can be used to say 'in this way' or 'after the manner of'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΜΕΘΟΔΟΣ, ΕΘΟΣ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-OY-ay-san
Translations: they made, they did, they performed
Notes: This word is a verb meaning 'to make,' 'to do,' or 'to perform.' It is used to describe actions completed in the past by a group of people. For example, it could be used in a sentence like 'they made a decision' or 'they did a great work.'
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-pee-FYL-lee-dah
Translations: a gleaning, a remnant, a picking over, a picking of leaves
Notes: This word refers to the act of gleaning or picking over something, especially leaves or what is left after a harvest. It can also refer to the remnant or what is left behind. In a broader sense, it implies a thorough examination or picking apart of something, like picking over a topic or a situation. It is a compound word formed from the prefix 'ἐπι-' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'φύλλον' (phyllon), meaning 'leaf'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΜΜΑ, ΛΕΙΨΑΝΟΝ
Etymology: The word is derived from the prefix 'ἐπι-' (epi), meaning 'upon' or 'over', and 'φύλλον' (phyllon), meaning 'leaf'. It literally means 'a picking upon leaves' or 'a picking over leaves', referring to the act of gleaning.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-mah-ton
Translations: of sins, of trespasses, of errors, of a sin, of a trespass, of an error
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an error. It denotes an act of missing the mark or deviating from what is right. In this form, it is the genitive plural, indicating possession or origin, often translated as 'of sins' or 'concerning sins'.
Inflection: Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΔΙΚΙΑ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4726
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-NAG-moy
Translations: groanings, sighs, laments
Notes: This word refers to deep, inarticulate sounds expressing strong emotion, such as grief, pain, or longing. It can describe a sigh, a groan, or a lament, often indicating a profound inner struggle or suffering. It is typically used in a plural form to emphasize the intensity or multiplicity of such expressions.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΥΡΜΟΙ, ΚΟΠΕΤΟΙ, ΘΡΗΝΟΙ
G3076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ly-PEY-tah-ee
Translations: he is grieved, she is grieved, it is grieved, he is distressed, she is distressed, it is distressed, he is sorrowful, she is sorrowful, it is sorrowful
Notes: This word describes the state of being grieved, distressed, or sorrowful. It is used to indicate that someone or something is experiencing deep sadness or pain. For example, it could be used in a sentence like 'He is grieved by the news.'
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΠΕΝΘΕΩ, ΣΤΕΝΑΖΩ, ΟΔΥΝΑΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .