Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Hebrews / Chapter 10
Hebrews, Chapter 10
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G4639
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skee-AHN
Translations: shadow, a shadow
Notes: This word refers to a shadow, which is an area of darkness created when light is blocked by an object. It can also refer to shade, a place protected from the sun. In a broader sense, it can denote something unsubstantial or fleeting, like a mere outline or a faint resemblance. It is used in sentences to describe the physical phenomenon of a shadow or to metaphorically represent something insubstantial.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: EH-khon
Translations: having, holding, possessing, being, one who has, he who has
Notes: This word is the present active participle of the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it describes an ongoing action of having or holding, often functioning adjectivally or adverbially. It can refer to someone who is in possession of something, or simply to someone who is in a certain state or condition.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΕΧΩΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mos
Translations: law, a law, principle, custom
Notes: This word refers to a law, a principle, or a custom. It can denote a specific legal code, such as the Mosaic Law, or a general principle or rule. It is often used in a religious or ethical context, referring to divine commandments or established norms of conduct.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΚΑΝΩΝ
Etymology: The word ΝΟΜΟΣ (nomos) comes from the Greek verb νέμω (nemō), meaning 'to distribute, to assign, to apportion'. It originally referred to that which is distributed or assigned, and thus came to mean an established custom or law.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-TON
Translations: (of) those about to, (of) future (things/people), (of) those going to, (of) those intending to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'μέλλω' (mellō), which means 'to be about to', 'to intend to', or 'to be destined to'. As a participle, it describes someone or something that is on the verge of doing something or that pertains to the future. It often indicates an imminent action or a future state.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΤΟΙΜΩΝ, ΜΕΛΛΟΝΤΕΣ, ΜΕΛΛΟΥΣΩΝ
G0018
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-gah-THOH
Translations: good, useful, excellent, noble, upright, kind, beneficial, (to) good, (to) useful, (to) excellent, (to) noble, (to) upright, (to) kind, (to) beneficial
Notes: This word is an adjective meaning 'good' in a broad sense, encompassing moral goodness, usefulness, excellence, and kindness. It describes something or someone that is inherently good or beneficial. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, meaning 'to/for the good (thing/person)' or 'by/with the good (thing/person)'. It can refer to a masculine or neuter singular noun.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΚΑΛΟΣ, ΧΡΗΣΤΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: The word 'ἀγαθός' (agathos) is of uncertain origin, but it is an ancient Greek term for 'good'. It is not directly related to a known Proto-Indo-European root.
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G1504
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-KO-nah
Translations: image, an image, likeness, representation, statue, portrait
Notes: This word refers to an image, likeness, or representation of something, whether physical or spiritual. It can denote a literal statue or portrait, or a metaphorical resemblance or manifestation. It is often used to describe something that perfectly reflects or embodies the nature of another.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΜΟΙΩΜΑ, ΤΥΠΟΣ, ΜΟΡΦΗ
Etymology: From the root word ΕΙΚΩΝ, meaning 'likeness, image'. It is related to the verb 'εοικα' (eoika), meaning 'to be like, to resemble'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: KAT
Translations: down, against, according to, throughout, during
Notes: This is an elided form of the Greek preposition 'κατά' (kata), which means 'down', 'against', 'according to', 'throughout', or 'during'. It is frequently used as a prefix in compound verbs and nouns, indicating a downward motion, completion, intensity, or opposition. For example, in 'κατέβη' (katebē), it means 'went down', and in 'καταπιεῖν' (katapiein), it means 'to swallow down'. The final alpha (α) is often dropped when the next word or part of the compound begins with a vowel, or when it's followed by certain consonants.
Inflection: Does not inflect (as a prefix); functions as a preposition that takes the genitive or accusative case.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΙΣ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmt- 'down, with, against'. It is a common Greek preposition that has been used since ancient times.
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ow-TOH
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a duration of time, such as 'for a year' or 'in the course of a year'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Etymology: The origin of the word 'eniautos' is uncertain, but it is thought to be an ancient word for 'year' or 'annual cycle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAIS
Translations: to them, for them, them, these, those
Notes: This word is an inflected form of the Greek pronoun 'autos'. It can function as a personal pronoun meaning 'them' (referring to feminine plural entities), or as a demonstrative pronoun meaning 'these' or 'those' (again, referring to feminine plural entities). It is used to indicate the indirect object of a verb or the recipient of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΙΣ, ΕΚΕΙΝΑΙΣ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-aiss
Translations: sacrifices, offerings, by sacrifices, by offerings, with sacrifices, with offerings
Notes: This word refers to an act of offering something, often an animal or other valuable item, to a deity as a form of worship, appeasement, or atonement. It is commonly used in religious contexts to describe the ritualistic giving of gifts to God or gods. In a sentence, it would typically appear as the object of a verb or as part of a prepositional phrase indicating the means or instrument of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AHS
Translations: unknown
Notes: The word "ΑΣ" is not a recognized word in Koine Greek. It is highly likely a misspelling or a fragment of a larger word. It could potentially be a typo for a word like "ΩΣ" (as, like), or part of a compound word where the rest has been omitted. Without further context or correction, its meaning is unclear.
Inflection: Unknown
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-roo-sin
Translations: they offer, they bring, they present, they sacrifice
Notes: This is a compound verb meaning 'to bring to, to offer, to present, or to sacrifice'. It is often used in the context of bringing gifts, offerings, or sacrifices to God or a deity. It can also refer to simply bringing something to someone or presenting a person to another.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΦΕΡΩ, ΠΑΡΕΧΩ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1336
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-ee-NEH-kes
Translations: continual, perpetual, constant, a continual, a perpetual
Notes: This word is an adjective meaning 'continual' or 'perpetual'. It describes something that is ongoing, without interruption, or lasting forever. It can be used to describe actions, states, or qualities that are constant.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΙΩΝΙΟΣ, ΑΕΝΑΟΣ
G3763
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: oo-deh-POH-teh
Translations: never, at no time
Notes: This word is an adverb meaning 'never' or 'at no time'. It is used to express a complete negation of an action or state occurring at any point in time. For example, it can be used in a sentence like 'He never came' or 'It will never happen'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΗΔΕΠΟΤΕ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: From the negative particle ΟΥΔΕ (oude, 'not even, nor') and the indefinite adverb ΠΟΤΕ (pote, 'at some time, ever'). Together, they form the meaning 'not even ever', hence 'never'.
G1410
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doo-NAN-tai
Translations: they are able, they can, they have power, they are strong enough
Notes: This word means 'they are able' or 'they can'. It describes the capacity or power of a group of people or things to do something. It is often followed by an infinitive verb, indicating what they are able to do.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΕΞΟΥΣΙΑΖΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Noun, Adjective
Sounds like: pros-ER-kho-me-noos
Translations: those coming to, those approaching, those drawing near, those who come to, those who approach, those who draw near
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'those who are coming to' or 'those who are approaching'. It describes individuals who are in the process of drawing near or presenting themselves to someone or something. It often implies a movement towards a person, a place, or an idea, and can be used to refer to people who are coming to God, to a leader, or to a specific location.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΥΣ, ΠΡΟΣΙΟΝΤΑΣ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΟΝΤΑΣ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lee-OH-sai
Translations: to complete, to finish, to accomplish, to perfect, to bring to an end
Notes: This word signifies the act of bringing something to its full completion, perfection, or intended end. It implies not just stopping an action, but bringing it to a state of fulfillment or maturity. It can be used to describe finishing a task, accomplishing a goal, or perfecting a skill. In this form, it functions as an aorist infinitive, indicating the action of completing or finishing without specifying a subject or tense, or as an aorist imperative, commanding someone to complete or finish something.
Inflection: Aorist Active Infinitive or Aorist Middle Imperative (2nd Person Singular)
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΕΚΤΕΛΕΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after
Notes: This word functions as a conjunction, introducing clauses that explain the reason or cause for something, similar to 'because' or 'since'. It can also introduce clauses of time, indicating that something happened 'when' or 'after' another event. Its meaning is determined by the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΩΣ
Etymology: From the prefix ἐπί (epi, 'upon, to') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'in the event that', evolving to 'since' or 'because'.
G0302
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: AN
Translations: if, perhaps, whatever, whenever, whoever, wherever, however, as soon as, until, before
Notes: This word is a conditional particle used to express possibility, contingency, or indefiniteness. It is often used with the subjunctive mood to form conditional clauses, indicating that an action or state is dependent on a certain condition. It can also be combined with other words to form indefinite relative pronouns or adverbs, such as 'whoever', 'whatever', or 'whenever'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΑΝ, ΟΤΑΝ, ΟΠΟΥ
Etymology: The particle 'an' is of uncertain origin, possibly related to the Proto-Indo-European root *h₂en- meaning 'on, at'. It is an ancient Greek particle that has been used since classical times.
G3973
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-PAW-sah-toh
Translations: he ceased, he stopped, he rested, he paused
Notes: This word is the aorist middle indicative third person singular form of the verb 'παύω' (pauō), meaning 'to cease' or 'to stop'. In the middle voice, it often implies that the subject ceases or stops themselves, or rests. It describes an action that was completed in the past.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative Mood, Third Person, Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΑΝΑΠΑΥΩ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pros-feh-ROH-meh-nai
Translations: being offered, being presented, being brought
Notes: This is a present passive participle, meaning 'being offered' or 'being presented'. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (PROS), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΦΕΡΩ (PHERO), meaning 'to bear' or 'to carry'. Thus, it literally means 'to carry towards' or 'to bring to', and in the passive, 'to be carried towards' or 'to be brought to', often in the context of offerings or presentations.
Inflection: Present, Passive, Participle, Feminine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΟΜΕΝΑΙ, ΔΙΔΟΜΕΝΑΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3367
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: may-deh-MEE-ahn
Translations: no, not one, none, not any, (not) a single
Notes: This word is a compound negative adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nothing', or 'not any'. It is used to emphasize the complete absence of something, often in a prohibitive or conditional context. It combines the negative particle 'μη' (mē) with 'εἷς' (heis), meaning 'one'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΔΕΙΣ, ΟΥΔΕΝ
Etymology: The word ΜΗΔΕΙΣ is a compound of the negative particle μή (mē), meaning 'not', and εἷς (heis), meaning 'one'. It developed in ancient Greek to express a strong, subjective negation of 'one' or 'any', particularly in contexts of prohibition or potentiality.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khin
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb "ἔχω" (echō), meaning "to have" or "to hold." It is used to express possession, to indicate a state or condition, or to signify ability or capacity. For example, it can mean "to have a thing," "to be in a certain state," or "to be able to do something."
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΙΝ, ΚΕΚΤΗΣΘΑΙ, ΕΙΝΑΙ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-EE-day-sin
Translations: conscience, a conscience
Notes: This word refers to one's inner moral awareness or sense of right and wrong. It is the faculty by which a person judges their own actions, thoughts, and character. It can be used to describe a good or bad conscience, and it often implies a sense of guilt or innocence.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΔΙΑ, ΝΟΥΣ
G266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-tee-OHN
Translations: of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of the noun "ΑΜΑΡΤΙΑ" (hamartia), which means "sin" or "missing the mark." It refers to actions, thoughts, or states that fall short of God's standard or will. As a genitive plural, it indicates possession, origin, or relation, often translated as "of sins" or "concerning sins." It is frequently used in contexts discussing forgiveness, repentance, or the consequences of wrongdoing.
Inflection: Genitive, Plural, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
Etymology: The word "ΑΜΑΡΤΙΑ" is a compound word derived from the prefix "α-" (a-), meaning "not" or "without," and "μερος" (meros), meaning "part" or "share," or from "μαρτάνω" (martano), meaning "to miss the mark." It originally referred to an archer missing the target and evolved to mean a moral or spiritual failure.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: lah-TREH-oo-on-tas
Translations: serving, worshiping, ministering, performing sacred service
Notes: This word is a present active participle, meaning 'serving' or 'worshiping.' It describes someone who is actively engaged in service, often in a religious or devotional context, such as serving God or ministering in a temple. It can also refer to performing any kind of service or labor.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΩ
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G2511
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: keh-ka-tha-rees-MEH-noos
Translations: having been cleansed, purified, those who have been cleansed, those who have been purified
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "having been cleansed" or "purified." It describes a state of having undergone a cleansing or purification process that has a lasting effect. It is often used to refer to individuals who have been made clean, either physically or ritually/spiritually. In a sentence, it would function like an adjective describing a noun, indicating that the noun has already experienced the action of cleansing.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΝΙΖΩ, ΚΑΘΑΙΡΩ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G0364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nam-NEE-sis
Translations: remembrance, a remembrance, recollection, a recollection, memorial, a memorial
Notes: This word refers to the act of recalling to mind, a remembrance, or a recollection. It can also denote a memorial or a commemoration, particularly in a religious or ritualistic context, where an event is brought to mind through an act of remembrance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΜΝΗΜΗ, ΜΝΕΙΑ
Etymology: Derived from the Greek prefix 'ana-' (again, back) and 'mimnesko' (to remind, to remember). It signifies the act of bringing something back to mind or recalling it.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hah-mar-TEE-ohn
Translations: of sin, of sins, of a sin
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΑΜΑΡΤΙΑ' (hamartia), meaning 'sin'. It is commonly used to indicate possession or origin, often translated as 'of sin' or 'concerning sin'. In the provided examples, it consistently refers to 'sins' in a collective or plural sense.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ
G1763
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-ee-ow-TON
Translations: year, a year
Notes: This word refers to a year, a period of twelve months. It is commonly used to denote a specific duration of time, such as 'for a year' or 'in that year'.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΤΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G0102
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DY-nah-ton
Translations: impossible, an impossibility
Notes: This word is an adjective meaning 'impossible' or 'powerless'. It is often used impersonally in the neuter singular form (as seen here) to mean 'it is impossible' or 'an impossibility'. It describes something that cannot be done or achieved, or someone who lacks the ability or strength to do something. In the provided examples, it functions as a predicate adjective meaning 'impossible'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΕΩ, ΑΔΥΝΑΜΟΣ
Etymology: Derived from the prefix 'A-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'ΔΥΝΑΤΟΣ' (DYNATOS), meaning 'able' or 'powerful'. Thus, it literally means 'not able' or 'without power'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHY-mah
Translations: blood, a blood
Notes: ΑΙΜΑ refers to blood, the fluid that circulates in the body. It is often used literally, but can also metaphorically represent life, kinship, or violence and bloodshed. For example, it can refer to the shedding of blood in sacrifice or battle.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΑΙΜΑΤΟΣ
Etymology: The word ΑΙΜΑ comes from Proto-Indo-European. It has cognates in other Indo-European languages, reflecting an ancient origin for the concept of blood.
G5131
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tra-GOHN
Translations: of goats, of a goat
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'τράγος' (tragos), which means 'goat' or 'he-goat'. It is used to indicate possession or origin, similar to how 'of goats' or 'belonging to goats' would be used in English. For example, it might refer to the meat of goats, the milk of goats, or a group of goats.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΓΩΝ
Etymology: From an unknown root, possibly pre-Greek. It refers to a goat, especially a he-goat.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G5022
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tow-RON
Translations: of bulls, of oxen
Notes: This word refers to male cattle, specifically bulls or oxen. It is used in the genitive plural case, indicating possession or origin, often translated as 'of bulls' or 'of oxen'. It can be used to describe things belonging to or associated with multiple bulls.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΒΟΩΝ, ΜΟΣΧΩΝ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-REEN
Translations: to take away, to remove, to take off, to cut off, to forgive, to pardon
Notes: This word is likely a misspelling or variant of 'ΑΦΑΙΡΕΙΝ' (apheirein), which is the infinitive form of the verb 'ΑΦΑΙΡΕΩ' (aphaireō). It means to take away, remove, or cut off. In a figurative sense, it can also mean to forgive or pardon sins. The provided example usage 'ΑΦΕΡΙΝ ΑΜΑΡΤΙΑϹ' strongly suggests the meaning 'to take away sins' or 'to forgive sins'.
Inflection: Infinitive, Present, Active
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΑΠΟΛΥΩ, ΧΑΡΙΖΟΜΑΙ
G0851
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-feh-LIN
Translations: to take away, to remove, to cut off, to take off, to put away
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'aphairéō'. It means to take something away, to remove it, or to cut it off. It is often used in contexts of separation or elimination.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΙΡΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΕΚΚΟΠΤΩ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G1525
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eis-er-KHO-meh-nos
Translations: entering, coming in, going in
Notes: This word is a present participle derived from the verb 'eiserchomai', meaning 'to enter' or 'to come in'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb of the sentence. It indicates someone or something that is in the process of entering or coming into a place or situation.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΙΣΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΕΙΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mon
Translations: world, a world, universe, an universe, adornment, an adornment, order, an order
Notes: This word refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean adornment, decoration, or arrangement. In the New Testament, it often refers to humanity or the sinful world system, but can also refer to the physical world. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-ghei
Translations: says, speaks, he says, he speaks, she says, she speaks, it says, it speaks
Notes: This is a common Koine Greek verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is frequently used to introduce direct quotes or to state what someone (or something) is declaring. It is often translated as 'he says' or 'the Lord says' in biblical contexts.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-fo-RAN
Translations: offering, an offering, gift, a gift, sacrifice, a sacrifice
Notes: This word refers to something brought or presented, typically an offering or a gift, often in a religious context. It can denote a sacrifice made to God or a contribution given to others. It is commonly used when speaking of religious rituals or acts of worship.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΘΥΣΙΑ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-THEL-ee-sas
Translations: you wished, you wanted, you desired, you willed
Notes: ΗΘΕΛΗΣΑΣ is the second person singular, aorist active indicative form of the verb ΘΕΛΩ (thelo), meaning 'to wish,' 'to want,' or 'to will.' It describes a completed action in the past, indicating that 'you' (singular) wished or willed something to happen.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΕΩ
Etymology: The word ΘΕΛΩ (thelo) is of uncertain origin, possibly related to an ancient root meaning 'to set' or 'to place,' evolving to mean 'to set one's mind on' or 'to wish.'
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah
Translations: body, a body, flesh, a slave
Notes: This word refers to the physical body of a human or animal, or a physical object. It can also metaphorically refer to a group of people or a community, or even to the substance of something. In some contexts, it can refer to a slave or servant, as a 'body' belonging to another.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΧΡΩΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain. It is possibly derived from the verb σῴζω (sōizō), meaning 'to save' or 'to preserve', implying something that is kept or preserved.
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2675
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teer-TEE-soh
Translations: you prepared, you perfected, you equipped, you restored, you completed, you established
Notes: This word is a compound verb meaning to prepare, complete, perfect, equip, or restore something or someone. It implies bringing something into a state of readiness, fitness, or wholeness. It is often used in contexts of divine action, such as God preparing or establishing something, or in the sense of restoring someone to a proper condition.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle or Passive Voice, 2nd Person Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ, ΤΕΛΕΙΟΩ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MOY
Translations: (to) me, (for) me
Notes: ΜΟΙ is the dative form of the first-person singular pronoun 'I'. It is used to indicate the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. It can also express possession or benefit.
Inflection: Singular, Dative, First Person
Synonyms: ΕΜΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient word, found across many Indo-European languages.
G3646
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-loh-KOW-toh-mah-tah
Translations: burnt offerings, whole burnt offerings
Notes: This word refers to offerings that were completely consumed by fire on an altar as a sacrifice to God. It is a compound word derived from "holos" (whole) and "kaustos" (burnt). In ancient religious practices, these sacrifices were often made to atone for sins or to express devotion.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΘΥΣΙΑΙ, ΠΡΟΣΦΟΡΑΙ
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-doh-KAY-sas
Translations: having been well pleased, having approved, having delighted, having resolved, having determined
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'eudokeo'. It describes an action that has already occurred, indicating that someone has been well-pleased, has approved of something, or has resolved to do something. It often implies a favorable disposition or a deliberate decision.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΘΕΛΩ, ΒΟΥΛΟΜΑΙ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pon
Translations: I said, I spoke, said, spoke
Notes: This word is an aorist form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates a completed action in the past, often translated as 'I said' or 'I spoke'. It is a common verb used to report direct or indirect speech.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ
Etymology: The aorist stem εἶπον (eîpon) is a suppletive form, meaning it comes from a different root than the present tense forms of 'to say' (like λέγω). It is related to the Proto-Indo-European root *wekw-, meaning 'to speak'.
G2400
Open in Concordance
Part of Speech: Interjection, Adverb
Sounds like: ee-DOO
Translations: behold, look, see, lo, here is, here are
Notes: This word is an interjection used to draw attention to something, similar to 'behold' or 'look!' in English. It can introduce a new or important statement, often emphasizing what follows. It can also be used to present something, meaning 'here is' or 'here are'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΡΑ, ΒΛΕΠΕ
Etymology: From the aorist imperative of the verb ΟΡΑΩ (HORAO), meaning 'to see'. It functions as an interjection.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HEE-koh
Translations: come, arrive, be present, have come, have arrived
Notes: This verb means 'to come' or 'to arrive'. It often implies having reached a destination or a particular state, indicating a completed action or a present state resulting from a past arrival. It can be used in various contexts to describe the arrival of people, events, or times.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΦΘΑΝΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *sekʷ- ('to follow, to go along'). In Koine Greek, it refers to the state of having arrived or being present, often with a perfective sense.
G2776
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: keh-fah-LEE-dee
Translations: to a little head, to a heading, to a chapter, to a scroll, to a summary, to a heading of a scroll, to a little scroll
Notes: This word is a diminutive form of 'head' (κεφαλή), meaning 'a little head' or 'a heading'. It is often used in the context of ancient scrolls or books to refer to a section, chapter, or the heading of a document. It can also refer to a small scroll or a summary. In the provided examples, it refers to a 'heading' or 'chapter' of a book or scroll.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΚΕΦΑΛΗ, ΒΙΒΛΙΟΝ
G0976
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BEEB-lee-oo
Translations: of a book, of the book, of a scroll, of the scroll, of a writing, of the writing
Notes: This word refers to a small book, a scroll, or a document. In ancient times, books were often in the form of scrolls made from papyrus or parchment. It is the diminutive form of the word βίβλος (biblos), which also means book or scroll. It is used to indicate possession or origin, as in 'the words of the book'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΒΙΒΛΟΣ, ΓΡΑΜΜΑ
G1125
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GRAHP-tai
Translations: it is written, it has been written
Notes: This word is a perfect passive verb, meaning 'it has been written' or 'it stands written'. It is frequently used in the New Testament and other ancient Greek texts to refer to scripture or established records, indicating that something is recorded and remains true or valid. It often introduces a quotation from a sacred text.
Inflection: Perfect, Passive, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΓΕΓΡΑΜΜΑΙ, ΓΕΓΡΑΦΘΑΙ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOO
Translations: (of) me, my, mine
Notes: This word is the genitive singular form of the first-person pronoun, meaning 'I'. It indicates possession or origin, similar to 'of me' or 'my' in English. It can be used to show that something belongs to the speaker or comes from the speaker.
Inflection: Singular, Genitive, First Person
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-ee
Translations: to make, to do, to create, to perform, to produce, to bring about
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'to make' or 'to do'. It expresses the action of making, doing, creating, or performing something. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often used after other verbs or prepositions to indicate purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΠΡΑΤΤΩ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G2307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: the-LEE-mah
Translations: will, desire, purpose, a will, a desire, a purpose
Notes: This word refers to a will, desire, or purpose, often implying a deliberate intention or choice. It can be used to describe the will of God, the will of a person, or a general intention. It is frequently used in contexts relating to divine purpose or human obedience to that purpose.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΠΙΘΥΜΙΑ
Etymology: From the verb θέλω (thelō), meaning 'to will, wish, desire'. It denotes the result or object of willing.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Personal Pronoun
Sounds like: soo
Translations: of you, your, yours
Notes: ΣΟΥ is the genitive singular form of the second-person personal pronoun 'you'. It indicates possession or relationship, similar to 'your' or 'of you' in English. It can be used to show that something belongs to the person being addressed, or to indicate the object of certain prepositions or verbs that take the genitive case.
Inflection: Singular, Genitive, All genders
G518
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: ah-NOH-teh-ron
Translations: higher, superior, above, further up, earlier, before
Notes: This word is the comparative form of the Greek word 'ΑΝΩ' (ANO), meaning 'up' or 'above'. As an adjective, it means 'higher' or 'superior'. As an adverb, it means 'further up' or 'above'. It can also refer to something that happened 'earlier' or 'before' in a sequence or text. It is used to indicate a position or status that is elevated, either physically, chronologically, or in terms of importance.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial
Synonyms: ΥΠΕΡΤΕΡΟΝ, ΠΡΟΤΕΡΟΝ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-GOHN
Translations: saying, speaking, telling
Notes: ΛΕΓΩΝ is the present active participle of the verb λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is commonly used to introduce direct or indirect speech, functioning similarly to 'saying' or 'speaking' in English. For example, it might be translated as 'he came saying...' or 'they decreed, speaking...'. It describes an ongoing action of speaking or declaring.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΛΑΛΩΝ, ΦΩΝΩΝ, ΕΡΩΝ
Etymology: The word λέγω (legō) comes from Proto-Indo-European, meaning 'to collect, gather, pick out'. In Greek, it evolved to mean 'to speak' or 'to say', perhaps from the idea of 'picking out words'.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thy-SEE-as
Translations: of sacrifice, of an offering, sacrifices, offerings, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically made to a deity. It can be used to describe the act of offering something, or the thing that is offered itself. In the provided examples, it is used in the plural to denote multiple sacrifices or offerings.
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΠΡΟΣΦΟΡΑ
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-fo-RAS
Translations: offerings, sacrifices, presentations, contributions, of an offering, of a sacrifice, of a presentation, of a contribution
Notes: This word refers to something brought or presented, often as a religious offering or sacrifice to God. It can also denote a contribution or a presentation of something. It is commonly used in contexts of worship or giving.
Inflection: Genitive Singular, or Nominative/Accusative/Vocative Plural, Feminine
Synonyms: ΔΩΡΟΝ, ΘΥΣΙΑ, ΔΟΣΙΣ
G3761
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: OO-deh
Translations: and not, neither, nor, not even, not
Notes: This word is a compound conjunction or adverb meaning 'and not', 'neither', 'nor', or 'not even'. It is used to connect two negative clauses or to emphasize a negation. It often appears in lists to negate multiple items, similar to how 'neither...nor' is used in English. It can also simply mean 'not' when emphasizing a point.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΕ, ΜΗΔΕ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the conjunction ΔΕ (de, 'but, and').
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: ahee-TIN-es
Translations: which, who
Notes: This word is a relative pronoun, meaning 'which' or 'who'. It is a compound word formed from the relative pronoun ὅς (hos, 'who, which') and the indefinite pronoun τις (tis, 'someone, something'). It is used to introduce a clause that further describes a preceding noun, often emphasizing the quality or kind of the antecedent. For example, 'the women who...' or 'the things which...'.
Inflection: Feminine, Nominative or Accusative, Plural
Synonyms: ΑΙ, ΟΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-mon
Translations: law, a law, rule, principle
Notes: The word refers to a law, rule, or principle. In the context of the Bible, it often refers to the Mosaic Law or the Law of God, but it can also refer to a general principle or custom. It is used to denote a standard of conduct or a governing regulation.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΑΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From a root meaning "to parcel out, distribute." It originally referred to anything assigned or apportioned, and later came to mean a custom, usage, or law.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-ron-tai
Translations: they are offered, they are brought, they are presented
Notes: This word is a verb meaning 'to bring to,' 'to offer,' or 'to present.' It is often used in contexts where something is being brought or presented to someone or something, such as offerings or sacrifices being brought to God or a temple. It can also refer to people being brought to someone.
Inflection: Present, Indicative or Subjunctive, Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-RAY-ken
Translations: he has said, he has spoken, he has told, he said, he spoke, he told
Notes: This word is the perfect active indicative, third person singular form of the verb 'lego' (to say/speak). It signifies a completed action with ongoing results, meaning 'he has said' or 'he has spoken'. It is often used to refer to a statement made in the past that still holds true or has relevance in the present.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΛΕΛΑΛΗΚΕΝ, ΕΦΗ
Etymology: The root verb ΕΡΩ (erō) is an alternative or poetic form of the more common verb ΛΕΓΩ (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. It is an ancient Greek verb with a long history of usage.
G337
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-A-ree
Translations: to take up, to take away, to destroy, to kill, to abolish, to do away with, to remove, to slay
Notes: This word is a verb that can mean to take up or lift, but more commonly in Koine Greek, it signifies to take away, destroy, or kill. It is often used in contexts of removing something or someone, whether physically or by abolishing a custom or law.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΜΙ, ΦΟΝΕΥΩ, ΑΝΕΛΟΝ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΑΝΑ (ANA), meaning 'up' or 'again', and the verb ΑΙΡΕΩ (AIREO), meaning 'to take' or 'to choose'.
G4413
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: PRO-toh
Translations: first, foremost, chief, principal, earliest, before, at the first, in the first place
Notes: This word describes something that is first in time, order, rank, or importance. It can function as an adjective modifying a noun, or as an adverb indicating the initial position or action. It is often used to denote the beginning of a sequence or the highest position in a hierarchy.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Adverbial form
Synonyms: ΑΡΧΗ, ΠΡΩΤΙΣΤΟΣ
Etymology: From a superlative form of the Proto-Indo-European root meaning 'forward' or 'before'. It signifies being at the very front or beginning.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G1208
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: DEH-oo-teh-ron
Translations: second, a second
Notes: This word means 'second' and is used to indicate the ordinal position after the first. It can refer to the second in a sequence, rank, or quality. It functions like an adjective, modifying a noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: From a comparative form of the numeral 'duo' (two). It refers to the 'second' in a series or order.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Noun
Sounds like: STEE-see
Translations: he may stand, he may set, he may establish, a standing, a setting up, an establishment
Notes: This word can function as a verb or a noun. As a verb, it is the third person singular aorist active subjunctive form of the verb 'ἵστημι' (histēmi), meaning 'to stand', 'to set', or 'to establish'. In this verbal form, it indicates a potential or desired action, such as 'he may stand' or 'he may set up'. As a noun, 'στήση' refers to the act of standing, setting up, or establishing something.
Inflection: Verb: Third Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive; Noun: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΔΡΥΣΙΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΙΣ
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G2307
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: the-LEE-ma-tee
Translations: (to) will, (to) desire, (to) purpose, (to) counsel, (to) pleasure, (to) choice
Notes: This word refers to a will, desire, purpose, or counsel. It describes what someone wants or intends to do, often implying a deliberate choice or decision. It is used here in the dative case, indicating the recipient or instrument of an action, so it often translates as 'to the will' or 'by the will'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΗ, ΕΥΔΟΚΙΑ
G0037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: hee-gee-AH-smeh-noy
Translations: sanctified, holy, consecrated, set apart, the sanctified ones, those who have been sanctified
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'ἁγιάζω' (hagiazo), meaning 'to sanctify' or 'to make holy'. As a participle, it describes someone or something that has been sanctified or made holy. It can function as an adjective, describing a noun (e.g., 'the sanctified people'), or as a substantive (acting like a noun), referring to 'those who have been sanctified' or 'the holy ones'. It implies a state of being set apart for God's purposes.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle
Synonyms: ΑΓΙΟΙ, ΚΕΚΑΘΑΡΙΣΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ἁγιάζω (hagiazo) comes from ἅγιος (hagios), meaning 'holy' or 'sacred'. It refers to the act of setting something apart for sacred use or making it pure.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ess-MEN
Translations: we are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It indicates existence or a state of being for a group of people, specifically 'we'. It is used to connect the subject 'we' with a predicate, describing what 'we' are or what state 'we' are in.
Inflection: First Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4983
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SOH-mah-tos
Translations: of body, of a body, of flesh, of a flesh, of substance, of a substance
Notes: This word refers to the physical body, whether human or animal, or to a substance or material. It can also refer to a collective body, like a group of people. In a broader sense, it can denote the substance or reality of something, as opposed to its shadow or image. It is used to describe the physical aspect of a being or object.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΣΑΡΞ, ΟΥΣΙΑ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khree-STOO
Translations: (of) Christ
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΧΡΙΣΤΟΥ (Christou), the genitive form of ΧΡΙΣΤΟΣ (Christos). It refers to Jesus Christ, specifically indicating possession or origin, such as 'of Christ' or 'belonging to Christ'. It is commonly used in phrases like 'the grace of Christ' or 'the Spirit of Christ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G2178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ef-AH-pax
Translations: once for all, once and for all, at once, once
Notes: This word is an adverb meaning 'once for all' or 'once and for all'. It emphasizes the finality and completeness of an action, indicating that something happened a single time with lasting effect, or that it was done definitively. It is often used in contexts where an action is not to be repeated.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΑΞ, ΜΙΑ
Etymology: The word ΕΦΑΠΑΞ is a compound word formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'on' or 'upon', and ἅπαξ (hapax), meaning 'once'. The combination emphasizes the singular, definitive nature of an event.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAS
Translations: all, every, whole, any, a whole
Notes: This word means 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate totality or completeness. It can refer to every single item in a group, or the entirety of something. For example, 'all people' or 'the whole house'. It often takes on the meaning of 'every' when used with a singular noun, and 'all' when used with a plural noun. It can also mean 'any' in certain contexts.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'all' or 'every' in various Indo-European languages.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-eh-REH-oos
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person authorized to perform sacred rites of a religion, especially as a mediatory agent between humans and God or gods. In ancient contexts, priests were often responsible for sacrifices, rituals, and interpreting divine will. It is typically used to refer to a male religious official.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ
Etymology: From the Greek word ἱερός (hieros), meaning 'sacred' or 'holy'. The suffix -εύς (-eus) indicates a person associated with or performing a specific function.
G2476
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ESS-tay-ken
Translations: stands, has stood, is standing, has been appointed, has been established
Notes: This is the third person singular perfect active indicative form of the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand'. The perfect tense in Koine Greek often describes a state resulting from a past action, so 'has stood' or 'is standing' are common translations. It can also mean 'to be appointed' or 'to be established'. It is used to describe something that is in a fixed or stable position, or a state that has been brought about and continues.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΜΕΝΩ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΕΙΜΙ
G3008
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lee-toor-GOHN
Translations: ministering, serving, performing public service, officiating, worshipping
Notes: This word is the genitive plural masculine or neuter present active participle of the verb λειτουργέω (leitourgeō). It describes those who are actively engaged in performing a public service, ministry, or religious duty. It can refer to individuals who are serving in a religious capacity, such as priests or deacons, or more generally to anyone performing a service for the community or for God. The context often determines whether it refers to secular public service or sacred religious ministry.
Inflection: Present Active Participle, Genitive Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΔΙΑΚΟΝΟΥΝΤΩΝ, ΥΠΗΡΕΤΟΥΝΤΩΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: kath
Translations: according to, down, against, throughout, during, by, for, with respect to, concerning
Notes: This word is an elided form of the preposition 'κατά' (kata), which means 'down' or 'according to'. It is commonly used as a prefix in compound words or as a preposition governing various cases. When used as a preposition, it can indicate movement downwards, distribution, opposition, or a standard of comparison. For example, 'καθ' ἕνα' means 'one by one', and 'καθά' means 'just as' or 'according as'. The elision (dropping of the final vowel) occurs before a word beginning with a vowel and a rough breathing mark.
Inflection: Does not inflect (it is an elided form of a preposition)
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΔΙΑ
Etymology: The word 'κατά' (kata) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'down' or 'against'. It is a common preposition in ancient Greek, indicating various relationships of position, direction, or standard.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEE-meh-ran
Translations: day, a day
Notes: This is a feminine noun meaning 'day'. It refers to a period of 24 hours, or more generally, a specific point in time or an era. It is used as the direct object of a verb or after certain prepositions that take the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAS
Translations: them, these, those, her, it, the same
Notes: This word is a pronoun that can mean 'himself, herself, itself, themselves' (intensive), 'he, she, it, they' (personal pronoun, often emphatic), or 'the same' (demonstrative). In this specific inflected form, it is the accusative plural feminine, meaning it refers to multiple feminine objects or persons as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can be translated as 'them' (feminine), 'these' (feminine), or 'those' (feminine).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G4178
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pol-LAK-is
Translations: often, many times, frequently
Notes: This word is an adverb meaning 'often' or 'frequently'. It is used to indicate that an action or event occurs on numerous occasions. For example, one might say 'he often visits' or 'it frequently happens'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΧΝΩΣ, ΠΟΛΛΑ
Etymology: The word 'ΠΟΛΛΑΚΙΣ' is derived from the adjective 'ΠΟΛΥΣ' (polys), meaning 'much' or 'many', combined with the adverbial suffix '-κις' (-kis), which denotes 'times' or 'on occasions'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-roh
Translations: to bring to, to offer, to present, to bring near, to apply
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb ΦΕΡΩ (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. Therefore, it literally means 'to carry towards' or 'to bring to'. It is commonly used in the context of bringing offerings or sacrifices to God, presenting gifts, or bringing people to someone. It can also mean to apply or inflict something upon someone.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular; or Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΙΣΤΗΜΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΦΕΡΩ is a compound of the Greek preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, towards, with', and the verb ΦΕΡΩ (phero), meaning 'to bear, carry, bring'. Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G4014
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-eh-LEIN
Translations: to take away, to remove, to abolish, to cut off, to take around
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'περιαιρέω' (periaireō). It means 'to take away,' 'to remove,' or 'to abolish.' It can be used in contexts where something is being eliminated, cut off, or taken from around something else. For example, it can refer to removing a kingdom, abolishing sins, or cutting off a part of the body.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΑΠΟΛΥΩ, ΚΑΤΑΡΓΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OO-tos
Translations: this, that, he, she, it, these, those, this one, that one
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something or someone that is near, or has just been mentioned. It can function as a substantive (e.g., 'he', 'she', 'it', 'this one') or as an adjective modifying a noun (e.g., 'this man', 'these things'). It often refers to something immediately present or recently discussed in the discourse.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΔΕ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ is of uncertain origin, but it is thought to be an ancient demonstrative pronoun in Greek, possibly related to other Indo-European demonstratives.
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-AH-n
Translations: to defile, to pollute, to contaminate, to stain
Notes: This word describes the act of making something unclean, impure, or unholy. It can refer to physical defilement, such as staining or polluting, or to moral and spiritual defilement, such as corrupting or profaning. It is often used in a religious context to describe ritual impurity or sin.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΡΥΠΑΙΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
Etymology: The word 'μιαίνω' (miainō) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is related to the concept of defilement and impurity.
G5228
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-PER
Translations: over, above, for, on behalf of, concerning, beyond, more than
Notes: ΥΠΕΡ is a Koine Greek preposition. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often means 'on behalf of', 'for the sake of', 'concerning', or 'instead of'. When used with the accusative case, it typically means 'over', 'above', 'beyond', or 'more than', often indicating position or motion.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΙ, ΠΕΡΙ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *uperi, meaning 'over, above'. It is cognate with English 'over' and Latin 'super'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-en-ENG-kas
Translations: having brought to, having offered, having presented, having delivered
Notes: This word is an aorist active participle of the verb προσφέρω (prospherō), meaning 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. It is a compound word formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bring'.
Inflection: Aorist, Active, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΡΟΣΑΓΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KAH-thi-sen
Translations: he sat, he sat down, he took his seat
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'kathizo'. It describes an action of sitting or taking a seat that occurred in the past, completed at a specific point in time. It is often used to describe someone settling into a position or place.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΚΑΘΕΖΟΜΑΙ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G3062
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: LOY-pon
Translations: remaining, the rest, the remainder, other, finally, henceforth, for the rest
Notes: This word can function as an adjective meaning 'remaining' or 'other', a noun meaning 'the rest' or 'the remainder', or an adverb meaning 'finally', 'henceforth', or 'for the rest'. As an adjective, it describes what is left over. As a noun, it refers to the remaining portion or people. As an adverb, it introduces a concluding thought or indicates a future time.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΠΙΛΟΙΠΟΣ, ΚΑΤΑΛΟΙΠΟΣ
Etymology: From the verb λείπω (leípō), meaning 'to leave' or 'to remain'.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ek-DEKH-oh-men-os
Translations: waiting for, expecting, looking for, awaiting, one who waits, he who waits
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ekdechomai'. It describes the action of waiting for something or someone, expecting an event, or looking forward to a future occurrence. It implies a state of anticipation or readiness for what is to come. It can be used to describe a person who is in the act of waiting or expecting.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Synonyms: ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ
G2193
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb, Preposition
Sounds like: EH-ohs
Translations: until, while, as long as, up to, even to, as far as
Notes: This word is a particle used to indicate a point in time or extent in space. It is commonly translated as 'until' or 'as long as' when referring to time, and 'up to' or 'as far as' when referring to space. It can also mean 'while' or 'during the time that', often introducing a temporal clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΕΧΡΙ, ΑΧΡΙ, ΠΡΙΝ
Etymology: From a prolonged form of a primary particle. It is an ancient Greek word with a long history of use in temporal and spatial contexts.
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-THOH-sin
Translations: they may have placed, they may have put, they may have laid, they may have appointed
Notes: This is a verb meaning 'to place', 'to put', or 'to lay'. It is used to describe the action of setting something down or establishing something. In this form, it indicates a completed action that is desired or hypothetical, often translated as 'they may have placed' or 'they may have put'. It can also mean 'to appoint' or 'to make' in certain contexts.
Inflection: Perfect, Active, Subjunctive, Third Person, Plural
Synonyms: ΙΣΤΗΜΙ, ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ, ΤΑΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G2189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ekh-THROY
Translations: enemies, foes
Notes: This word refers to those who are hostile or adversarial. It is used to describe individuals or groups who are in opposition or conflict with others. In a sentence, it would function as a plural noun, often as the subject or object, indicating multiple adversaries.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΕΜΙΟΙ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G5283
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-PO-dee-oh
Translations: footstool, a footstool
Notes: This word is a compound noun, formed from 'ὑπό' (hypo, meaning 'under' or 'below') and 'πόδιον' (podion, meaning 'foot'). It refers to a low stool or support for the feet. In ancient contexts, it was often used metaphorically, as seen in the provided examples, to denote a place of subjugation or a base for a throne.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'below', and the noun ΠΟΔΙΟΝ (podion), a diminutive of ΠΟΥΣ (pous), meaning 'foot'. It literally means 'that which is under the foot'.
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-DOHN
Translations: of feet
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'foot'. It refers to the lower extremity of the leg, used for standing and walking. In a sentence, it would indicate possession or origin related to multiple feet, such as 'the sound of feet' or 'the path of feet'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'foot' in many other Indo-European languages.
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AH
Translations: one, a, an
Notes: ΜΙΑ is the feminine form of the numeral 'one'. It can be used to indicate a single unit or as an indefinite article, similar to 'a' or 'an' in English. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative
G4376
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pros-fo-RAH
Translations: offering, an offering, sacrifice, a sacrifice, gift, a gift
Notes: This word refers to an offering or sacrifice, typically something brought or presented to God or a deity as an act of worship or devotion. It can also refer more generally to a gift or presentation. It is often used in a religious context, particularly in the Septuagint and New Testament, to describe various types of offerings, including burnt offerings, grain offerings, or other sacrificial gifts.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΘΥΣΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΔΩΡΗΜΑ
Etymology: From Ancient Greek προσφέρω (prospherō, “to bring to, offer”), from πρός (pros, “to, toward”) + φέρω (pherō, “to bear, carry”).
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-teh-lee-OH-ken
Translations: has perfected, has finished, has completed, has accomplished, has brought to an end
Notes: This word is a verb in the perfect active indicative mood. It signifies an action that was completed in the past and whose results continue into the present. It implies bringing something to its intended end, completion, or perfection. It can be used to describe the culmination of a process or the achievement of a goal, often with a sense of finality or fulfillment.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΠΛΗΡΩΚΕΝ, ΠΕΠΟΙΗΚΕΝ
G0037
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-gee-ah-ZOH-meh-noos
Translations: those who are being sanctified, the sanctified ones, the ones being made holy
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'ΑΓΙΑΖΩ', meaning 'to sanctify' or 'to make holy'. As a participle, it functions adjectivally or substantively, describing individuals who are in the process of being sanctified or made holy. It refers to an ongoing action of being set apart for God or purified.
Inflection: Present, Passive, Participle, Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΙΟΙ, ΚΑΘΑΡΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
Etymology: The verb 'ΑΓΙΑΖΩ' comes from the adjective 'ΑΓΙΟΣ' (hagios), meaning 'holy' or 'set apart'. It denotes the act of making something or someone holy or consecrating them.
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-too-REH-ee
Translations: bears witness, testifies, gives evidence, confirms, attests
Notes: This verb means to bear witness, to testify, or to give evidence. It is used to describe someone who provides a statement or confirms a fact, often based on personal knowledge or experience. It can also mean to confirm or attest to something. For example, 'He testifies to the truth' or 'The evidence confirms his story.'
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΝΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEV-mah
Translations: Spirit, a Spirit, wind, breath, a breath
Notes: This is a scribal abbreviation (nomina sacra) for the Koine Greek word ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirit, wind, or breath. In theological contexts, it often refers to the Holy Spirit. It can also describe a non-physical entity or the vital force within a living being.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΨΥΧΗ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'.
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gee-oh
Translations: holy, sacred, set apart
Notes: This word describes something or someone as holy, sacred, or set apart for God's purposes. It is often used to refer to God Himself, His Spirit, or places and things dedicated to Him. It implies a state of purity and dedication.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΙΕΡΟΣ, ΟΣΙΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *yag- (to worship, to revere). In Koine Greek, it refers to that which is set apart for God, consecrated, or sacred.
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-RAY-kay-nai
Translations: to have said, to have spoken, to have told
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb 'to say' or 'to speak'. It indicates an action of speaking or saying that has been completed in the past, with the result or state of having spoken continuing into the present. It is often used in indirect discourse or to refer to something that has already been stated or declared.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΛΑΛΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-THEH-kee
Translations: covenant, a covenant, testament, a testament, agreement, a will
Notes: This word refers to a solemn agreement or compact, especially one made between God and humans. It can also refer to a last will and testament. In a religious context, it often signifies God's established relationship with His people, as seen in the Old and New Covenants. It is a compound word, formed from 'διά' (dia), meaning 'through' or 'between', and 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative or Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ, ΟΡΚΟΣ, ΒΟΥΛΗ
Etymology: The word ΔΙΑΘΗΚΗ is derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'between', and the verb τίθημι (tithemi), meaning 'to place' or 'to set'. It originally referred to a disposition or arrangement, particularly a legal one, and evolved to mean a will or a covenant.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G1303
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-THEH-soh-my
Translations: I will make a covenant, I will arrange, I will dispose, I will appoint
Notes: This is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'apart', and the verb τίθημι (tithēmi), meaning 'to place' or 'to put'. In the middle voice, it often means 'to make a covenant' or 'to arrange for oneself'. It describes an action where one sets something in order or establishes an agreement for their own benefit or involvement.
Inflection: Future, Middle Voice, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΙΘΗΜΙ, ΠΟΙΕΩ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: eh-KAY-nas
Translations: those, those ones, those women, those things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'that' or 'those'. As an adjective, it modifies a noun, indicating something distant in space or time, or referring back to something previously mentioned. As a pronoun, it stands in place of a noun, referring to 'that one' or 'those ones'. In this specific form, it refers to multiple feminine entities or things.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΤΟΣ, ΟΔΕ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DI-doos
Translations: giving, who gives, one who gives
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δίδωμι' (didōmi), meaning 'to give'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action or state of 'giving' in relation to another part of the sentence. It can be translated as 'giving' or 'one who gives', indicating someone who is currently in the act of giving.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
Etymology: The word 'δίδωμι' (didōmi) comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to give'. It is a reduplicated verb, a common feature in ancient Greek verbs, where the initial syllable is repeated.
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: noh-MOOS
Translations: laws, a law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It is often used in the plural to refer to a body of laws, such as the Mosaic Law. In this form, it is used as the direct object of a verb or preposition.
Inflection: Plural, Masculine, Accusative
Synonyms: ΘΕΣΜΟΣ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G2588
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-DEE-as
Translations: of heart, of a heart, of mind, of soul, of inner self, of conscience, of courage, of will
Notes: This word refers to the physical heart, but more commonly in Koine Greek, it signifies the center of one's being, including thoughts, emotions, will, and conscience. It is often used to denote the inner person, the seat of spiritual and moral life. For example, it can refer to the core of one's beliefs or the source of one's intentions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΝΟΥΣ, ΠΝΕΥΜΑ
G1271
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-noy-ahn
Translations: mind, understanding, a mind, an understanding, thought, purpose, a thought, a purpose
Notes: This word refers to the faculty of understanding, the intellect, or the mind. It can also denote a thought, purpose, or intention. It describes the inner working of one's mental processes and can be used to speak of one's way of thinking or disposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΥΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΕΝΘΥΜΗΣΙΣ
G1924
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-GRAPH-soh
Translations: I will write upon, I will inscribe, I will mark, I will put a title on
Notes: This word is a future tense verb meaning 'to write upon' or 'to inscribe'. It describes the action of putting text or a mark onto a surface. It is often used in contexts where something is written or engraved on an object, a heart, or a mind.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΓΡΑΨΩ, ΕΓΓΡΑΨΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΨΩ
Etymology: The word ἐπιγράφω (epigraphō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'on', and the verb γράφω (graphō), meaning 'to write'. Thus, its meaning is literally 'to write upon'.
G0458
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-no-MEE-oh
Translations: to act lawlessly, to commit lawlessness, to be lawless, to transgress, to violate the law
Notes: This word is a verb meaning to act without law, to commit lawless deeds, or to transgress. It describes the act of violating established laws or moral principles. It is derived from the root 'anomia', meaning lawlessness.
Inflection: First Person Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΠΑΡΑΝΟΜΕΩ, ΑΜΑΡΤΑΝΩ
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnay-STHAY-soh-my
Translations: I will remember, I will call to mind, I will be mindful
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It is used to express a future action of recalling something to one's memory. It is a passive form, indicating that the subject will be the one remembering, rather than being remembered.
Inflection: Future, Indicative, First Person, Singular, Passive
Synonyms: ΜΕΛΛΩ ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΕΛΛΩ ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΝΑΟΜΑΙ comes from the Proto-Indo-European root *men-, meaning 'to think, to remember'. It is related to other words concerning memory and thought.
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnays-THOH
Translations: I remember, I recall, I mention, I make mention of
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It can also mean 'to make mention of' or 'to bring to mind'. It is often used in the passive voice to indicate that something is remembered or brought to mind by someone. It is a compound word, derived from the root verb meaning 'to remember'.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From μνάομαι (mnaomai, “to remember”), from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'mind' or 'memory'.
G3699
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OH-poo
Translations: where, whither, in what place, to what place
Notes: This word is an adverb of place, meaning 'where' or 'whither'. It can indicate a location or a direction. It is often used to introduce a clause that specifies a place, similar to how 'where' is used in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΗ, ΟΥ
Etymology: From the interrogative stem *po- (from which also ΠΟΥ, 'where?') and the particle -ου (from which also ΟΥ, 'where'). It indicates a place or direction.
G0863
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-FEIS
Translations: you may let go, you may send away, you may forgive, you may permit, you may abandon, you may leave
Notes: This word is a form of the verb 'aphiēmi', meaning to let go, send away, forgive, permit, abandon, or leave. It is used to describe an action of releasing or dismissing something or someone, or of pardoning sins. It can also imply allowing something to happen or leaving a situation or person behind.
Inflection: Second Person, Singular, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΠΟΛΥΩ, ΣΥΓΧΩΡΕΩ, ΕΑΩ
Etymology: From 'apo' (away from) and 'hiēmi' (to send). It literally means 'to send away from'.
G0859
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-feh-sis
Translations: forgiveness, release, remission, liberty, a forgiveness, a release, a remission, a liberty
Notes: This noun refers to a sending away, a dismissal, or a release. In a moral or spiritual context, it signifies forgiveness or remission, particularly of sins or debts. It can also refer to physical liberation or freedom, such as the release of captives or the cancellation of debts.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΣΙΣ, ΧΑΡΙΣ
Etymology: From the verb APHIEMI (G863), meaning 'to send away, let go, permit'. It describes the act or result of sending away or releasing.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOO-tone
Translations: of these, of them
Notes: This word is the genitive plural form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'these'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of these' or 'of them', referring to things or people previously mentioned or understood from context. It can refer to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Plural, Genitive, All genders
Synonyms: ΕΚΕΙΝΩΝ
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, keeping, holding fast, being in a state of, being able to, being, having power
Notes: This word is the present active participle, masculine nominative/vocative plural, or feminine nominative/vocative/accusative plural of the verb 'echo'. It describes someone or something that is in the process of having, holding, or possessing something. It can also indicate a state of being or an ability.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative/Vocative Masculine Plural, or Nominative/Vocative/Accusative Feminine Plural
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΡΑΤΟΥΝΤΕΣ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G0080
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-del-FOY
Translations: brothers, fellow believers, countrymen, kinsmen
Notes: This word refers to brothers, either by blood or in a broader sense, such as fellow countrymen, kinsmen, or members of the same community or faith. It is a compound word formed from 'α-' (a-, meaning 'together' or 'same') and 'δελφύς' (delphys, meaning 'womb'), literally meaning 'from the same womb'. It is commonly used to address a group of male individuals who share a close bond or common origin.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΔΕΛΦΟΙ, ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ, ΟΜΟΦΥΛΟΙ
G3954
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-ray-SEE-an
Translations: boldness, confidence, frankness, freedom of speech, a boldness, a confidence
Notes: This word refers to the quality of speaking or acting with boldness, confidence, and frankness, often implying a lack of fear or hesitation. It can describe the freedom to speak openly, especially in public or before authorities, or a general sense of confidence and assurance. It is used here in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΑΡΣΟΣ, ΤΟΛΜΑ
G1529
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EYE-so-don
Translations: entrance, an entrance, entry, a way in, coming in, approach
Notes: This word refers to the act of entering or coming in, or the place through which one enters, such as an entrance or a way in. It can describe the physical act of entering a building or a region, or metaphorically, the beginning of a period or an opportunity to participate in something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΙΣΟΔΟΣ, ΕΙΣΟΔΟΙ
Etymology: From the preposition ΕΙΣ (EIS), meaning 'into' or 'to', and the noun ΟΔΟΣ (HODOS), meaning 'way' or 'road'. Thus, literally 'a way into'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G0040
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: hah-GHEE-ohn
Translations: of holy ones, of saints, of holy things
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'hagios', meaning 'holy' or 'sacred'. When used substantively, it refers to 'holy ones' or 'saints'. It describes something belonging to or associated with those who are set apart for God or dedicated to a sacred purpose. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the words of the holy ones' or 'the temple of holy things'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΝ, ΟΣΙΩΝ, ΚΑΘΑΡΩΝ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1457
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-neh-KAI-nee-seh
Translations: dedicated, consecrated, inaugurated, renewed
Notes: This word is a verb in the aorist active indicative, third person singular. It describes the action of dedicating, consecrating, or inaugurating something, often referring to a new building, altar, or a renewed covenant. It implies a formal or ceremonial act of setting something apart for a special purpose.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΕΡΟΩ, ΚΑΘΙΕΡΟΩ
G3598
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-DON
Translations: way, a way, road, a road, journey, a journey, path, a path
Notes: This word refers to a way, road, or path, whether literal or figurative. It can describe a physical route or a course of conduct, a manner of life, or a journey. As an accusative singular noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΡΙΒΟΣ, ΑΤΡΑΠΟΣ, ΠΟΡΕΙΑ
G4372
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-PHA-ton
Translations: new, recent, fresh
Notes: This word describes something that is new, recent, or freshly made. It implies something that has just come into existence or has just been done, contrasting with something old or established. It can be used to describe a new path, a recent event, or fresh produce.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΝΕΟΣ
Etymology: The word is a compound of the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and a derivative of the verb φάω (phaō), meaning 'to appear' or 'to shine'. Thus, it literally means 'just appeared' or 'just come to light'.
G2223
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ZOH-san
Translations: to gird, to put on a belt, to equip, to arm, to strengthen
Notes: This word means to gird oneself, to put on a belt, or to equip oneself. It is often used metaphorically to mean to prepare for action, service, or battle, or to strengthen oneself. It implies readiness and preparedness.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΖΩΝΝΥΜΙ, ΕΝΔΥΩ
Etymology: From a prolonged form of the root of ΖΩΝΗ (zone), meaning 'belt'.
G2665
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-pe-TAHS-mah-tos
Translations: of the veil, of a veil
Notes: This word refers to a veil or curtain, often one that separates sacred spaces, such as the curtain in the Jewish Temple that separated the Holy Place from the Most Holy Place. It is used to denote a physical barrier or covering.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΑΡΑΠΕΤΑΣΜΑ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KOS
Translations: of flesh, of body, of human nature
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature in general. It is often used in a theological sense to denote the sinful or unredeemed aspect of humanity, in contrast to the spirit. It can also simply refer to the physical substance of living beings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΦΥΣΙΣ
G2409
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-eh-REH-ah
Translations: priest, a priest
Notes: This word refers to a priest, a person who performs religious rites and sacrifices. In ancient contexts, this would often be a person designated to mediate between humans and the divine, offering sacrifices and leading worship. It is used in sentences to refer to a specific individual or group holding this religious office.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΕΡΕΥΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gahn
Translations: great, large, mighty, important, a great, a large
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to modify nouns, indicating a significant quality or scale, such as a 'great fear' or a 'great priest'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OY-kon
Translations: house, home, household, temple, dwelling
Notes: This word refers to a house, a dwelling place, or a household, which can include the family members and servants living within it. It can also refer to a temple or a place of worship. It is often used to denote a physical structure, but can also metaphorically represent a family line or a spiritual dwelling.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ER-kho-me-tha
Translations: let us come, let us approach, let us draw near
Notes: This word is a compound verb meaning 'to come to, approach, or draw near'. It implies movement towards a person, place, or concept, often with the intention of interaction or participation. It is frequently used in a hortatory sense, encouraging a group to approach something together.
Inflection: First Person Plural, Present, Middle/Passive, Subjunctive
Synonyms: ΕΓΓΙΖΩ, ΠΑΡΕΡΧΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΡΟΣΕΡΧΟΜΑΙ is a compound of the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning 'to, toward, with', and the verb ΕΡΧΟΜΑΙ (erchomai), meaning 'to come, go'.
G228
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-lay-thee-NES
Translations: true, real, genuine, of truth, of reality
Notes: This word describes something as true, real, or genuine, in contrast to what is false, counterfeit, or merely apparent. It emphasizes the inherent nature or quality of something as being authentic and corresponding to reality. It is often used to describe God or Christ as the 'true' God or 'true' light.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΓΝΗΣΙΟΣ
G4136
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: play-roh-foh-REE-ah
Translations: full assurance, complete conviction, full conviction, certainty, full knowledge, a full assurance, a complete conviction
Notes: This word refers to a state of complete certainty, full conviction, or absolute assurance. It implies a firm and unwavering belief or understanding, often in a spiritual or intellectual context. It is a compound word derived from 'πλήρης' (full) and 'φέρω' (to bear or carry), literally meaning 'a full bearing' or 'a full carrying,' which conveys the idea of being fully brought to a conclusion or fully convinced.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΒΕΒΑΙΟΤΗΣ, ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ
Etymology: The word is a compound of the adjective 'πλήρης' (plērēs), meaning 'full' or 'complete,' and the verb 'φέρω' (pherō), meaning 'to bear,' 'carry,' or 'bring.' The combination suggests being 'fully brought' or 'fully carried,' leading to the sense of full conviction or assurance.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: reh-ran-TIS-meh-noy
Translations: sprinkled, having been sprinkled
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been sprinkled' or 'sprinkled'. It describes a state of having undergone the action of sprinkling. It is often used to refer to ritual purification or cleansing, such as sprinkling with blood or water for ceremonial purposes.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΑΓΝΙΖΩ
G4472
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ehr-rahn-TIS-meh-noy
Translations: sprinkled, having been sprinkled
Notes: This word is a form of the verb 'rhantizo', meaning 'to sprinkle' or 'to purify by sprinkling'. It describes something that has undergone the action of being sprinkled, often in a ritual or ceremonial context, implying purification or consecration. It is a perfect passive participle, indicating a completed action that was done to the subject.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΟ, ΑΓΙΑΖΟ
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G4893
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: soon-ee-DEH-seh-ohs
Translations: of conscience, of a conscience, of moral consciousness
Notes: This word refers to the inner moral sense or consciousness, often translated as 'conscience'. It describes the faculty by which one judges their own actions and motives as right or wrong. It is a compound word, formed from 'συν' (together with) and 'ειδησις' (knowledge), implying a 'knowing with oneself' or 'shared knowledge' of moral principles.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΔΙΑ, ΝΟΥΣ
G4190
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: po-nee-RAS
Translations: of evil, of wicked, of bad, of a wicked thing, of a wicked person
Notes: This word describes something that is evil, wicked, or bad in a moral sense. It can refer to a person, an action, or a quality that is harmful or morally corrupt. It is often used to describe the nature of sin or those who commit it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΟΣ, ΦΑΥΛΟΣ
G3068
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: leh-LOOS-meh-noy
Translations: having been washed, washed
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning "having been washed" or "those who have been washed." It describes a state of having undergone the action of washing and remaining in that state. It is often used to refer to people who have been ritually cleansed or purified.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΝΙΠΤΩ, ΠΛΥΝΩ
Etymology: From an unstated root, perhaps related to Latin 'lavo' (to wash).
G5204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HY-dah-tee
Translations: to water, in water, with water, by water, a water, water
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'water'. It is used to indicate the recipient of an action, the location where something occurs, or the instrument by which something is done, often translated as 'to water', 'in water', 'with water', or 'by water'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G2513
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ka-tha-ROH
Translations: clean, pure, innocent, undefiled, holy
Notes: This word describes something as clean, pure, or free from defilement, whether physical, moral, or ritual. It can refer to a person's character, a physical object, or a state of being. In the provided examples, it is used to describe a 'clean' person in contrast to an 'unclean' one, and also in an adverbial sense (ΚΑΘΑΡΩΣ) meaning 'purely' or 'completely'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΟΣ, ΑΜΙΑΝΤΟΣ, ΑΜΟΛΥΝΤΟΣ
G2722
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tekh-OH-men
Translations: let us hold fast, let us hold down, let us possess, let us restrain
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and the verb ἔχω (echō, meaning 'to have' or 'to hold'). It means to hold down, hold fast, possess, or restrain. In the provided context, it is used in the sense of 'let us hold fast' to a confession or hope, implying steadfastness and perseverance.
Inflection: First Person Plural, Present Active, Subjunctive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΩ, ΕΧΩ, ΚΑΤΕΧΩ
Etymology: The word ΚΑΤΕΧΩ is a compound of the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb ἔχω (echō), meaning 'to have' or 'to hold'.
G3671
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ho-mo-lo-GHEE-an
Translations: confession, a confession, profession, a profession, acknowledgment, an acknowledgment, agreement, an agreement
Notes: This word refers to a confession, profession, or acknowledgment, often implying a public declaration or agreement. It is a compound word derived from 'homou' (together) and 'logos' (word or speech), literally meaning 'speaking the same word' or 'being of one mind'. It is used to describe an open declaration of one's beliefs or a formal agreement.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΙΣ, ΣΥΜΦΩΝΙΑ
Etymology: The word ΟΜΟΛΟΓΙΑ (homologia) is derived from the Greek words ὁμοῦ (homou), meaning 'together' or 'the same', and λόγος (logos), meaning 'word', 'speech', or 'reason'. It signifies a 'speaking together' or 'agreement in word'.
G1680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: el-PEE-doss
Translations: (of) hope, (of) expectation, (of) trust
Notes: This word refers to a confident expectation, a strong desire for something good in the future, or a trust in someone or something. It is often used in a theological context to describe the Christian hope in God's promises. As a genitive form, it indicates possession or relationship, often translated as 'of hope' or 'belonging to hope'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΙΣΤΕΩΣ, ΠΡΟΣΔΟΚΙΑΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G0183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-KLEE-nay
Translations: unwavering, unswerving, steadfast, firm, unbending, unyielding
Notes: This word describes something that is not inclined or bent, thus signifying firmness, steadfastness, or an unwavering resolve. It is used to describe a person's character, faith, or commitment, indicating that they are not easily swayed or moved from their position.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine; or Plural, Nominative or Accusative or Vocative, Neuter
Synonyms: ΑΜΕΤΑΚΙΝΗΤΟΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ, ΣΤΕΡΕΟΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not') and 'κλίνω' (klinō, meaning 'to bend' or 'to incline'). Thus, it literally means 'not bending' or 'not inclining'.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-tos
Translations: faithful, trustworthy, believing, true, a faithful one
Notes: This word describes someone or something that is reliable, dependable, and worthy of trust. It can refer to a person who is faithful in their commitments or beliefs, or to God who is true to His promises. When used as a noun, it refers to a 'faithful one' or 'believer'. It is often used to describe someone who has faith or is a follower of a particular belief.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΕΥΣΕΒΗΣ
Etymology: From the verb 'πείθω' (peithō), meaning 'to persuade' or 'to trust'. It relates to the concept of being persuaded or having trust, thus leading to the meaning of being trustworthy or faithful.
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ang-gei-LA-me-nos
Translations: having promised, having announced, having proclaimed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epangello'. It describes someone who has made a promise or an announcement. It implies a completed action of promising or proclaiming something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Singular, Nominative, Participle
Synonyms: ΥΠΙΣΧΝΟΥΜΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-noh-OH-men
Translations: let us consider, let us observe, let us understand, let us perceive, let us notice
Notes: This is a compound verb formed from the preposition κατά (kata, 'down, thoroughly') and the verb νοέω (noeo, 'to perceive, understand'). It means to consider carefully, to observe intently, or to understand thoroughly. It implies a deep and reflective perception, often with a moral or spiritual implication. It is used to encourage a careful and thoughtful examination of something.
Inflection: First Person Plural, Present Tense, Subjunctive Mood, Active Voice
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loos
Translations: one another, each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'one another' or 'each other'. It is used to indicate that an action or relationship is mutual between two or more parties. It is always used in the plural and does not have a nominative form.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
G3948
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-rok-sys-MON
Translations: paroxysm, a paroxysm, sharp contention, a sharp contention, irritation, an irritation, incitement, an incitement
Notes: This word refers to a sharp contention, a fit of anger, or an incitement to action, often with a strong emotional component. It can describe a sudden, intense outburst or a stimulus that provokes a strong reaction, whether positive (like incitement to love) or negative (like a fit of anger).
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΘΥΜΟΣ, ΟΡΓΗ
Etymology: From Ancient Greek παροξυσμός (paroxysmos), meaning 'irritation, exasperation, paroxysm', from παροξύνω (paroxynō, 'to sharpen, to irritate, to incite'), from παρά (para, 'beside, by') and ὀξύνω (oxynō, 'to sharpen').
G0026
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GAH-pays
Translations: of love, of charity, of affection
Notes: This word refers to a deep, unconditional love, often used in a spiritual or divine sense. It describes a benevolent and selfless affection, distinct from other forms of love like erotic desire or familial affection. It is used to express the source or possession of love.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΦΙΛΙΑ, ΕΡΩΣ
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ka-LOH
Translations: call, invite, name, summon
Notes: This verb means to call, invite, or summon someone or something. It can also mean to name or designate. It is commonly used in contexts where one person is calling out to another, or inviting them to a place or event. It can also be used to describe the act of giving a name to someone or something.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΟΝΟΜΑΖΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *kelh₁- (to shout, call).
G2041
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ER-gohn
Translations: of work, of deed, of labor, of action, of task
Notes: This word refers to the result of an action, a deed, or a task. It is often used in the context of human activity or divine operation, emphasizing the outcome or product of an effort. It can also refer to a specific act or a body of work.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΠΡΑΞΕΩΝ, ΔΡΑΣΕΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ
G1459
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eng-ka-ta-li-PON-tes
Translations: forsaking, abandoning, leaving behind, deserting
Notes: This is a participle form of the verb 'egkataleipo', meaning to forsake, abandon, or leave behind. It describes an action of leaving someone or something in a state of being alone or without support. It is often used in contexts of desertion or neglect.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΑΠΟΛΕΙΠΩ
G1997
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-soo-nah-go-GAYN
Translations: gathering, a gathering, assembly, an assembly, collection, a collection
Notes: This word refers to a gathering, assembly, or collection of people or things. It is a compound word formed from 'epi' (upon, to) and 'synagoge' (a gathering, assembly). It describes the act of bringing together or the resulting group that has been gathered.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΣΥΝΑΘΡΟΙΣΙΣ
Etymology: The word ΕΠΙΣΥΝΑΓΩΓΗ is derived from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to', and ΣΥΝΑΓΩΓΗ (synagoge), meaning 'a gathering' or 'assembly'. ΣΥΝΑΓΩΓΗ itself comes from ΣΥΝ (syn), meaning 'with', and ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to bring'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOH
Translations: (to) himself, (for) himself, (to) herself, (for) herself, (to) itself, (for) itself, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the clause. It indicates that the action of the verb is directed back to the subject itself. It can be used for singular or plural subjects, and its specific meaning (himself, herself, itself, themselves) depends on the gender and number of the subject it refers to. In this dative form, it often conveys the sense of 'to' or 'for' the subject.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G1485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EH-thos
Translations: custom, habit, usage, a custom, a habit
Notes: This word refers to a custom, habit, or established usage. It describes a practice or way of doing things that is common or traditional within a community or among individuals. It can be used to describe both religious and secular practices.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΣΥΝΗΘΕΙΑ, ΝΟΜΟΣ, ΠΑΡΑΔΟΣΙΣ
Etymology: From the root *etho, meaning 'to be accustomed'. It refers to a customary way of acting or living.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-sin
Translations: (to) some, (to) any, (to) certain ones, (to) someone, (to) anyone, (to) something, (to) anything
Notes: This word is an inflected form of the indefinite pronoun or adjective 'τις'. As an indefinite pronoun, it refers to 'someone', 'anyone', 'something', or 'anything'. As an indefinite adjective, it means 'some', 'any', or 'a certain'. In this form, it indicates the dative case, meaning 'to' or 'for' the specified entity, and is plural, referring to multiple entities.
Inflection: Plural, Dative, All Genders
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G3870
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: pah-rah-kah-LOON-tes
Translations: exhorting, comforting, encouraging, appealing, beseeching, entreating, inviting, calling upon, a comforter, an encourager
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'παρακαλέω'. It describes someone who is actively engaged in the process of exhorting, comforting, encouraging, or appealing to others. It can function adjectivally (e.g., 'the comforting ones') or adverbially (e.g., 'while comforting').
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΤΡΕΠΟΝΤΕΣ, ΠΑΡΑΜΥΘΟΥΜΕΝΟΙ, ΕΝΘΑΡΡΥΝΟΝΤΕΣ
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toh-SOO-toh
Translations: to/for so much, to/for so great, to/for so many, by so much, by so great, by so many
Notes: This word is an adjective that indicates quantity or degree, meaning 'so much,' 'so great,' or 'so many.' It is used to emphasize the extent or magnitude of something. In this dative singular form, it often conveys 'to/for so much/great/many' or 'by so much/great/many,' indicating the measure or degree by which something is affected or compared.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: OH-son
Translations: as much as, as many as, as great as, how much, how many, how great, as far as, as long as, as soon as, as
Notes: This word is a relative adjective or pronominal adjective, meaning 'as much as' or 'as many as'. It is often used to indicate quantity, extent, or degree. When used as an adverb, it can mean 'as far as', 'as long as', or 'as soon as'. It can introduce a clause that specifies a measure or comparison. For example, 'as much as you want' or 'as many people as there are'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΠΟΣΟΣ, ΗΛΙΚΟΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun *ho* (the) and the suffix -sos, indicating quantity or measure. It is related to ὅς (hos, 'who, which') and τοσοῦτος (tosoutos, 'so great, so much').
G3745
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OH-soh
Translations: as much as, as many as, how much, how many, whatsoever, whosoever, all that, (to) as much as, (to) as many as
Notes: This word is a relative adjective, indicating quantity or extent. It means 'as much as' or 'as many as' and is used to refer to a quantity or number that is equal to or corresponds with another. It can also be translated as 'whatsoever' or 'whosoever' when referring to an indefinite amount or group. It is often used in a dative construction to indicate 'to' or 'for' a certain amount or number.
Inflection: Dative, Singular, Neuter; or Dative, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΣΟΙ, ΟΣΑ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-peh-teh
Translations: you see, you look, you perceive, you behold, you beware, see!, look!, behold!, beware!
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. It can be used in various contexts, from physical sight to mental perception or understanding. It can also function as an imperative, meaning 'see!' or 'look!', often used to draw attention or to warn, in which case it can be translated as 'beware!'.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ, ΘΕΩΡΕΩ
G1448
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: eng-GIZ-oo-san
Translations: approaching, drawing near, coming near, an approaching (one), the one approaching
Notes: This word is a participle derived from the verb meaning 'to draw near' or 'to approach'. It describes an action of coming closer in proximity, time, or relationship. It can be used to describe someone or something that is in the process of approaching or drawing near.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Feminine, Singular
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΛΗΣΙΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G1635
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: eh-koo-SEE-ohs
Translations: voluntarily, willingly, of one's own accord, freely
Notes: This word is an adverb meaning "voluntarily" or "willingly." It describes an action that is done by choice, without compulsion or external force. It emphasizes the free will and intention behind an action. For example, one might "willingly" offer help or "voluntarily" undertake a task.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΘΕΛΟΝΤΩΣ, ΑΥΤΟΜΑΤΩΣ, ΠΡΟΘΥΜΩΣ
G0264
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hah-mar-TAH-non-ton
Translations: of those sinning, of those who sin, of sinners
Notes: This word is the genitive plural masculine participle of the verb 'hamartanō', meaning 'to sin' or 'to miss the mark'. It refers to 'those who are sinning' or 'sinners' in a general sense, indicating possession or origin. It is often used to describe a group of people characterized by their act of sinning.
Inflection: Present Participle, Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΩΝ, ΑΣΕΒΩΝ, ΠΑΡΑΒΑΤΩΝ
Etymology: From 'a' (privative, meaning 'not') and 'meros' (meaning 'part' or 'share'), implying 'not having a share' or 'missing the mark'.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-BANE
Translations: to take, to receive, to get, to seize, to grasp, to obtain
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As an infinitive, it functions like the English 'to take' or 'to receive', indicating the action itself without specifying a subject or tense, often used after other verbs or prepositions. It can refer to physically taking something, receiving a gift or information, or grasping a concept.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *slegh- ('to seize, to take'). In Greek, it developed into 'λαμβάνω', meaning 'to take, to grasp, to receive'.
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ig-NO-see-ahn
Translations: knowledge, full knowledge, accurate knowledge, recognition, a knowledge, a full knowledge, an accurate knowledge, a recognition
Notes: This word refers to a deep, accurate, or full knowledge, often implying a personal and experiential understanding rather than mere intellectual acquaintance. It is a compound word formed from 'epi' (upon, in addition) and 'gnosis' (knowledge), suggesting an intensified or complete form of knowledge. It is frequently used in a spiritual or moral context to denote a true understanding of God or divine truth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ
G1922
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ig-NOH-sin
Translations: knowledge, full knowledge, accurate knowledge, recognition, a knowledge
Notes: This word refers to a precise, accurate, or full knowledge, often implying a deeper understanding or recognition rather than mere acquaintance. It is a compound word formed from 'epi' (upon, in addition to) and 'gnosis' (knowledge), suggesting an intensified or complete form of knowledge. It is frequently used in a spiritual or theological context to denote a true and saving knowledge of God or divine truth.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΝΩΣΙΣ, ΣΥΝΕΣΙΣ, ΣΟΦΙΑ
G225
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-lay-THEY-ahs
Translations: of truth, of reality, of verity, of sincerity
Notes: This word refers to truth, reality, or sincerity. It is used to describe something that is factual, genuine, or in accordance with reality. In Koine Greek, it often carries a strong moral or spiritual connotation, referring to divine truth or faithfulness. It is the genitive singular form of the noun 'alētheia', indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΣ, ΑΛΗΘΙΝΟΣ
G0620
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-LEE-pe-tai
Translations: remains, is left, there remains, is reserved
Notes: This word describes something that is left behind, remains, or is reserved. It is often used to indicate that something still exists or is yet to come, after other things have been removed or completed. In the provided context, it suggests that a 'Sabbath rest' still remains for the people of God.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΥΠΟΛΕΙΠΩ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Etymology: From Ancient Greek ἀπό (apo, 'from, away from') and λείπω (leipō, 'to leave'). It literally means 'to leave away from' or 'to leave behind'.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ah
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship, atonement, or thanksgiving. It often involved the killing of an animal or the presentation of other valuable items. It is used in contexts describing religious rituals and offerings made to God or gods.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
Etymology: From θύω (thýō, "to sacrifice"). It refers to the act or result of sacrificing.
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-BEH-ra
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awful, a terrible thing, a dreadful thing
Notes: This word describes something that inspires fear, awe, or dread. It can refer to things that are terrible or formidable, often in a way that commands respect or causes apprehension. It is used to describe situations, events, or even beings that evoke a strong sense of fear or reverence.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter; or Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ, ΕΚΦΟΒΟΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G1561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-do-KHEE
Translations: expectation, a waiting, a looking for
Notes: This word refers to a state of waiting or looking forward to something, often with a sense of anticipation or apprehension. It describes the act of expecting an event or outcome, whether positive or negative.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΙΑ, ΑΠΟΚΑΡΑΔΟΚΙΑ
Etymology: Derived from the Greek verb ἐκδέχομαι (ekdechomai), meaning 'to receive from, to expect, to wait for'. It is formed from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of, from', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive, to take'.
G2920
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KREE-seh-ohss
Translations: of judgment, of decision, of condemnation, of justice, of a trial
Notes: This word refers to a judgment, a decision, or a legal process. It can also denote the act of separating or distinguishing. In a theological context, it often refers to divine judgment or condemnation. It is used to indicate the source or possession of something, similar to how 'of' is used in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΡΙΜΑ, ΔΙΚΗ, ΚΑΤΑΚΡΙΣΙΣ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G2205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZAY-los
Translations: zeal, jealousy, envy, indignation, a zeal, a jealousy, an envy, an indignation
Notes: This word refers to intense passion or fervor, which can manifest in both positive and negative ways. It can mean a strong enthusiasm or devotion (zeal), or a negative emotion like jealousy or envy, often accompanied by indignation or rivalry. Its meaning depends on the context, indicating either a commendable passion for something good or a destructive, resentful feeling towards others.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΦΘΟΝΟΣ, ΕΡΙΣ
Etymology: The word ΖΗΛΟΣ comes from an ancient root meaning 'to boil' or 'to ferment,' suggesting an intense, bubbling emotion. It is related to the verb ζέω (zeō), meaning 'to boil' or 'to be hot.'
G2065
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-THEE-ei
Translations: eats, is eating, consumes, devours
Notes: This word means 'to eat' or 'to consume'. It describes the act of ingesting food or, metaphorically, the act of devouring or destroying something. It is commonly used in narratives to describe actions related to sustenance or destruction.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΡΩΓΩ, ΚΑΤΕΣΘΙΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-lon-tos
Translations: of (one) about to, of (one) going to, of the future, of (one) intending
Notes: This word is the genitive singular form of the present participle of the verb 'μέλλω'. It signifies something that is 'about to happen', 'going to be', or 'intended'. It often describes a future event or state, or a person/thing that is on the verge of doing something. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself (e.g., 'the one who is about to').
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ἘΣΟΜΕΝΟΥ, ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ
G5227
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: hoo-pen-AN-tee-oos
Translations: adversaries, opponents, enemies
Notes: This word describes those who are in opposition or hostile. It is a compound word formed from the preposition ὑπέρ (hyper), meaning 'over' or 'above', and ἐναντίος (enantios), meaning 'opposite' or 'against'. Thus, it literally means 'over against' or 'standing opposite to'. It is used to refer to people who are hostile or adversarial.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΧΘΡΟΥΣ, ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟΥΣ
G0114
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-theh-TEH-sas
Translations: having rejected, having set aside, having nullified, having made void, having disannulled, having broken, having despised
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'atheteo'. It describes an action that has been completed in the past, often indicating a decisive act of rejection, nullification, or setting aside. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing the manner or circumstance of another verb's action. It implies a strong repudiation or disregard for something, such as a law, covenant, or authority.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΑΘΕΤΩΝ, ΑΘΕΤΟΥΜΕΝΟΣ, ΑΘΕΤΗΘΕΙΣ
G3551
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NOH-moh
Translations: law, a law, custom, principle, rule, (of) law, (to) law
Notes: This word refers to a law, custom, or principle. It can denote a specific statute, a general rule of conduct, or the Mosaic Law. It is often used in a legal or religious context to describe divine or human ordinances. It can also refer to a custom or practice that is generally accepted.
Inflection: Singular, Genitive or Dative, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΟΛΗ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ, ΘΕΣΜΟΣ
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moh-y-SEH-ohs
Translations: of Moses
Notes: This is the genitive singular form of the proper noun 'Moses'. It refers to the biblical figure Moses, the prophet who led the Israelites out of Egypt. It is used to indicate possession or origin, similar to 'belonging to Moses' or 'from Moses'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G3629
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: oyk-tir-MOHN
Translations: merciful, compassionate, pitiful
Notes: This word describes someone who is full of mercy, compassion, or pity. It is often used to characterize God's nature, highlighting His deep concern and kindness towards humanity. It can also be used to describe a person who shows similar qualities.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΛΕΗΜΩΝ, ΕΥΣΠΛΑΓΧΝΟΣ
Etymology: Derived from the verb ΟΙΚΤΕΙΡΩ (oikteirō), meaning 'to pity' or 'to have compassion'.
G1416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DYS-in
Translations: setting, sunset, west, a setting, a sunset, a west
Notes: This word refers to the act of setting, particularly of the sun or other celestial bodies. It can also refer to the direction where the sun sets, which is the west. In a sentence, it would be used to indicate the time of day when the sun goes down or the geographical direction of the west.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΥΣΜΗ
Etymology: From the verb δύω (dyō), meaning 'to enter, to sink, to set'. It refers to the action of something sinking or setting, especially the sun.
G5140
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: TREE-sin
Translations: (to) three
Notes: This word is the dative plural form of the numeral 'three'. It is used to indicate the number three, often in the sense of 'to three' or 'for three', depending on the context. It can refer to three of any gender (masculine, feminine, or neuter).
Inflection: Plural, Dative, All genders
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MAR-too-sin
Translations: to witnesses, for witnesses, by witnesses
Notes: This word refers to people who give testimony or bear witness to something. It is used in a context where multiple individuals are providing evidence or attesting to an event or fact. It is the dative plural form of the noun 'witness'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΕΣ, ΜΑΡΤΥΡΩΝ
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-THNEES-keh-ee
Translations: he dies, she dies, it dies, he is dying, she is dying, it is dying
Notes: This word means 'he/she/it dies' or 'he/she/it is dying'. It describes the act of dying or being in the process of death. It is often used in the context of physical death, but can also refer to a metaphorical 'dying' or perishing.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
Etymology: The word ἀποθνῄσκω (apothnēskō) is a compound verb formed from the preposition ἀπό (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb θνῄσκω (thnēskō), meaning 'to die'. The prefix ἀπό intensifies the meaning of 'dying' or indicates a separation from life.
G4214
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-soh
Translations: how much, how great, how large, how far, how long
Notes: This word functions as an interrogative or relative adverb, meaning 'how much' or 'how great'. It can also be an adjective, meaning 'of what size' or 'how much/many'. It is used to inquire about quantity, degree, or extent, or to express a relative degree. For example, it can be used in questions like 'How much is it?' or in statements like 'You know how great he is.'
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Adverbial
Synonyms: ΠΟΣΟΝ, ΟΣΟΝ
Etymology: The word ΠΟΣΟΣ (posos) is derived from the interrogative stem *po- (as in πότε, 'when') and the suffix -σος, which indicates quantity or measure.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KAY-teh
Translations: you think, you seem, it seems to you, do you think
Notes: This verb means 'to think', 'to seem', or 'to appear'. It can be used personally, meaning 'you think' or 'you seem', or impersonally, meaning 'it seems to you'. It often introduces a question or an opinion.
Inflection: 2nd Person Plural, Present Active Indicative
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΕΟΜΑΙ
Etymology: From the root ΔΟΚ-, meaning 'to seem' or 'to appear'.
G5501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: kheh-ROH-nos
Translations: of worse, worse
Notes: This word is the genitive singular form of the comparative adjective 'worse'. It is used to indicate a state or quality that is inferior or more undesirable than something else. It can be used with nouns of all genders.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΑΚΙΩΝ, ΗΤΤΩΝ
Etymology: The word ΧΕΙΡΩΝ (cheirōn) is the comparative form of the adjective κακός (kakos), meaning 'bad'. It is derived from an older root meaning 'inferior' or 'lesser'.
G0515
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ax-ee-oh-thee-SEH-tai
Translations: will be deemed worthy, will be considered worthy, will be counted worthy, will be thought worthy
Notes: This word describes an action where someone or something will be considered or judged as worthy of something. It is used to indicate that a person or entity will attain a state of being deemed suitable, deserving, or honorable. The passive voice implies that the worthiness is bestowed upon them by an external agent or circumstance.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΞΙΟΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
Etymology: From ΑΞΙΟΣ (AXIOS), meaning 'worthy' or 'deserving', and the suffix -ΟΩ, which forms verbs. It signifies the act of deeming or making worthy.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tee-moh-REE-as
Translations: of punishment, of vengeance, of retribution
Notes: This word refers to punishment, vengeance, or retribution. It describes the act of inflicting a penalty for an offense or wrongdoing. It is often used in contexts where someone is being held accountable for their actions.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΗ, ΚΟΛΑΣΙΣ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G2662
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-pah-TAY-sas
Translations: having trampled, trampling, who trampled, having trodden down, treading down, who trod down
Notes: This word is a compound verb formed from κατά (kata, meaning 'down' or 'against') and πατέω (pateō, meaning 'to tread' or 'to walk'). It means to trample down, tread under foot, or show contempt for something by treating it as worthless. It is often used to describe a forceful and contemptuous act of stepping on something or someone.
Inflection: Aorist, Active, Nominative, Singular, Masculine, Participle
Synonyms: ΠΑΤΕΩ, ΚΑΤΑΠΑΤΩ
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Dee-ah-THEE-kees
Translations: (of) a covenant, (of) the covenant, (of) a testament, (of) the testament, (of) a will, (of) the will
Notes: This word refers to a solemn agreement or a binding compact, often between God and humans, or between two parties. It can also refer to a last will and testament, a legal document outlining a person's wishes for their possessions after death. Its meaning can shift depending on the context, often referring to a divine covenant in religious texts or a human will in legal contexts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ
G2839
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: KOY-non
Translations: common, shared, public, a common thing, the common thing, a community, the community
Notes: This word refers to something that is common, shared, or public. As an adjective, it describes something belonging to or used by all. As a neuter noun, it can refer to a common thing, a public matter, or even a community or commonwealth.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΗΜΟΣΙΟΣ, ΚΟΙΝΩΝΙΚΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *kom-yos, meaning 'common, shared'. It is related to the idea of 'togetherness' or 'fellowship'.
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hay-gay-SAH-meh-nos
Translations: having led, having considered, considering, leading, thinking, supposing
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb 'ἡγέομαι' (hegeomai). It means 'to lead, to guide, to rule,' or 'to consider, to think, to suppose.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. For example, it could describe someone who, having led, then did something else, or someone who is currently considering something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΟΥΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
G0037
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hee-gee-AS-thay
Translations: was sanctified, was made holy, was consecrated, was set apart
Notes: This word is a verb in the passive voice, indicating that the subject of the verb was acted upon, specifically being made holy, consecrated, or set apart for a sacred purpose. It describes a state of being made sacred or purified. For example, it could be used to say 'the temple was sanctified' or 'he was made holy'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΖΩ, ΑΦΟΡΙΖΩ
Etymology: From ἅγιος (hagios, 'holy') and the suffix -άζω (-azō, 'to make, to do'). It means to make holy or to treat as holy.
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PNEH-oo-mah
Translations: Spirit, a Spirit, wind, breath
Notes: This word is a scribal abbreviation (nomina sacra) for ΠΝΕΥΜΑ (PNEUMA). It refers to spirit, breath, or wind. In a theological context, it often refers to the Holy Spirit. It can also describe a human spirit or a non-physical entity. The context usually clarifies its specific meaning.
Inflection: Singular, Nominative, Neuter
Synonyms: ΑΝΕΜΟΣ, ΠΝΟΗ
Etymology: From the Greek verb πνέω (pneō), meaning 'to breathe, to blow'. It refers to that which is breathed or blown.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G1796
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-yoo-BREE-sas
Translations: having insulted, having treated with contempt, having done violence to
Notes: This word describes the action of someone who has already committed an act of insult, contempt, or violence. It implies a past action with a continuing effect or relevance to the present context. It is often used to describe a person who has acted with insolence or arrogance towards another.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΥΒΡΙΣΑΣ, ΥΒΡΙΣΤΗΣ
Etymology: The word ἐνυβρίζω (enybrizō) is a compound of ἐν (en), meaning 'in' or 'upon', and ὑβρίζω (hybrizō), meaning 'to act with insolence, to insult, to outrage'. The root ὑβρίζω is related to ὕβρις (hybris), meaning 'insolence' or 'arrogance'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OY-dah-men
Translations: we know, we have known, we are aware
Notes: This word means 'we know' or 'we have known'. It is a form of the verb 'to know' or 'to have seen/perceived'. It is used to express a state of knowledge or understanding that has been acquired and continues to exist. For example, it can be used in a sentence like 'we know that this is true'.
Inflection: First Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΟΜΕΝ
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-PON-tah
Translations: having said, having spoken, to say, to speak
Notes: This word is an aorist active participle, accusative masculine singular, derived from the verb 'εἶπον' (eipo), meaning 'to say' or 'to speak'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that occurred prior to the main verb. In the accusative case, it would typically be the direct object of a verb or the subject of an infinitive in an accusative-with-infinitive construction. It conveys the sense of 'one who has said' or 'the one having spoken'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Accusative, Masculine, Singular
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΑ, ΛΑΛΟΥΝΤΑ
G1698
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-MOY
Translations: (to) me, (for) me, (by) me, (with) me
Notes: This word is the dative singular form of the first-person pronoun 'I'. It indicates the indirect object of a verb, meaning 'to me' or 'for me'. It can also express possession, advantage, or the agent in certain constructions, often translated as 'by me' or 'with me'. Its precise meaning depends on the context of the verb or preposition it accompanies.
Inflection: Dative, Singular, First Person
G1557
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-dee-KEE-sace
Translations: vengeances, revenges, acts of vengeance, acts of revenge, retributions, punishments
Notes: This word refers to acts of vengeance, retribution, or punishment. It describes the process or outcome of seeking justice or satisfaction for a wrong committed, often implying a punitive response. It is typically used in a plural form to denote multiple instances or forms of such actions.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΙΜΩΡΙΑΙ, ΚΟΛΑΣΕΙΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G0467
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-ta-po-DO-so
Translations: I will repay, I will recompense, I will render, I will give back
Notes: This word means to repay, recompense, or render back something, often in return for a benefit or a wrong. It implies a reciprocal action, giving back what is due, whether good or bad. It is typically used in contexts of divine or human justice, where actions are met with corresponding consequences.
Inflection: First Person, Singular, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΜΙ, ΑΜΕΙΒΟΜΑΙ, ΑΝΤΙΜΙΣΘΕΩ
Etymology: From ἀντί (anti, 'in return for') and ἀποδίδωμι (apodidōmi, 'to give back'). The latter is from ἀπό (apo, 'from, away from') and δίδωμι (didōmi, 'to give').
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gee
Translations: Legion, a legion
Notes: This word is a Latin loanword, 'legio', meaning a legion, which was a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used metaphorically to describe a large number of demons, as seen in the story of the Gerasene demoniac where the demons identify themselves as 'Legion' because they are many. It signifies a vast, organized multitude.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3825
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAH-lin
Translations: again, back, anew, once more, on the other hand, moreover, in turn
Notes: This word is an adverb meaning 'again' or 'back'. It is used to indicate a repetition of an action or a return to a previous state or place. It can also be used to introduce a contrasting idea, similar to 'on the other hand' or 'moreover'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΥΘΙΣ, ΕΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *kwel- (to turn, revolve). It refers to a turning back or repetition.
G2919
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: KREE-nay
Translations: judges, he judges, she judges, it judges, will judge, he will judge, she will judge, it will judge, decides, he decides, she decides, it decides, distinguishes, he distinguishes, she distinguishes, it distinguishes
Notes: This word means to judge, decide, or distinguish. It is used to describe the act of making a judgment or decision, often in a legal or moral context. It can also refer to the act of separating or discerning between things. For example, it can be used to say 'he judges the people' or 'it decides the matter'.
Inflection: Third Person, Singular, Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΙΚΑΖΩ, ΔΙΑΚΡΙΝΩ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΩ
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LAH-on
Translations: people, a people, nation, a nation, multitude, a multitude
Notes: This word refers to a group of people, a nation, or a multitude. It is a masculine noun and is often used to describe the general populace or a specific ethnic group. In the given form, it is used as the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-BEH-ron
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrifying or formidable, or something that inspires reverence and respect due to its power or majesty. It is often used to describe things that are dangerous or powerful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G1706
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-PEH-sin
Translations: to fall into, to fall upon, to fall among, to happen upon, to strike, to rush upon
Notes: This word is the aorist active infinitive form of the verb 'ΕΜΠΙΠΤΩ' (empipto). It describes the action of falling into, falling upon, or rushing against something or someone. It can also mean to happen upon or strike. As an infinitive, it often functions like a noun or can be used to express purpose or result.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΙΠΤΩ, ΕΠΙΠΤΩ, ΠΡΟΣΠΙΠΤΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-mim-NEES-kes-theh
Translations: you remember, you are remembering, remember!
Notes: This word means 'to remember,' 'to recall,' or 'to remind.' It is a compound verb formed from 'ana' (again, up) and 'mimnesko' (to remind, to remember). It is used to express the act of bringing something back to mind, either for oneself or for others. It can be used in both an indicative sense (stating a fact) or an imperative sense (giving a command).
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Second Person, Plural, Indicative or Imperative
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ, ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ
Etymology: The word ἀναμιμνήσκω (anamimnesko) is a compound verb derived from the prefix ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again,' and the verb μιμνήσκω (mimnesko), meaning 'to remind' or 'to remember.' The prefix intensifies the action of remembering or recalling.
G0363
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-mim-NEES-kes-thai
Translations: to remember, to recall, to remind, to bring to remembrance
Notes: This word is a compound verb meaning 'to remember' or 'to recall'. It can also mean 'to remind' someone of something. It is often used in the context of bringing something back to mind, either for oneself or for another person. It implies a conscious effort to recollect or to cause someone else to recollect.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΜΝΑΟΜΑΙ
Etymology: This word is a compound of the prefix ΑΝΑ- (meaning 'up' or 'again') and the verb ΜΙΜΝΗΣΚΩ (meaning 'to remind' or 'to remember'). The root verb ΜΙΜΝΗΣΚΩ is derived from ΜΝΑΟΜΑΙ, which means 'to remember' or 'to call to mind'.
G4387
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PRO-teh-ron
Translations: before, formerly, first, earlier, a former thing, a prior thing
Notes: This word functions primarily as an adverb meaning 'before' or 'formerly' in time, indicating something that happened earlier or previously. It can also be the neuter singular form of the comparative adjective 'πρότερος', meaning 'prior' or 'former', often used substantively to refer to 'the former thing' or 'that which was before'. It is used to contrast with something that comes later.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (often used adverbially)
Synonyms: ΠΡΙΝ, ΠΑΛΑΙ, ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ
Etymology: The word ΠΡΟΤΕΡΟΣ is a comparative form derived from the preposition πρό (pro), meaning 'before' or 'in front of'.
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: AISS
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. In Koine Greek, 'ΑΙΣ' does not appear as a standalone word with a clear meaning. It might be a fragment of a larger word, a typo, or an abbreviation. Without further context or correction, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G5461
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: foh-tis-THEN-tes
Translations: having been enlightened, enlightened, illuminated, those who were enlightened
Notes: This word is a participle derived from the verb 'phōtizō', meaning 'to enlighten' or 'to illuminate'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that has undergone the action of being enlightened or illuminated. It often refers to spiritual or intellectual enlightenment.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΛΑΜΠΩ
Etymology: The word 'phōtizō' comes from 'phōs' (G5457), meaning 'light'. It literally means 'to cause to shine' or 'to bring to light'.
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LEEN
Translations: much, a lot of, great, many, a great deal, abundant
Notes: This word describes a large quantity, amount, or degree of something. It is used to indicate that there is a significant number or measure of the noun it modifies. It can be translated as 'much,' 'many,' 'great,' or 'abundant,' depending on the context. For example, it can refer to a great crowd, much money, or abundant grace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΙΚΑΝΟΣ, ΜΕΓΑΣ
G0099
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ath-LEE-sin
Translations: struggle, a struggle, contest, a contest, conflict, a conflict, suffering, a suffering
Notes: This word refers to a struggle, contest, or conflict, often implying a strenuous effort or a period of suffering. It can describe an athletic competition, a spiritual battle, or any intense effort to overcome adversity. It is used to convey the idea of enduring hardship or engaging in a significant challenge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΓΩΝ, ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEH-nah-teh
Translations: you endured, you persevered, you remained steadfast
Notes: This word means to remain under, to stand one's ground, to endure, or to persevere. It implies a steadfastness in the face of difficulty or opposition. It is often used to describe patiently bearing up under trials or remaining faithful despite challenges. The form 'ΥΠΕΜΕΙΝΑΤΕ' specifically refers to an action of enduring or persevering that was completed in the past by a group of people (you all).
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΦΕΡΩ
G3804
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-THEE-ma-TON
Translations: of sufferings, of passions, of afflictions, of experiences
Notes: This word refers to experiences, particularly those that are painful or difficult, such as sufferings, afflictions, or passions. It can also denote an emotional state or an event that one undergoes. It is often used in contexts describing hardship or trials.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΘΛΙΨΕΩΝ, ΚΑΚΩΝ, ΠΟΝΩΝ
Etymology: From the verb πάσχω (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It refers to that which is experienced or undergone.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-nee-dis-MOYS
Translations: to reproaches, to insults, to disgrace, to shame, with reproaches, with insults, with disgrace, with shame
Notes: This word refers to reproaches, insults, disgrace, or shame. In its dative plural form, as seen in ΟΝΙΔΙΣΜΟΙΣ, it indicates the object to which the action is directed, or the means by which something is done. It can signify 'to' or 'for' reproaches, or 'by' or 'with' reproaches.
Inflection: Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΥΒΡΕΙΣ, ΑΤΙΜΙΑ
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G2347
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THLIP-seh-sin
Translations: (to) tribulation, (to) affliction, (to) trouble, (to) distress, (to) pressure
Notes: This word refers to a state of pressure, oppression, or distress. It can describe physical or emotional suffering, hardship, or tribulation. It is often used in contexts of persecution or difficulties faced by believers.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΑ, ΔΙΩΓΜΟΣ, ΠΑΘΗΜΑ
G2301
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: theh-ah-TREE-zoh-meh-noy
Translations: made a spectacle, exposed to public disgrace, publicly exhibited, publicly shamed
Notes: This word describes being made a public spectacle or being exposed to public disgrace. It implies being put on display in a way that brings shame or humiliation, much like actors are displayed on a stage for an audience.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΝΕΙΔΙΖΟΜΕΝΟΙ, ΕΚΤΙΘΕΜΕΝΟΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΟΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'theatrizō' comes from 'theatron' (θέατρον), meaning 'a place for seeing, a theater', which itself is derived from 'theaomai' (θεάομαι), meaning 'to behold, to gaze at'.
G2844
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koy-no-NOY
Translations: partners, companions, sharers, associates, partakers
Notes: This word refers to individuals who share in something with others, participate together, or are associated as companions or partners. It implies a joint involvement or common interest in an activity, possession, or experience.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΟΣ, ΜΕΤΟΧΟΣ, ΣΥΝΕΡΓΟΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G0390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-streh-foh-MEH-nohn
Translations: of those who behave, of those who conduct themselves, of those who live, of those who turn back, of those who return, of those who are overturned
Notes: This word is the genitive plural participle of the verb ἀναστρέφομαι (anastrephomai), which means to turn back, return, or to conduct oneself, behave, or live in a certain manner. It describes the action of a group of people, indicating their manner of life or their act of returning. The passive/middle voice suggests that the action is either done to oneself or by oneself.
Inflection: Participle, Present, Middle/Passive, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: POLITEUOMAI, PERIPATEO
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-NEE-the-tes
Translations: you became, you were, you were born, you came to be, you happened
Notes: This is a verb form derived from the root 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to be,' 'to happen,' or 'to be born.' This specific form indicates an action that occurred in the past, completed at a definite time, and refers to a plural 'you' (second person plural). It describes the state or event of coming into existence or occurring.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Second Person Plural
Synonyms: ΓΕΝΕΣΘΕ, ΕΓΕΝΕΣΘΕ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born.' It is a fundamental verb in Greek, indicating a process of becoming rather than a static state of being.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DES-moys
Translations: bonds, chains, fetters, imprisonment, (in) bonds, (in) chains
Notes: This word refers to physical bonds, chains, or fetters used to restrain someone. It can also refer to the state of imprisonment or captivity. It is often used in a literal sense for physical restraint, but can also be used metaphorically for spiritual or emotional bonds.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΙΣ, ΠΕΔΑΙΣ, ΦΥΛΑΚΗ
G4834
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-eh-PAH-thay-sah-teh
Translations: you suffered with, you sympathized with, you felt with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (meaning 'with' or 'together') and the verb 'πάσχω' (meaning 'to suffer' or 'to experience'). Therefore, it means 'to suffer with' or 'to sympathize with'. It describes the act of sharing in someone else's suffering or feeling compassion for them. It is used to indicate that a group of people (you all) experienced or felt something together with others in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΣΥΝΟΔΥΝΑΩ, ΣΥΝΘΛΙΒΩ
Etymology: The word ΣΥΜΠΑΘΕΩ is a compound of the preposition ΣΥΝ (syn), meaning 'with' or 'together', and the verb ΠΑΘΕΩ (patheō), derived from ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning 'to suffer' or 'to experience'. It literally means 'to suffer together'.
G0725
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-pa-GAYN
Translations: plunder, robbery, spoil, something seized, a plunder, a robbery
Notes: This word refers to the act of seizing, plundering, or carrying off by force. It can also refer to the spoils or booty obtained through such an act. It describes something that is taken violently or by force.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΡΠΑΓΗ, ΛΑΦΥΡΟΝ, ΣΚΥΛΟΝ
Etymology: From the verb ἁρπάζω (harpazō), meaning 'to seize, snatch, carry off'.
G5225
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-PAR-khon-tohn
Translations: possessions, goods, property, resources, wealth, what one has, of existing things
Notes: This word is a present active participle of the verb 'υπάρχω' (hyparchō), meaning 'to exist,' 'to be,' or 'to be available.' In its genitive plural form, as seen here, it often functions as a substantive, referring to 'one's possessions,' 'goods,' or 'property.' It describes things that are currently existing or available to someone.
Inflection: Present, Active, Participle, Genitive, Plural, Neuter
Synonyms: ΚΤΗΜΑΤΩΝ, ΟΥΣΙΑΣ, ΠΛΟΥΤΟΥ
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAS
Translations: of joy, of gladness, of delight
Notes: This word is a noun referring to a state of great pleasure and happiness. It is often used to describe the inner feeling of joy or gladness, particularly in a spiritual or divine context. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of joy' or 'belonging to joy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-ed-EK-sas-theh
Translations: you received, you welcomed, you accepted
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'προς-' (pros-), meaning 'to, toward, in addition to', and the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive, to accept'. The combined meaning is to receive or welcome someone or something, often with an attitude of expectation or readiness. It implies a willing and active reception.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Second Person, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gih-NOH-skoh
Translations: know, understand, perceive, learn, recognize, come to know, become acquainted with
Notes: This verb means 'to know' or 'to understand'. It can refer to knowing facts, understanding concepts, or having personal acquaintance with someone or something. It often implies a progressive or experiential knowledge, a 'coming to know' rather than just possessing information. It is used in various contexts, from intellectual comprehension to intimate relationship.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΟΙΔΑ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to know'. It is related to the English word 'know' and Latin 'cognoscere'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-ein
Translations: to have, to hold, to possess, to be able, to be
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb 'to have' or 'to hold'. It can also be used to express a state of being or an ability, similar to 'to be' or 'to be able'. It is often used with other verbs or nouns to form various expressions.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΡΑΤΕΙΝ, ΚΕΚΤΗΣΘΑΙ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G2921
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: kris-SOH-nah
Translations: Crisson, Crissona
Notes: This word is a proper noun, referring to a person named Crisson or Crissona. It is likely a variant or a feminine form of the name Crisson. Proper nouns are used to identify specific people, places, or things.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Etymology: The name Crisson (Κρίσσων) is of uncertain origin, possibly related to the Greek word κρίσις (krisis), meaning 'judgment' or 'decision', or a personal name derived from a place name.
G5223
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-PARK-sin
Translations: existence, an existence, property, a property, possessions, substance
Notes: This word is a noun that refers to existence, being, or reality. It can also denote one's property, possessions, or substance, particularly in a material sense. It is used to describe what someone has or owns, or the state of being itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΚΤΗΜΑΤΑ, ΒΙΟΣ
Etymology: The word ὕπαρξις (hyparxis) comes from the verb ὑπάρχω (hypárchō), meaning 'to exist, to be, to be present, to belong to'. It is formed from the prefix ὑπό (hypó, 'under') and the verb ἄρχω (árchō, 'to begin, to rule').
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOIS
Translations: to heavens, in heavens, for heavens, by heavens, with heavens
Notes: This word refers to the heavens or the sky. It is often used in a plural sense to denote the celestial dwelling place of God and angels, or simply the visible sky. In this dative plural form, it indicates location ('in the heavens'), direction ('to the heavens'), or means/instrument ('by/with the heavens').
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΟΥΡΑΝΟΣ
G3306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: meh-NOO-san
Translations: remaining, abiding, enduring, a remaining one, an abiding one, an enduring one
Notes: This word is a participle derived from the verb 'menō', meaning 'to remain' or 'to abide'. As a participle, it describes something that is in the state of remaining or continuing. It can function adjectivally, describing a noun (e.g., 'the remaining house'), or adverbially, indicating the manner or circumstance of an action (e.g., 'remaining, he saw...'). In this form, it refers to a feminine singular entity that is remaining or abiding.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΜΟΝΙΜΟΣ, ΔΙΑΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΙΑΤΡΙΒΩΝ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-bah-LEE-teh
Translations: cast off, throw away, lose, reject, abandon
Notes: This word is a verb meaning to cast off, throw away, lose, or reject something. It implies a deliberate act of getting rid of or abandoning something, often with the sense of losing something valuable or desirable. It can be used in contexts where one is urged not to lose courage or confidence.
Inflection: Second Person Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΡΙΠΤΩ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khei
Translations: he has, she has, it has, there is, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is the third person singular, present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō). It means 'he/she/it has', 'holds', or 'possesses'. It can also be used impersonally to mean 'there is' or 'it is possible'. It describes a state of possession or being in a certain condition.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΤΑΙ, ΚΑΤΕΧΕΙ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: meh-GAH-len
Translations: great, large, mighty, a great, a large, a mighty
Notes: This word describes something as being great in size, importance, or intensity. It is used to qualify nouns, indicating that the noun possesses the quality of greatness. For example, it can refer to a large city, a significant event, or a powerful emotion.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-thah-po-doh-SEE-an
Translations: reward, recompense, retribution, a reward, a recompense, a retribution
Notes: This word refers to a reward or recompense, which can be either positive (a reward for good deeds) or negative (retribution or punishment for wrong actions). It signifies the payment or return for something done, whether good or bad. It is a compound word formed from 'μισθός' (misthos, meaning 'wages' or 'reward') and 'ἀπόδοσις' (apodosis, meaning 'a giving back' or 'repayment').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ, ΑΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΑΠΟΔΟΣΙΣ
G5281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-mo-NAYS
Translations: of endurance, of patience, of perseverance, of steadfastness
Notes: This word refers to the act of remaining under or enduring, often with a sense of steadfastness or patient waiting. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes the capacity to bear up under difficult circumstances without giving in or losing hope, often implying an active, rather than passive, resistance to adversity. It can be used in contexts of enduring trials, waiting patiently for a promise, or steadfastly holding to one's faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΙΑ, ΑΝΔΡΕΙΑ, ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ
Etymology: The word ΥΠΟΜΟΝΗ (hypomonē) is derived from the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It literally means 'a remaining under' or 'a patient enduring'.
G5532
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHREE-an
Translations: need, a need, necessity, use, service
Notes: This word is a noun meaning 'need,' 'necessity,' 'use,' or 'service.' It often appears in phrases like 'to have need of' something, indicating a requirement or a lack that needs to be filled. It can refer to a personal need, a practical use, or a necessary service.
Inflection: Accusative, Singular, Feminine
Synonyms: ΑΝΑΓΚΗ, ΧΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ΧΡΕΙΑ (chreia) comes from the Greek verb χράομαι (chraomai), meaning 'to use, to need.' It is related to the concept of utility and what is necessary or useful.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-kheh-teh
Translations: you have, you hold, you possess, you keep, you are able, you are
Notes: This word means "to have," "to hold," or "to possess." It can also convey the sense of being able to do something or simply "to be" in a certain state. It is used to indicate ownership, a state of being, or a capability. For example, it can be used in sentences like "you have a book" or "you are strong."
Inflection: 2nd Person, Plural, Present, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΑΤΕΧΩ, ΕΧΟΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: poy-EE-san-tes
Translations: having made, having done, making, doing, performing, creating
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to make' or 'to do'. It describes an action that has been completed by the subject, often preceding or accompanying the action of the main verb in a sentence. It functions like an adjective or adverb, modifying a noun or verb by indicating the action performed.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΑΞΑΝΤΕΣ, ΕΡΓΑΣΑΜΕΝΟΙ, ΤΕΛΕΣΑΝΤΕΣ
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: koh-MEE-sas-thai
Translations: to receive, to get, to obtain, to bring, to carry, to recover
Notes: This word means to receive, get, or obtain something, often implying that it is brought or carried to oneself. It can also mean to recover something that was lost. It is used to describe the act of acquiring or bringing something into one's possession.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Infinitive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΚΤΑΣΘΑΙ, ΑΠΟΛΑΜΒΑΝΩ
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-an
Translations: promise, a promise, declaration, announcement
Notes: This word refers to a promise, a declaration, or an announcement. In the New Testament, it frequently refers to God's promises, particularly those related to salvation, the Holy Spirit, or the coming of the Messiah. It can also refer to a human promise or declaration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΔΩΡΕΑ, ΧΑΡΙΣ
G3398
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun, Adverb
Sounds like: mee-KRON
Translations: small, little, a little, a small thing, a short time
Notes: This word is an adjective that describes something as small in size, quantity, or importance. It can be used to refer to physical smallness, a small amount, or something of lesser significance. In its neuter form, it can also function as a noun meaning 'a small thing' or 'a little bit', or as an adverb meaning 'a little' or 'for a short time'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative; or Masculine or Feminine, Accusative
Synonyms: ΟΛΙΓΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ΜΙΚΡΟΣ comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'small'. It is related to words in other Indo-European languages that convey the idea of smallness or littleness.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ER-kho-meh-nos
Translations: coming, going, the one coming, he who comes, about to come
Notes: This word is the present active participle of the verb 'ἔρχομαι' (erchomai), meaning 'to come' or 'to go'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is in the process of coming or going. It can also refer to someone who is 'about to come' or 'the one who comes'. Its meaning is dynamic, indicating movement towards or away from a point.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΕΝΟΝ, ΕΡΧΟΜΕΝΗ
Etymology: The verb 'ἔρχομαι' (erchomai) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to go'. It is a very common verb in Koine Greek, used to describe various forms of movement.
G2240
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: HE-xay
Translations: will come, will arrive
Notes: This word is the third person singular future indicative form of the verb ἥκω (heko), meaning 'to come' or 'to arrive'. It indicates an action that will happen in the future, specifically that 'he/she/it will come' or 'he/she/it will arrive'. It is often used to speak of future events or the arrival of a person or thing.
Inflection: Future Indicative, Third Person Singular, Active Voice
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ
G5551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khro-NEE-see
Translations: delay, tarry, linger
Notes: This verb means to delay, to tarry, or to linger. It implies taking a long time to do something or to arrive. It is often used in contexts where someone is expected but does not appear promptly.
Inflection: Future, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΒΡΑΔΥΝΩ, ΜΕΛΛΩ
G5551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khro-nee-EH-ee
Translations: will delay, will linger, will tarry, will be long in coming
Notes: This word means to delay, linger, or tarry. It implies a sense of taking a long time or being slow to act. In the provided examples, it is used in the future tense, indicating that something will not delay or will not be long in coming.
Inflection: Future Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΒΡΑΔΥΝΩ, ΜΕΛΛΩ
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-SEH-tai
Translations: he will live, she will live, it will live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. It refers to the act of existing, having life, or continuing to live. It is used to describe a person, animal, or even a concept that will continue to exist or experience life in the future.
Inflection: Future, Indicative, Middle/Passive (deponent), Third Person, Singular
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G5288
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pos-tee-LEE-tai
Translations: he may shrink back, he may draw back, he may hold back, he may withdraw, he may flinch, he may be afraid, he may be timid
Notes: This word is the third person singular, present tense, middle or passive voice, subjunctive mood of the verb 'hypostello'. It describes the action of shrinking back, drawing back, or holding oneself back, often out of fear, timidity, or reluctance. It can imply a withdrawal from a duty or a situation.
Inflection: Singular, Third Person, Present Tense, Middle/Passive Voice, Subjunctive Mood
Synonyms: ΦΟΒΕΟΜΑΙ, ΔΕΙΛΙΑΩ, ΑΝΑΧΩΡΕΩ
G2106
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-doh-KEH-ee
Translations: he is well pleased, he approves, he delights, he is pleased, he has decided, he has chosen
Notes: This word is the third person singular present active indicative form of the verb εὐδοκέω (eudokeō). It means 'he/she/it is well pleased,' 'approves,' or 'delights in.' It can also convey the sense of 'to decide' or 'to choose' with good will. It is often used to express divine approval or pleasure. The prefix 'ευ-' (eu-) means 'well' or 'good,' and 'δοκέω' (dokeō) means 'to seem,' 'to think,' or 'to be of opinion,' so the combined meaning is 'to seem good' or 'to be well-pleased.'
Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΘΕΛΩ
Etymology: From Ancient Greek εὐδοκέω (eudokeō), a compound of εὖ (eu, 'well, good') and δοκέω (dokeō, 'to seem, to think, to be of opinion').
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Ps-oo-KHEE
Translations: soul, life, mind, heart, a soul, a life
Notes: This word refers to the soul, the animating principle of a human or animal, often considered the seat of emotions, desires, and affections. It can also denote life itself, the individual person, or the mind/inner self. It is used in various contexts to refer to the breath of life, the spiritual part of a human being, or simply one's existence.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΚΑΡΔΙΑ
Etymology: From the verb ψύχω (psychō), meaning 'to breathe' or 'to blow', referring to the breath as the principle of life. It is related to the concept of breath as the essence of life.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-MEH
Translations: we are, we exist
Notes: This word is the first person plural present indicative form of the verb 'to be' (εἰμί). It signifies existence or a state of being for a group of people, specifically 'we'. It is commonly used to link a subject to a predicate, indicating what or how 'we' are.
Inflection: First Person, Plural, Present, Indicative, Active
G5289
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-to-LEES
Translations: of shrinking back, of drawing back, of withdrawal, of hesitation, of timidity
Notes: This word refers to the act of shrinking back, drawing back, or withdrawing, often implying hesitation, timidity, or a lack of courage. It can describe a physical retreat or a metaphorical one, such as a reluctance to act or speak. In the provided context, it refers to a spiritual withdrawal or turning away from faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΙΛΙΑ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ, ΥΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-POH-lee-as
Translations: of destruction, of ruin, of loss, of perdition, of waste
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or loss. It can also denote perdition or the act of wasting something. It is often used in a moral or spiritual sense to describe eternal damnation or spiritual ruin.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΛΥΣΙΣ
Etymology: The word ἀπώλεια (apōleia) is derived from the verb ἀπόλλυμι (apollumi), meaning 'to destroy' or 'to lose'. It combines the prefix ἀπό (apo), indicating separation or completion, with the root ὄλλυμι (ollumi), meaning 'to destroy' or 'to perish'.
G0684
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LEE-an
Translations: destruction, ruin, perishing, waste, a waste, loss, perdition
Notes: This word refers to a state of ruin, destruction, or utter loss. It can describe physical destruction, but often carries a deeper meaning of spiritual or eternal ruin, often translated as 'perdition'. It can also refer to the act of wasting something, like money or resources.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΛΕΘΡΟΣ, ΦΘΟΡΑ, ΚΑΤΑΒΟΛΗ
G4047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: peh-ree-POY-ay-sis
Translations: possession, preservation, obtaining, acquiring, a preserving, a being preserved
Notes: This word refers to the act of acquiring or obtaining something, or the state of preserving or being preserved. It can denote a valuable possession or something that is kept safe. In some contexts, it emphasizes the idea of a special people or group that God has acquired or preserved for Himself.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΤΗΣΙΣ, ΑΠΟΚΤΗΣΙΣ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: Derived from the verb περιποιέω (peripoieō), meaning 'to acquire, preserve, save'. It combines περί (peri, 'around, about') and ποιέω (poieō, 'to make, do').
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHES
Translations: of soul, of a soul, of life, of a life, of mind, of a mind, of self, of a self
Notes: This word refers to the soul, life, mind, or self. It can denote the vital breath, the seat of emotions and intellect, or the individual person. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΖΩΗ, ΝΟΥΣ
Etymology: The word ΨΥΧΗ (psyche) originates from the verb ψύχω (psycho), meaning 'to breathe' or 'to blow'. This connection highlights its primary meaning related to the breath of life.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .