Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Hebrews / Chapter 12
Hebrews, Chapter 12
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G5105
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: toy-GAR-oon
Translations: therefore, consequently, accordingly, then, so then
Notes: This word is a strong inferential conjunction or adverb, meaning 'therefore' or 'consequently'. It is used to introduce a conclusion or result that logically follows from what has just been stated. It emphasizes the consequence of a preceding statement, often indicating a strong logical deduction or a call to action based on prior information.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟYΝ, ΔΙΟ, ΑΡΑ
Etymology: This word is a compound of three particles: τοί (toi, 'indeed'), γάρ (gar, 'for'), and οὖν (oun, 'therefore'). It emphasizes the logical connection between statements.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G2255
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: HEM-is
Translations: half, a half
Notes: This word refers to one of two equal parts into which something is divided. It can function as an adjective, meaning 'half', or as a noun, meaning 'a half'. It is often used in contexts describing the division of property, time, or other quantities.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the Latin 'semi-' and English 'semi-'.
G5082
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tay-lee-KOO-ton
Translations: so great, so large, so important, a so great
Notes: This word is an adjective used to emphasize the magnitude, size, or importance of something. It conveys the idea of 'of such a size' or 'of such a degree'. It is often used to highlight the significance or extent of a noun it modifies.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΥΤΟΣ, ΜΕΓΑΣ, ΠΟΛΥΣ
Etymology: The word ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ is a compound of the demonstrative adverb τηλίκος (tēlíkos), meaning 'of such an age, so old, so great', and the suffix -οῦτος (-oûtos), which is a demonstrative pronoun suffix indicating 'this' or 'that'. It emphasizes the degree or extent of something.
G5118
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: toh-SOO-ton
Translations: so great, so much, so many, so large, so far, such, a such
Notes: This word is a demonstrative adjective or pronoun meaning 'so great,' 'so much,' or 'so many.' It is used to indicate a quantity, size, or extent that is as great as something previously mentioned or implied. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun. For example, it might be used to say 'so great a crowd' or 'so much money.'
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΟΣΟΣ, ΤΗΛΙΚΟΥΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: EKH-on-tes
Translations: having, holding, possessing, being, keeping, holding fast, holding back, having in mind, being able, being in a state of, being affected by
Notes: This word is the masculine nominative plural or feminine nominative plural or masculine accusative plural form of the present active participle of the verb 'ΕΧΩ' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes a group of people (or things) who are in the act of having, holding, or possessing something. It can also indicate a state of being or a condition. For example, it could be used in a phrase like 'those having faith' or 'they who possess wisdom'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative Plural (Masculine or Feminine) or Accusative Plural (Masculine)
Synonyms: ΚΑΤΕΧΟΝΤΕΣ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΟΙ
G4029
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: peh-ree-KEE-meh-noh
Translations: lying around, surrounding, clothed with, wearing, encompassed by, a surrounding, that which is around
Notes: This word is a compound verb formed from 'peri' (around) and 'keimai' (to lie). It describes something that is lying around, surrounding, or encompassing something else. It can also refer to being clothed with or wearing something, or being encompassed by a particular state or condition. In the provided examples, it describes garments that are worn or bonds that are placed around someone.
Inflection: Present Participle, Middle/Passive Voice, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΕΡΙΒΑΛΛΩ, ΚΕΙΜΑΙ
G2254
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HEE-meen
Translations: (to) us, (for) us, us
Notes: This word is the dative plural form of the first-person plural pronoun 'we'. It is used to indicate the indirect object of a verb, meaning 'to us' or 'for us'. It can also signify possession or benefit/detriment for 'us'. For example, it might be used in a sentence like 'He gave the book to us' or 'This is good for us'.
Inflection: First Person, Plural, Dative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to the first-person plural pronoun in other Indo-European languages.
G3509
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: NEH-fos
Translations: cloud, a cloud
Notes: This word refers to a cloud, a visible mass of water droplets or ice crystals suspended in the atmosphere. It is used in a general sense to denote a cloud, similar to how 'cloud' is used in English.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΝΕΦΕΛΗ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'cloud' or 'mist'.
G3144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mar-TOO-ron
Translations: of witnesses, of martyrs
Notes: This word is the genitive plural form of 'μάρτυς' (martys). It refers to those who bear witness, give testimony, or attest to something. In a broader sense, it can also refer to those who suffer for their beliefs, becoming 'martyrs'. It is used to indicate possession or origin, such as 'the testimony of witnesses' or 'the blood of martyrs'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΙΩΝ, ΜΑΡΤΥΡΙΩΝ
G3691
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ONG-kon
Translations: bulk, mass, weight, burden, a burden
Notes: This word refers to a physical mass or bulk, often implying something heavy or cumbersome. In a figurative sense, it can denote a burden or impediment, something that weighs one down or hinders progress. It is used in contexts where something is large, weighty, or difficult to carry.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΒΑΡΟΣ, ΦΟΡΤΙΟΝ
Etymology: The etymology of ΟΓΚΟΣ is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek origin. It refers to a swelling or protuberance, which then developed into the meaning of bulk or mass.
G0659
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-THEM-eh-noy
Translations: having laid aside, putting off, having put away, laying aside, having cast off
Notes: This word is a compound verb formed from 'από' (away from) and 'τίθημι' (to place, put). It means to lay aside, put off, or cast away something, often metaphorically referring to habits, sins, or burdens. It implies a deliberate act of removal or renunciation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΦΑΙΡΕΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-ta
Translations: all, every, everything, all things
Notes: This word means 'all' or 'every'. In its plural neuter form, as seen here, it often translates to 'all things' or 'everything'. It is used to indicate totality or universality, referring to a complete set or collection of items or concepts.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2139
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-peh-ris-TAH-toh
Translations: easily entangling, easily besetting, entangling, besetting
Notes: This word describes something that easily surrounds, encompasses, or entangles. It is often used metaphorically to refer to sins or difficulties that are difficult to escape or overcome, as they easily 'beset' or 'entangle' a person.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΕΥΠΕΡΙΣΤΑΤΟΣ
Etymology: This word is a compound of three parts: ΕΥ (eu, meaning 'well' or 'easily'), ΠΕΡΙ (peri, meaning 'around' or 'about'), and ΙΣΤΑΜΙ (histami, meaning 'to stand' or 'to place'). Thus, it literally means 'well-standing around' or 'easily standing around', referring to something that easily surrounds or encompasses.
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-an
Translations: sin, a sin, trespass, offense, guilt
Notes: This word refers to a sin, a trespass, or an offense against God's law or moral principles. It is often used in the context of moral or religious wrongdoing. It can be used to describe an act of sin or the state of being sinful.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G5281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-po-mo-NAYS
Translations: of endurance, of patience, of perseverance, of steadfastness
Notes: This word refers to the act of remaining under or enduring, often with a sense of steadfastness or patient waiting. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'μένω' (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It describes the capacity to bear up under difficult circumstances without giving in or losing hope, often implying an active, rather than passive, resistance to adversity. It can be used in contexts of enduring trials, waiting patiently for a promise, or steadfastly holding to one's faith.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΙΑ, ΑΝΔΡΕΙΑ, ΕΓΚΡΑΤΕΙΑ
Etymology: The word ΥΠΟΜΟΝΗ (hypomonē) is derived from the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under', and the verb μένω (menō), meaning 'to remain' or 'to abide'. It literally means 'a remaining under' or 'a patient enduring'.
G5143
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: TREH-kho-meh
Translations: let us run, we may run, we should run
Notes: This word is the first person plural, present active subjunctive form of the verb ΤΡΕΧΩ (trechō), meaning 'to run'. In the subjunctive mood, it expresses a possibility, a wish, or an exhortation, often translated as 'let us run', 'we may run', or 'we should run'. It indicates a collective action or suggestion.
Inflection: First Person Plural, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΔΡΑΜΩΜΕΝ, ΒΑΔΙΖΩΜΕΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Participle
Sounds like: pro-KEE-meh-no
Translations: lying before, set before, placed before, proposed, present, existing, a thing set before, a thing proposed, a thing present
Notes: This word is a present middle/passive participle, often used adjectivally or substantively. It describes something that is 'lying before' or 'set before' someone or something, either literally in a physical sense or figuratively as a topic, goal, or existing situation. It can refer to something that is presented for consideration, available, or already in place.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative, Present, Middle or Passive, Participle
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΝΕΣΤΩΣ, ΥΠΑΡΧΩΝ
G0073
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-GO-nah
Translations: contest, struggle, fight, race, conflict, assembly, a struggle, a contest
Notes: ΑΓΩΝΑ is the accusative singular form of the noun ΑΓΩΝ. It refers to a struggle, a contest, or a fight, often in a metaphorical sense, such as a spiritual struggle or a race. It can also refer to the place where such a contest occurs, like an assembly or arena.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΠΑΛΗ, ΔΡΟΜΟΣ
G0879
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-foh-RON-tes
Translations: looking away from, looking intently at, fixing one's eyes on
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'αφοράω' (aphorao). It is a compound word formed from 'από' (apo, meaning 'away from') and 'οράω' (horao, meaning 'to see'). It describes the action of looking away from other things in order to focus intently on a single object or person. It implies a concentrated gaze or a deliberate shift of attention.
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΕΜΒΛΕΠΟΝΤΕΣ
Etymology: The verb 'αφοράω' (aphorao) is a compound of the preposition 'από' (apo), meaning 'from' or 'away from', and the verb 'οράω' (horao), meaning 'to see'. This etymology highlights the sense of looking away from other things to focus on one specific object.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G0747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ar-khee-GON
Translations: leader, a leader, author, an author, founder, a founder, prince, a prince, pioneer, a pioneer
Notes: This word refers to one who is the originator, leader, or founder of something. It signifies the one who takes the initiative or is the first in a series, often implying a position of authority or a source of something.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΕΦΑΛΗ, ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ
G5051
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: teh-lay-oh-TEN
Translations: finisher, perfecter, completer, an accomplisher
Notes: This word refers to one who brings something to completion or perfection. It is used to describe someone who finishes a task, perfects a skill, or brings a process to its ultimate goal. In a religious context, it can refer to one who perfects or completes faith.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΕΡΓΑΤΗΣ, ΠΟΙΗΤΗΣ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SOON
Translations: Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for the name 'Jesus' (ΙΗΣΟΥΝ). It is the accusative singular form of the name. It functions as the direct object in a sentence, indicating the recipient of an action.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun, Conjunction
Sounds like: HOS
Translations: who, which, what, that, as, how, when
Notes: The word 'ΟΣ' is a versatile relative pronoun in Koine Greek, meaning 'who,' 'which,' or 'that,' depending on the context and the gender, number, and case it agrees with. It introduces a relative clause, linking it to a preceding noun or pronoun. It can also function as a conjunction, meaning 'as,' 'how,' or 'when,' indicating manner or time.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative
Etymology: The word 'ΟΣ' is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been a fundamental part of the Greek language's grammatical structure for millennia, serving to connect clauses and introduce relative information.
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, opposite, in front of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It signifies substitution, exchange, or opposition. It can mean 'instead of' or 'in place of' something, indicating a replacement. It can also mean 'for' or 'in return for' something, implying an exchange. In some contexts, it can denote 'opposite' or 'in front of' a location or person.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂énti, meaning 'face to face, opposite'. It is related to English 'and' and 'anti-'.
G4295
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-KEE-meh-nays
Translations: of that which is set before, of that which lies before, of that which is at hand, of that which is present, of the aforementioned
Notes: This word is a participle derived from the verb 'προκείμαι' (prokeimai), meaning 'to lie before' or 'to be set before'. It describes something that is present, at hand, or has been previously mentioned or proposed. It is often used to refer to a subject or matter that is currently under discussion or consideration.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΩΝ, ΕΝΕΣΤΩΣ, ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G5479
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kha-RAS
Translations: of joy, of gladness, of delight
Notes: This word is a noun referring to a state of great pleasure and happiness. It is often used to describe the inner feeling of joy or gladness, particularly in a spiritual or divine context. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of joy' or 'belonging to joy'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ, ΑΓΑΛΛΙΑΣΙΣ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-peh-MEI-nen
Translations: he endured, he remained, he persevered, he waited patiently, he suffered
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'ὑπομένω' (hypomenō). It describes an action of enduring, remaining, or persevering that occurred in the past. It implies a steadfastness in the face of difficulty or a patient waiting.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΥΠΟΦΕΡΩ
G4716
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: stow-RON
Translations: cross, a cross, stake, a stake
Notes: This word refers to an upright stake, pole, or a cross. In the New Testament, it commonly denotes the instrument of crucifixion, particularly the cross on which Jesus Christ was crucified. It can also be used metaphorically to represent the suffering or sacrifice associated with following Christ.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
G0152
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-skhoo-NES
Translations: of shame, of disgrace, of dishonor, of confusion, of a sense of shame
Notes: This word refers to the feeling of shame, disgrace, or dishonor. It can also denote the state of being put to shame or confusion. In this genitive form, it often indicates possession or origin, such as 'of shame' or 'belonging to shame'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΝΤΡΟΠΗ, ΑΤΙΜΙΑ
G2706
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: kah-tah-froh-NAY-sas
Translations: having despised, having scorned, having looked down upon, having disregarded
Notes: This word is an aorist active participle derived from the verb 'καταφρονέω'. It describes an action of despising, scorning, or looking down upon something or someone that has already occurred. As a participle, it functions like an adjective or adverb, often indicating the cause, time, or manner of the main verb's action. For example, it could be used in a sentence like 'Having despised the danger, he proceeded.'
Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΥΠΕΡΦΡΟΝΕΩ, ΟΛΙΓΩΡΕΩ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G1188
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dex-ee-AH
Translations: right, right hand, a right hand, (of) the right hand, (to) the right hand
Notes: This word refers to the right side or the right hand. As an adjective, it describes something as being on the right. As a noun, it refers to the right hand or the right side itself. It is often used metaphorically to denote a place of honor, power, or authority, as in 'sitting at the right hand of God'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine; Singular, Accusative, Feminine; Singular, Genitive, Feminine; Singular, Dative, Feminine
Etymology: From Proto-Indo-European *deḱs- (right). It is related to Latin dexter and English 'dexterous'.
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2362
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thraw-NOO
Translations: (of) a throne, (of) the throne, (of) a seat, (of) the seat
Notes: This word refers to a throne or a seat of authority. It is used to denote a royal seat, a place of power, or a high position. In the provided examples, it is used in contexts relating to kings and kingdoms, indicating a seat from which a ruler governs.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΘΕΔΡΑ, ΕΔΡΑ
G2523
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: keh-KAH-thee-ken
Translations: has sat, is seated, has taken his seat
Notes: This word is the perfect active indicative, third person singular form of the verb 'to sit' or 'to cause to sit'. It describes an action that was completed in the past but has ongoing results in the present, meaning someone has sat down and remains in a seated position. It can also imply taking a position of authority or rest.
Inflection: Perfect, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΘΗΜΑΙ, ΕΔΡΑΖΩ
G0357
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-loh-ghee-SAH-stheh
Translations: consider, think about, reflect upon, ponder
Notes: This word means to consider, think about, or reflect upon something carefully. It implies a process of reasoning or weighing facts. It is often used in the imperative to urge someone to give careful thought to a matter.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΣΥΛΛΟΓΙΖΟΜΑΙ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
Etymology: From ἀνά (ana, 'up, again') and λογίζομαι (logizomai, 'to reckon, consider'). It literally means 'to reckon up' or 'to consider again'.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-teen
Translations: such, such a, of such a kind
Notes: This word is a demonstrative adjective used to describe something of the kind or quality just mentioned or about to be mentioned. It functions similarly to 'this kind of' or 'that kind of'. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΟΙΟΣΔΕ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hoo-po-meh-meh-NEE-koh-tah
Translations: having endured, having persevered, having remained, having stood firm
Notes: This word is a perfect active participle, indicating an action completed in the past with continuing results. It describes someone who has endured, persevered, or remained steadfast through a difficult situation. It is often used to describe a person who has patiently borne up under trials or opposition.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine, Perfect, Active, Participle
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΩ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word is a compound of two Greek words: ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'underneath', and ΜΕΝΩ (MENO), meaning 'to remain' or 'to abide'. Together, they convey the sense of remaining steadfast or enduring under pressure.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G0268
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: ah-mar-TOH-loh
Translations: to sinners, for sinners, sinful
Notes: This word refers to a person who commits sin or is characterized by sin. It can be used as a noun meaning 'sinner' or as an adjective meaning 'sinful'. In this form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' sinners.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΝΟΜΟΣ, ΑΣΕΒΗΣ
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-ow-TOOS
Translations: themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning 'themselves'. It is used to refer back to the subject of the sentence or clause, indicating that the action is performed by the subject upon itself. For example, 'they save themselves'.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: an-tee-lo-GEE-an
Translations: contradiction, gainsaying, dispute, opposition, rebellion, a contradiction, a gainsaying, a dispute, an opposition, a rebellion
Notes: This word refers to a contradiction, gainsaying, or dispute, often implying opposition or rebellion. It describes an act of speaking against or opposing someone or something, and can be used in contexts of verbal conflict or defiance. It is a compound word formed from 'αντι' (anti, meaning against) and 'λογος' (logos, meaning word or reason).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΡΙΣ, ΜΑΧΗ, ΑΝΤΙΘΕΣΙΣ
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-MEE-teh
Translations: you may grow weary, you may faint, you may become exhausted, you may be sick, you may be ill, you may toil
Notes: This is a verb meaning to grow weary, to faint, to become exhausted, or to be sick or ill. It can also mean to toil or labor. It is often used in contexts where one might lose heart or give up due to hardship or effort.
Inflection: 2nd Person Plural, Aorist Active Subjunctive
Synonyms: ΕΚΛΥΩ, ΑΠΟΚΑΜΝΩ
Etymology: The word ΚΑΜΝΩ (kamnō) is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to labor' or 'to be tired'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G5590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: psy-KHAIS
Translations: souls, lives, minds, hearts, persons
Notes: This word refers to the soul, life, or inner self of a person. It can also denote a person's mind, heart, or even the individual person themselves. In a sentence, it often describes the spiritual or vital essence of a being, or the seat of emotions and intellect.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΝΕΥΜΑ, ΚΑΡΔΙΑ
G5216
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hoo-MOHN
Translations: (of) you, your
Notes: This word is the genitive plural form of the second-person personal pronoun, meaning 'of you' or 'your' when referring to multiple people. It indicates possession, origin, or relationship concerning a group of people being addressed. For example, it might be used in phrases like 'the house of you' (your house) or 'from among you'.
Inflection: Second Person, Plural, Genitive
G1590
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LOO-oh-meh-noy
Translations: fainting, growing weary, becoming exhausted, losing heart, being discouraged
Notes: This word is a present middle/passive participle, indicating an ongoing state or action where the subject is experiencing the effect of the verb. It describes the state of becoming faint, weary, or discouraged, often in a moral or spiritual sense, implying a loss of resolve or strength. It is used to describe someone who is giving up or losing their determination.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΚΑΜΝΩ, ΑΠΟΚΑΜΝΩ
G3768
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-poh
Translations: not yet, not yet now, not even yet
Notes: This word is an adverb meaning 'not yet'. It is used to indicate that something has not happened or is not true at the present time, but implies that it might happen or become true in the future. It can be used to modify verbs or entire clauses.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕΠΩ, ΟΥΔΕΠΩΠΟΤΕ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and the adverb ΠΩ (pō, 'yet, up to this time').
G3360
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Conjunction, Adverb
Sounds like: MEKH-rees
Translations: until, up to, as far as, while, even to
Notes: This word indicates a point in time or space that serves as a limit or boundary. As a preposition, it means 'until' or 'up to' a certain point or place. As a conjunction, it means 'until' or 'while' a certain event occurs. As an adverb, it can mean 'even to' or 'as far as'. It often takes the genitive case when used as a preposition, but can also be followed by a clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΩΣ, ΑΧΡΙ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be related to the Greek word 'μέχρι' (mechri), which also means 'until' or 'up to'. The '-ς' ending is an adverbial suffix.
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G0474
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: an-tee-ka-tes-TEE-teh
Translations: you replaced, you substituted, you succeeded, replace!, substitute!, succeed!
Notes: This word is a compound verb formed from 'αντι' (anti, meaning 'against' or 'in place of') and 'καθιστημι' (kathistemi, meaning 'to set down, appoint'). It means to replace, substitute, or succeed someone or something. It can be used in a declarative sense, indicating that a replacement or succession has occurred, or as a command, instructing someone to replace or substitute.
Inflection: 2nd Person Plural, Aorist Active Indicative or Aorist Active Imperative
Synonyms: ΑΝΤΙΔΙΔΩΜΙ, ΑΝΤΙΛΑΜΒΑΝΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΑΝΤΙ (anti), meaning 'against' or 'in place of', and the verb ΚΑΘΙΣΤΗΜΙ (kathistemi), meaning 'to set down, appoint, establish'.
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G0486
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: an-tah-goh-NEE-zoh-meh-noy
Translations: contending against, struggling against, resisting, striving against
Notes: This word is a present participle, meaning 'contending against' or 'struggling against'. It describes an ongoing action of opposition or resistance. It is a compound word formed from 'αντι' (anti), meaning 'against', and 'αγωνιζομαι' (agonizomai), meaning 'to contend' or 'to struggle'. It is used to describe someone who is actively engaged in a struggle or conflict.
Inflection: Present, Middle/Passive Voice, Participle, Nominative/Vocative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ, ΜΑΧΟΜΑΙ, ΑΝΘΙΣΤΑΜΑΙ
G0473
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AN-tee
Translations: instead of, for, in place of, in return for, in exchange for, on account of, because of
Notes: The word "ΑΝΤ?" appears to be a misspelling or an incomplete form of the Koine Greek preposition "ΑΝΤΙ" (anti). This preposition generally means "instead of" or "in place of." It is typically used with the genitive case to indicate substitution, exchange, or opposition.
Inflection: Does not inflect (prepositions do not inflect, but they govern a specific case, in this instance, the genitive case).
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'against' or 'in front of'. It denotes opposition or substitution.
G4982
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zoh-MEH-noy
Translations: being saved, being delivered, being preserved
Notes: This word is a present participle, middle or passive voice, indicating an ongoing action of being saved, delivered, or preserved. It describes someone or something that is currently undergoing the process of salvation or rescue. It is often used to describe those who are being brought to safety or spiritual salvation.
Inflection: Present, Participle, Middle or Passive Voice, Nominative or Vocative, Masculine, Plural
Synonyms: ΡΥΟΜΕΝΟΙ, ΔΙΑΣΩΖΟΜΕΝΟΙ
G1585
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-le-LEES-thai
Translations: to forget, to be forgotten, to have forgotten
Notes: This word is a perfect infinitive, middle or passive voice, of the verb 'eklanthanō'. It means 'to forget' or 'to have forgotten', often implying a state of having completely lost memory of something. In the middle voice, it emphasizes the subject's action of forgetting, while in the passive voice, it indicates that something has been forgotten by someone. It can be used in contexts where a past action of forgetting is relevant to the present state.
Inflection: Perfect, Infinitive, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΕΠΙΛΑΝΘΑΝΟΜΑΙ, ΛΗΘΩ
Etymology: The word 'eklanthanō' is a compound of 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and 'lanthanō' (meaning 'to escape notice', 'to be hidden', or 'to forget'). The prefix 'ek' intensifies the meaning of 'lanthanō', suggesting a complete or thorough forgetting.
G3874
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-KLEE-seh-ohs
Translations: of comfort, of encouragement, of exhortation, of consolation, of entreaty, of a comfort, of an encouragement, of an exhortation, of a consolation, of an entreaty
Notes: This word refers to the act of comforting, encouraging, or exhorting someone. It can also mean consolation or an appeal/entreaty. It is often used in contexts where support, solace, or a call to action is being given.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ, ΠΑΡΗΓΟΡΙΑ, ΠΑΡΑΚΛΗΤΟΣ
G3748
Open in Concordance
Part of Speech: Relative Pronoun
Sounds like: HEE-tis
Translations: who, which, whoever, whichever, whatever
Notes: ΗΤΙΣ is a relative pronoun, used to introduce a clause that describes a preceding noun. It is a compound word formed from the definite article and the indefinite pronoun. It functions similarly to 'who' or 'which' in English, often providing additional information about a person or thing. It is used in a descriptive sense, often emphasizing the quality or characteristic of the antecedent.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΟΣ, ΟΣΤΙΣ
Etymology: This word is a compound of the feminine definite article 'ἡ' (he) and the indefinite pronoun 'τις' (tis). It developed in Koine Greek to provide a more emphatic or descriptive relative pronoun than the simple 'ὅς' (hos).
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEEN
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is a second person plural pronoun, meaning 'you' (plural). It is in the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you', depending on the context.
Inflection: Plural, Dative
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-OYSS
Translations: (to) sons, (to) children
Notes: This word refers to sons or children. It is used in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'. It can refer to male offspring or, more broadly, to descendants or followers.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΙΣ, ΠΑΙΣΙΝ
G1256
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-ah-LEH-geh-tai
Translations: he speaks, he discusses, he converses, he preaches
Notes: This is a verb meaning 'to speak, discuss, converse, or preach'. It is often used to describe someone engaging in a dialogue or discourse with others, or delivering a message. It can imply a back-and-forth exchange of ideas or a more formal address.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΛΕΓΩ, ΟΜΙΛΕΩ
Etymology: The word is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across', and λέγομαι (legomai), the middle/passive voice of λέγω (legō), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak through' or 'to speak across', implying a dialogue or discussion.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-eh
Translations: son, O son
Notes: This word is the vocative singular form of the noun 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son'. It is used when directly addressing a son or someone considered a son. For example, it can be used in a plea or a direct address, similar to saying 'O son!' or simply 'Son!' in English.
Inflection: Singular, Vocative, Masculine
G1700
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: moo
Translations: of me, my, mine
Notes: ΜΟΥ is the genitive singular form of the first-person personal pronoun, meaning "of me," "my," or "mine." It indicates possession or origin, similar to how "my" or "mine" is used in English. It can be used with nouns to show ownership (e.g., "my house") or with verbs to indicate the source or object of an action (e.g., "he heard of me").
Inflection: Singular, Genitive, Common Gender
G3643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-lee-goh-REH
Translations: neglect, disregard, make light of, despise
Notes: This verb means to neglect, disregard, or make light of something. It implies a lack of care or attention towards a person, instruction, or duty. It is often used in the imperative to warn against neglecting important matters.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person Singular OR Present, Active, Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΜΕΛΕΩ, ΚΑΤΑΦΡΟΝΕΩ
G3808, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pahee-DEE-as
Translations: (of) play, (of) sport, (of) childishness, (of) discipline, (of) instruction, (of) training, (of) chastisement
Notes: This word is the genitive singular form of either 'παιδιά' (paidia) or 'παιδεία' (paideia). 'Παιδιά' refers to play, sport, or childishness. 'Παιδεία' refers to the upbringing, training, instruction, or discipline of children, which can also extend to chastisement or correction. The specific meaning depends on the context of the sentence.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΑΙΓΝΙΟΝ, ΕΠΙΠΛΗΞΙΣ, ΝΟΥΘΕΣΙΑ
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G3366
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: MEE-deh
Translations: neither, nor, not even, and not
Notes: ΜΗΔΕ is a compound word formed from the negative particle μή (mē, 'not') and the conjunction δέ (de, 'but, and'). It is used to introduce a negative clause, often following another negative clause, conveying the sense of 'neither...nor' or 'not even'. It is primarily used with non-indicative moods, such as the imperative or subjunctive, to express prohibitions or negative conditions.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΔΕ
Etymology: ΜΗΔΕ is a compound word derived from the negative particle μή (mē), meaning 'not', and the postpositive conjunction δέ (de), meaning 'but' or 'and'.
G1590
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LY-oo
Translations: faint, grow weary, lose heart, be discouraged, be exhausted, be released, be loosened
Notes: This word describes the act of becoming faint, weary, or discouraged, often implying a loss of strength or resolve. It can also mean to be released or loosened. In the provided examples, it is used in the imperative sense, advising against losing heart or becoming weary under correction. It can also appear as an indicative form, describing a state of weariness.
Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural (they faint/are weary) OR Present, Middle/Passive, Imperative, 2nd Person Singular (do not faint/lose heart)
Synonyms: ΑΠΟΚΑΚΕΩ, ΚΑΜΝΩ
Etymology: The word ΕΚΛΥΩ is a compound word formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΛΥΩ (luo), meaning 'to loose' or 'to release'. Thus, it literally means 'to loose out' or 'to release from', which extends to the metaphorical sense of being released from strength or courage, hence 'to faint' or 'to grow weary'.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: HOOP
Translations: under, by, with, from, at, through, in, of
Notes: This word is a common Greek preposition and prefix. As a preposition, it typically means 'under' or 'below', but its meaning can vary significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the accusative case, it can indicate motion towards a place ('under', 'to'). As a prefix, it means 'under', 'below', 'less than', or 'secretly', as seen in compound words like 'υποκάτω' (underneath). The form 'ΥΠ' is a common truncation of 'ΥΠΟ' when it acts as a prefix, especially before a vowel, or as part of a compound word.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or prefix)
Synonyms: ΚΑΤΑ, ΕΠΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G1651
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-LEG-kho-meh-noss
Translations: being convicted, being reproved, being exposed, being rebuked, being proved, being examined
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'elenchō'. It describes someone or something that is currently in the process of being convicted, reproved, exposed, or rebuked. It implies a situation where a fault or truth is being brought to light, often with a sense of conviction or demonstration. It can be used to describe a person who is being shown to be in error or a fact that is being proven.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΙΜΩΜΕΝΟΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΝΟΜΕΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G0025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-PAH
Translations: loves, he loves, she loves, it loves, love! (you singular)
Notes: This word means 'to love' and refers to a deep, often unconditional, affection or benevolent regard. In Koine Greek, it frequently denotes a divine or selfless love, distinct from other forms of love. It can be used to describe God's love for humanity, or the love commanded among believers. Depending on context, it can function as an indicative statement (someone loves) or a command (love!).
Inflection: Present Active Indicative, 3rd Person Singular; or Present Active Imperative, 2nd Person Singular
Synonyms: ΦΙΛΕΩ, ΕΡΑΩ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is believed to be pre-Greek or of unknown derivation. It is not clearly related to other Indo-European roots.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3811
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pai-DEH-oo-ee
Translations: he disciplines, he trains, he instructs, he educates, he chastises, he punishes
Notes: This word describes the act of training, instructing, or educating someone, often with the implication of discipline or correction, similar to how a parent might raise a child. It can also mean to chastise or punish, especially for the purpose of moral improvement or learning. It is used in sentences to indicate that someone is teaching or correcting another person.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΩ, ΝΟΥΘΕΤΕΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G3146
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mas-tee-GOH-ee
Translations: he whips, he scourges, he chastises, he punishes
Notes: This word means to whip, scourge, or chastise. It is used to describe the act of inflicting physical punishment with a whip or similar instrument, or more generally, to punish or discipline someone. It is often used in the context of divine or parental discipline.
Inflection: Third Person Singular, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΔΕΡΩ, ΠΛΗΓΩ, ΚΟΛΑΖΩ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: wee-ON
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring or descendant. It can be used literally for a biological son, or more broadly for someone who is a descendant or follower. It is often used in the context of family relationships or lineage.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
G3858
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pa-ra-DEKH-eh-tai
Translations: receives, accepts, welcomes, acknowledges, approves
Notes: This word means to receive, accept, or welcome someone or something. It implies an act of taking in or approving, often with a sense of hospitality or affirmation. It can be used in contexts where one person accepts another, or where an idea or teaching is accepted.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΠΡΟΣΔΕΧΟΜΑΙ
Etymology: The word παραδέχομαι (paradechomai) is a compound word formed from παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. The combination suggests receiving something that comes alongside or from a particular direction, often implying a welcoming or favorable reception.
G3800
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: py-dee-AN
Translations: play, sport, game, a game, a sport
Notes: This word refers to play, sport, or a game, often implying a lighthearted or childish activity. It can be used in contexts describing recreation or amusement. In the provided examples, it appears in the accusative case, indicating the direct object of an action, such as 'did not accept play' or 'mocking the play of a father'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΘΥΡΜΑ, ΠΑΙΓΝΙΟΝ
G5278
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-MEH-neh-teh
Translations: endure, persevere, remain, bear up, stand firm, await
Notes: This word means to endure, persevere, or remain steadfast. It implies a patient and persistent waiting or bearing up under difficulties, often with the sense of remaining in a place or state despite opposition. It can be used to describe someone who continues to believe or act in a certain way despite challenges.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΑΡΤΕΡΕΩ, ΑΝΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΚΑΡΤΕΡΕΩ
G5213
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: yoo-MEE
Translations: (to) you, (for) you
Notes: This word is an inflected form of the second person plural pronoun, meaning 'you'. Specifically, it is the dative case, indicating the indirect object of a verb or the recipient of an action. It can be translated as 'to you' or 'for you' depending on the context. It is used when 'you' are the beneficiary or the one to whom something is given or done.
Inflection: Plural, Dative, All genders
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-FEH-reh-tai
Translations: is offered, is brought, is presented, is given, is sacrificed
Notes: This word is a verb in the passive voice, meaning 'to be offered,' 'to be brought forward,' or 'to be presented.' It describes an action being done to the subject, such as a gift being offered or a sacrifice being presented. It can also refer to something being given or sacrificed.
Inflection: Present, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΟΤΑΙ, ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEER
Translations: father, a father, parent, ancestor
Notes: This word refers to a father, a male parent, or an ancestor. It can also be used metaphorically to refer to God as the Father of humanity or of believers. It is typically used in a nominative case when it is the subject of a sentence.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-teh
Translations: you are
Notes: This word is a form of the verb "to be" in Koine Greek. It specifically means "you are" when referring to multiple people (plural). It is used to state a fact or condition about the subject, similar to how "are" is used in English.
Inflection: 2nd Person, Plural, Present Tense, Indicative Mood, Active Voice
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G3353
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: MEH-to-khoi
Translations: partners, companions, sharers, partakers
Notes: This word refers to those who share in something, participate with others, or are companions. It describes someone who has a part or share in an activity, experience, or possession with others. It is often used to describe people who are associated together in a common purpose or destiny.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΟΙΝΩΝΟΙ, ΣΥΝΕΡΓΟΙ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEH-go-NAH-see
Translations: they have become, they have been, they have come to be, they have happened
Notes: This word is a form of the verb 'γίνομαι' (ginomai), which means 'to become,' 'to be,' or 'to happen.' 'Γεγόνασι' specifically indicates an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes a state of being or a situation that has come into existence.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΙΜΙ, ΥΠΑΡΧΩ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G0686
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: A-RA
Translations: then, therefore, consequently, so, perhaps, indeed, really, surely
Notes: This word is a particle used to introduce a question, an inference, or to emphasize a statement. It can indicate a logical consequence, meaning 'therefore' or 'so'. It can also be used in questions to imply an expectation or to express surprise, sometimes translated as 'then' or 'surely'. Its precise meaning often depends on the context and the type of sentence it appears in.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΝ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ, ΔΗ
Etymology: This particle is of uncertain origin, possibly from a root meaning 'to fit' or 'to join'. It is a primary particle in Koine Greek.
G3544
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: NO-thoy
Translations: illegitimate, bastards, spurious, counterfeit
Notes: This word refers to children born outside of lawful marriage, hence 'illegitimate' or 'bastard'. Metaphorically, it can also describe anything that is spurious, counterfeit, or not genuine. It is used to denote a lack of true origin or authenticity.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΣΚΟΤΕΙΝΟΙ, ΨΕΥΔΕΙΣ, ΑΝΟΜΟΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-OY
Translations: sons, children
Notes: This word refers to male offspring, or more broadly, to descendants or followers. It is the plural form of 'son' and is commonly used to denote a group of male individuals related by birth or by a shared characteristic, such as 'sons of Israel' or 'sons of God'. It can also be used metaphorically.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΑ
G1899
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EYE-tah
Translations: then, next, afterwards, thereupon
Notes: This word is an adverb used to indicate sequence in time or order, meaning 'then' or 'next'. It can also denote a consequence or result, meaning 'afterwards' or 'thereupon'. It is often used to introduce the next step in a series of events or a logical progression.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑΓΕ, ΕΙΤΟΥΝ
Etymology: This word is of uncertain origin, possibly related to the demonstrative pronoun 'ho' (this) or from a root meaning 'to go'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G4561
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sar-KOS
Translations: of flesh, of body, of human nature
Notes: This word refers to flesh, the physical body, or human nature in general. It is often used in a theological sense to denote the sinful or unredeemed aspect of humanity, in contrast to the spirit. It can also simply refer to the physical substance of living beings.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΩΜΑ, ΦΥΣΙΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-ras
Translations: father, a father, ancestor, parent
Notes: This word refers to a male parent, an ancestor, or a founder. It is commonly used to denote a biological father, but can also refer to a progenitor of a family, nation, or spiritual lineage. In a broader sense, it can mean an elder or a respected figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'father'. It is cognate with Latin 'pater' and English 'father'.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-kho-men
Translations: we had, we were having, we possessed
Notes: This word is a verb indicating possession or a state of being. It describes an action that was ongoing or completed in the past, specifically by a group of people ('we'). It can be used in sentences to express that 'we had' something or 'we were holding' something.
Inflection: Imperfect Indicative, Active, First Person Plural
G3807
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-de-OO-tas
Translations: instructors, teachers, trainers, discipliners, tutors, a discipliner, an instructor
Notes: This word refers to someone who instructs, trains, or disciplines. It can be used to describe a teacher, a trainer, or even someone who imparts moral discipline. It is often used in the context of education or upbringing, emphasizing the role of guidance and correction.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ, ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ
G1788
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-e-TREP-oh-meth-ah
Translations: we were ashamed, we were put to shame, we respected, we reverenced
Notes: This word is a verb meaning 'to be ashamed,' 'to be put to shame,' or 'to respect/reverence.' It describes a state of feeling shame or a sense of awe and respect towards someone or something. In some contexts, it can imply a turning inward due to shame, or a turning towards someone with respect. It is often used to describe the feeling of being disgraced or humbled, or showing deference.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle/Passive, 1st Person Plural
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΟΜΑΙ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
Etymology: The word ΕΝΤΡΕΠΩ is a compound verb formed from the preposition ΕΝ (en), meaning 'in' or 'among,' and the verb ΤΡΕΠΩ (trepo), meaning 'to turn.' Thus, it literally means 'to turn in' or 'to turn upon,' which evolved to signify 'to turn oneself in shame' or 'to turn with respect.'
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: PO-loo
Translations: much, many, great, greatly, often, a lot
Notes: This word is commonly used to indicate a large quantity, degree, or frequency. As an adverb, it means 'much,' 'greatly,' or 'often,' modifying verbs or adjectives. As an adjective, it means 'much' (for singular nouns) or 'many' (for plural nouns), describing the quantity of something. It can also mean 'great' in terms of size or importance.
Inflection: Neuter, Singular (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΠΟΛΛΑ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'much' or 'many'. It is a very common word across various Indo-European languages.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G5293
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-po-tah-gee-SOH-meh-tha
Translations: we will be subject, we will submit, we will obey
Notes: This word means to be subject to, to submit oneself to, or to obey. It implies placing oneself under the authority or control of another. It is often used in contexts of military discipline, social order, or spiritual submission.
Inflection: First Person Plural, Future Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree
Translations: to a father, to the father, for a father, for the father
Notes: This word refers to a father or an ancestor. In its dative form, it indicates the recipient of an action or the person for whom something is done. It can be used to refer to a biological father, an ancestor, or even God as a father figure.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΝΗΤΩΡ, ΠΡΟΓΟΝΟΣ
G4151
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pneu-MA-ton
Translations: (of) spirits, (of) winds, (of) breaths
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΠΝΕΥΜΑΤΩΝ (pneumaton), which is the genitive plural form of the noun ΠΝΕΥΜΑ (pneuma). It refers to spirits, winds, or breaths. In a theological context, it often refers to spiritual beings, including the Holy Spirit or evil spirits. In a more general sense, it can refer to the wind or a person's breath. The overline indicates that it is an abbreviation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΨΥΧΗ, ΑΝΕΜΟΣ
Etymology: From the Greek word πνέω (pneō), meaning 'to breathe' or 'to blow'. It refers to that which is breathed or blown.
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: zay-SOH-men
Translations: we will live, we shall live
Notes: This word is a verb meaning 'to live' or 'to be alive'. In this form, it indicates an action that will happen in the future, specifically by a group of people (we). It is used to express future existence or continuation of life.
Inflection: First Person, Plural, Future, Indicative, Active
Synonyms: ΒΙΟΩ, ΥΠΑΡΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3641
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: o-LI-gas
Translations: few, a few, little, a little, small, a small
Notes: This word describes a small quantity, number, or degree of something. It is used to indicate scarcity or a limited amount. For example, it could refer to 'few people' or 'a small amount of time'. It can also be used to describe something as 'small' in size or importance.
Inflection: Feminine, Singular, Accusative
Synonyms: ΜΙΚΡΟΣ, ΒΡΑΧΥΣ
Etymology: The word ὀλίγος (oligos) is of uncertain origin, possibly related to words meaning 'to leave' or 'to diminish'.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: doh-KOON
Translations: seeming, appearing, thinking, supposing, those who seem, those who appear, those who think, those who suppose
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'δοκέω' (dokeō), meaning 'to seem' or 'to appear'. It can function as an adjective, describing something that seems or appears a certain way, or as a substantive, referring to 'those who seem' or 'those who think'. It conveys the idea of an opinion, a perception, or an appearance rather than a definitive fact.
Inflection: Present Active Participle, Nominative/Accusative, Neuter, Singular OR Nominative, Masculine/Feminine, Plural
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΑΙ, ΗΓΕΟΜΑΙ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G1916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-EH-deh-on
Translations: bound, tied, bandaged, fastened, restrained, they were binding, they were tying
Notes: This word is an inflected form of the verb 'epideo', meaning 'to bind upon', 'to tie up', or 'to bandage'. It describes the action of securing something or someone with a band or tie. In this form, it indicates a past, continuous action performed by a group of people.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, Third Person Plural
Synonyms: ΔΕΩ, ΣΥΝΔΕΩ, ΚΑΤΑΔΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G4851
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: soom-FEH-ron
Translations: advantageous, profitable, useful, beneficial, expedient, what is advantageous, what is profitable, advantage, profit, benefit
Notes: This word describes something that is advantageous, profitable, or beneficial. As an adjective, it can modify a noun to indicate that it is useful or expedient. When used as a neuter substantive (like 'το συμφέρον'), it refers to 'that which is advantageous' or 'the advantage/benefit' itself. It is a compound word formed from 'σύν' (together with) and 'φέρω' (to bear, carry).
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΩΦΕΛΙΜΟΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΣ
G3327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-BAH-in
Translations: to change, to move, to pass over, to go over, to go from, to depart, to remove
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'μεταβαίνω' (metabainō), meaning 'to change', 'to move', 'to pass over', or 'to go from one place to another'. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after' (often implying change), and 'βαίνω' (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. It describes a transition or movement from one state, place, or condition to another.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΑΤΙΘΗΜΙ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ, ΜΕΤΑΛΛΑΣΣΩ
G3335
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-lah-BANE
Translations: to take part in, to share in, to partake of, to receive, to get
Notes: This verb means to take a share of something, to participate in, or to receive something. It implies a distribution or a sharing, where one receives a portion or an experience. It is often used with the genitive case to indicate what is being partaken of.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΕΧΩ, ΚΟΙΝΩΝΕΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ
G0042
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gee-OH-tay-toss
Translations: of holiness, of sanctity, of a holy state
Notes: This word refers to the quality or state of being holy, sacred, or consecrated. It denotes a separation from the profane and a dedication to God or divine purposes. It is used to describe the character of God, the state of believers, or the nature of things set apart for sacred use. In a sentence, it would typically follow a preposition or another noun indicating possession or relation, such as 'the pursuit of holiness' or 'the glory of holiness'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΓΙΩΣΥΝΗ, ΟΣΙΟΤΗΣ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAH-sah
Translations: all, every, a whole
Notes: This word is an adjective meaning 'all', 'every', or 'whole'. It is used to indicate the totality or entirety of something. As an adjective, it modifies a noun and must agree with it in gender, number, and case.
Inflection: Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G3816, G3809
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-ah
Translations: children, a child, discipline, instruction, training, correction, punishment, play, childishness
Notes: This word is a compound form that can refer to several related concepts. It can be the nominative/accusative plural of 'παιδίον' (paidion), meaning 'children' or 'little children'. It can also be the nominative singular of 'παιδεία' (paideia), which refers to the upbringing, training, or instruction of children, often implying discipline or correction. In some contexts, it can also refer to 'play' or 'childishness'. The specific meaning depends on the grammatical context and surrounding words.
Inflection: Neuter Plural (children), Feminine Singular Nominative (discipline/play), Feminine Singular Accusative (discipline/play), Feminine Singular Genitive (discipline/play)
Synonyms: ΤΕΚΝΑ, ΝΗΠΙΑ, ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: PAH-roh
Translations: beside, alongside, by, from, with, near, beyond, contrary to, during
Notes: This word is most likely a truncated or misspelled form of the Koine Greek preposition 'ΠΑΡΑ' (para). As a prefix in compound words, 'ΠΑΡΑ' can indicate proximity ('beside', 'alongside'), deviation ('beyond', 'contrary to'), or completion ('through'). As a standalone preposition, it can take different cases to convey various meanings: with the genitive, it means 'from' or 'from beside'; with the dative, it means 'with' or 'beside'; and with the accusative, it means 'alongside', 'by', 'beyond', or 'during'.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or truncated form); the full word 'ΠΑΡΑ' inflects by taking different cases.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: The Greek preposition 'ΠΑΡΑ' (para) comes from Proto-Indo-European *per- (meaning 'forward, through'). It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G1380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: doh-KEI
Translations: it seems, it appears, it is thought, it is decided, it is good, it pleases
Notes: This word is a verb meaning 'to seem', 'to appear', 'to think', 'to suppose', or 'to be thought good'. It is often used impersonally, meaning 'it seems' or 'it appears'. It can also convey the idea of something being decided or pleasing.
Inflection: Third person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΦΑΙΝΕΤΑΙ, ΕΟΙΚΕΝ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to occur
Notes: This is the infinitive form of the verb 'to be' in Koine Greek. It signifies existence, occurrence, or a state of being. It is often used with other verbs to form periphrastic constructions or to express purpose or result. For example, it can mean 'to be' in the sense of 'he wants to be good' or 'it is about to happen'.
Inflection: Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- 'to be'. It is cognate with English 'is' and Latin 'esse'.
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G3077
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LY-pees
Translations: of grief, of sorrow, of pain, of distress, of sadness, a grief, a sorrow, a pain, a distress, a sadness
Notes: This word refers to a state of emotional pain, sorrow, or grief. It can also denote physical pain or distress. It is often used to describe the deep sadness or affliction experienced by an individual.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΝΘΟΥΣ, ΟΔΥΝΗΣ, ΣΤΕΝΑΓΜΟΥ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: HOO-steh-ron
Translations: later, afterward, last, finally, the latter, the end, a later time, the later
Notes: This word indicates a point in time that comes after another, or something that is last in a sequence. It can function as an adverb meaning 'later' or 'afterward', or as an adjective/noun meaning 'the last' or 'the latter part'. It is often used to refer to a subsequent event or a final outcome.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (when functioning as a noun/adjective), Adverbial
Synonyms: ΟΨΕ, ΕΠΕΙΤΑ, ΤΕΛΟΣ
Etymology: From the comparative form of the adverb 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'below', indicating a position or time that is subsequent or inferior.
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-POH
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit, outcome
Notes: This word refers to literal fruit, produce, or crops from plants. It is also frequently used metaphorically to mean the result, outcome, or profit of an action, labor, or even a person's character. For example, it can refer to the 'fruit of the Spirit' or the 'fruit of one's labor'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΓΕΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΕΡΓΟΝ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly from a Proto-Indo-European root meaning 'to pluck' or 'to gather'. It has cognates in other Indo-European languages related to harvesting or produce.
G1516
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ee-ray-nee-KON
Translations: peaceful, peaceable, a peaceful thing, a peaceable thing
Notes: This word is an adjective meaning 'peaceful' or 'peaceable'. It describes something that is characterized by peace, promotes peace, or leads to peace. It can be used to describe people, actions, or outcomes. For example, a 'peaceful fruit' or 'peaceable words'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΗϹΥΧΙΟϹ, ΓΑΛΗΝΟϹ
Etymology: The word 'eirēnikon' is derived from the noun 'eirēnē' (peace), which comes from the verb 'eirō' (to join, to tie together). The suffix '-ikos' forms adjectives, indicating 'pertaining to' or 'of the nature of'. Thus, 'eirēnikon' means 'pertaining to peace' or 'peace-like'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G1128
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-gyoom-NAS-me-noys
Translations: exercised, trained, disciplined, practiced
Notes: This word is a perfect passive participle, meaning 'having been exercised' or 'having been trained'. It describes someone who has undergone a process of discipline or practice, often in a physical or spiritual sense. It is used to refer to those who have been thoroughly disciplined or accustomed to something through training.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΣΚΕΩ, ΠΑΙΔΕΥΩ
Etymology: The word ΓΥΜΝΑΖΩ comes from the Greek word γυμνός (gymnos), meaning 'naked'. This refers to the ancient practice of exercising naked in the gymnasium.
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-po-DI-doh-see
Translations: he gives back, he renders, he pays, he restores, he delivers, he sells
Notes: This word describes the act of giving something back, rendering what is due, or paying a debt. It can also mean to restore something to its original state, to deliver something, or even to sell something, depending on the context. It implies a reciprocal action or the fulfillment of an obligation.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΩΣΙΝ, ΑΠΟΔΙΔΟΤΩ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: of righteousness, of justice, of a righteousness, of a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right, just, or righteous. It encompasses both the state of being right with God and the act of doing what is right. It is often used in a theological context to describe divine justice or human uprightness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΥΘΥΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns, indicating a state or quality.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G3916
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: par-EE-meh-nas
Translations: weakened, relaxed, hanging down, neglected, let go
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'pariēmi', meaning 'to let go' or 'to relax'. As a participle, it describes a state or condition, indicating something that has been weakened, relaxed, or allowed to hang down. It is often used metaphorically to describe a state of spiritual or moral weakness, or a lack of effort.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Accusative, Feminine, Plural
Synonyms: ΑΝΙΗΜΙ, ΧΑΛΑΩ
G5495
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEI-ras
Translations: hands, a hand
Notes: This is an inflected form of the Koine Greek noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. In this form, 'ΧΙΡΑΣ' typically functions as the accusative plural, referring to multiple hands as the direct object of a verb. It can also, less commonly, be interpreted as the nominative or accusative singular form of a first declension noun, but given the root 'χείρ', the accusative plural is the most common and appropriate interpretation.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΕΞΙΑ, ΠΑΛΑΜΗ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G3886
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pa-ra-le-LY-me-na
Translations: paralyzed, weakened, feeble, relaxed
Notes: This word is the perfect passive participle (neuter plural) of the verb 'παραλύω', meaning 'to loosen beside' or 'to disable'. It describes something that has been paralyzed, weakened, or made feeble. It is often used to describe parts of the body, such as hands or knees, that have lost their strength or function.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative
Synonyms: ΑΝΕΙΜΕΝΑ, ΑΣΘΕΝΗ, ΕΚΛΕΛΥΜΕΝΑ
Etymology: The word 'παραλύω' is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'beside' or 'alongside', and 'λύω' (lyo), meaning 'to loosen' or 'to release'. Thus, it literally means 'to loosen beside' or 'to unbind alongside', leading to the sense of disabling or paralyzing.
G1119
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GOH-na-tah
Translations: knees
Notes: This word refers to the knees, the joints in the middle of the legs. It is the plural form of the word for 'knee' and is used to describe both human and animal knees. It can be used in contexts referring to kneeling or physical actions involving the knees.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for 'knee' in many other Indo-European languages.
G0371
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nor-THOH-sah-teh
Translations: restore, make straight, set upright, raise up, build up
Notes: This word means to restore something to its original or proper state, to make it straight, or to set it upright. It can be used in a literal sense, such as straightening a crooked path or raising a fallen structure, or in a figurative sense, like restoring someone's spirit or rebuilding a community. It implies an action of correction or improvement.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΓΕΙΡΩ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΕΩ
Etymology: The word ἀνορθόω (anorthoō) is a compound word formed from ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and ὀρθόω (orthoō), meaning 'to make straight' or 'to set upright'. Thus, it literally means 'to make straight again' or 'to set upright again'.
G5163
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tro-KHEE-as
Translations: track, a track, path, a path, way, a way
Notes: This word refers to a track, path, or course, often implying a well-worn or established way. It can be used literally for a physical path or figuratively for a course of life or conduct. In the provided context, it refers to the paths or ways a person walks, both literally and metaphorically in terms of their actions and life choices.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΔΟΣ, ΤΡΙΒΟΣ
G3717
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: OR-thas
Translations: straight, right, correct, true, upright, just
Notes: This word describes something that is straight, upright, or correct, both physically and morally. It can refer to a straight path, a correct judgment, or an upright character. It is often used to denote accuracy or righteousness.
Inflection: Feminine, Accusative, Plural
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΔΙΚΑΙΟΣ, ΑΛΗΘΗΣ
Etymology: The word ὀρθός (orthos) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to grow, to rise, to stand up'. It is related to words signifying uprightness or correctness across various Indo-European languages.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-EH-ee-teh
Translations: do, make, perform, create, you do, you make
Notes: This word is a common verb meaning to do, make, or perform an action. It can be used in various contexts to describe the act of bringing something into existence, carrying out a task, or behaving in a certain way. It is a versatile verb that can take on different nuances depending on the context.
Inflection: Present Active Indicative, 2nd Person Plural; Present Active Imperative, 2nd Person Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ, ΤΙΘΗΜΙ
Etymology: The word is derived from an ancient root meaning 'to make' or 'to do'. It is related to other Greek words concerning action and creation.
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: poy-AY-sah-teh
Translations: do, make, create, perform, you all do, you all make, you all create, you all perform
Notes: This word is a verb meaning to do, make, create, or perform. It is used to command or instruct a group of people to carry out an action. For example, it could be used in a sentence like 'Do this!' or 'Make peace!'.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G4228
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PO-sin
Translations: (to) feet, (to) foot
Notes: This word refers to the foot or feet. It is used here in the dative plural case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for' when referring to feet. It can be used to describe movement, position, or actions related to the lower extremities.
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΙΧΝΟΣ
G5560
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHO-lon
Translations: lame, a lame, crippled, a crippled
Notes: This word describes someone who is lame or crippled, unable to walk properly due to a physical disability. It can be used to refer to a person or an animal that is physically impaired in its ability to move, often specifically referring to the legs or feet. In the provided examples, it is used to describe a sacrificial animal that is lame, or a person who is lame entering into life.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΝΑΠΗΡΟΣ, ΚΥΛΛΟΣ
G1624
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-tra-PEH
Translations: turn aside, be turned aside, turn away, be perverted, deviate, be diverted, be led astray
Notes: This word is a verb meaning to turn aside, deviate, or be diverted from a path or course. It can be used literally to describe a physical turning, or metaphorically to describe a deviation from truth, righteousness, or a proper way of life. It implies a departure from what is expected or correct.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΚΚΛΙΝΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
G2390
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-AH-thay
Translations: he was healed, she was healed, it was healed, he was cured, she was cured, it was cured
Notes: This word is a form of the verb 'iaomai', meaning 'to heal' or 'to cure'. It describes an action of being healed or cured, indicating that the subject of the verb received healing. It is typically used in contexts where someone recovers from an illness or injury.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΘΕΡΑΠΕΥΩ, ΣΩΖΩ
Etymology: From the root 'iaomai', which is of uncertain origin, possibly related to 'iaomai' (to heal) in Homeric Greek.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-RAY-nayn
Translations: peace, a peace, tranquility, harmony, rest
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can describe a cessation of conflict, a sense of well-being, or a harmonious relationship between individuals or groups. It is often used in contexts of spiritual or social peace.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is derived from the Greek verb εἴρω (eirō), meaning 'to join' or 'to bind together'. It originally conveyed the idea of a state of being joined together in unity and harmony, leading to the meaning of peace.
G1377
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-OH-keh-teh
Translations: pursue, chase, follow, persecute, run after, strive after, seek after
Notes: This word means to pursue, chase, or follow, often with intensity or determination. It can be used literally, as in chasing an animal or a person, or figuratively, as in pursuing a goal or striving after something. In some contexts, it can also mean to persecute, implying a hostile or oppressive pursuit.
Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΩΚΩ, ΚΥΝΗΓΕΩ, ΕΠΙΔΙΩΚΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tone
Translations: (of) all, (of) every, (of) everyone, (of) everything, (of) the whole
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'the whole'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for a plural group, signifying 'of all' or 'belonging to all'. It can refer to people, things, or concepts, encompassing a complete set or totality.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΛΟΣ, ΑΠΑΣ
G0038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-gee-as-MON
Translations: sanctification, holiness, consecration, a sanctification, a holiness, a consecration
Notes: This word refers to the process or state of being made holy or set apart for sacred use. It implies a separation from common things and a dedication to God. It can also refer to the result of this process, the state of holiness itself. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject, indicating the act or state of being made holy.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΓΙΟΤΗΣ, ΑΓΝΕΙΑ
G3762
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: oo-DEES
Translations: no one, nobody, nothing, none, not even one
Notes: This word is a compound word formed from the negative particle 'οὐ' (ou, meaning 'not') and 'εἷς' (heis, meaning 'one'). It functions as an adjective or pronoun, meaning 'no one', 'nobody', 'nothing', or 'not even one'. It is used to express absolute negation or absence. For example, it can be used in a sentence like 'There is no one here' or 'He said nothing'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΥΔΕΝ, ΜΗΔΕΙΣ
Etymology: From the negative particle ΟΥ (ou, 'not') and ΕΙΣ (heis, 'one'). It literally means 'not one'.
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: OP-seh-tai
Translations: he will see, she will see, it will see
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to see'. It indicates an action of seeing that will happen in the future, performed by a singular subject (he, she, or it). It is commonly used to describe the act of perceiving with the eyes or understanding with the mind.
Inflection: Third Person, Singular, Future, Indicative, Middle/Passive
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ
Etymology: The root verb ΟΡΑΩ (horaō) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-ON
Translations: Lord, a Lord
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΝ (KYRION), meaning 'Lord'. It is the accusative singular form of ΚΥΡΙΟΣ (KYRIOS), which means 'Lord' or 'Master'. It is used to refer to God or Jesus Christ, or sometimes to a human master or owner. In the provided context, it is used with the accusative article 'ΤΟΝ', indicating it is the direct object of a verb.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ
Etymology: From ΚΥΡΟΣ (KYROS), meaning 'power' or 'authority'. It refers to one who has power or authority, hence 'lord' or 'master'.
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: eh-pee-sko-POO-ntes
Translations: overseeing, looking over, inspecting, visiting, caring for, looking after
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'episkopeo'. It describes the action of someone who is actively overseeing, inspecting, or visiting. It implies a watchful care or supervision, often with the intent of providing help or guidance. It can be used to describe someone who is looking after a group of people or a situation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ, ΕΠΙΜΕΛΟΥΜΕΝΟΙ
G5306
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Adverb
Sounds like: Y-STEH-ron
Translations: lacking, deficient, inferior, later, afterward, last
Notes: This word describes something that is behind, later in time, or lacking in some quality or quantity. As an adjective, it can mean 'inferior' or 'deficient'. As an adverb, it can mean 'later' or 'afterward'. It is often used with a genitive case to indicate what is being lacked or what one is inferior to.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter; or Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter; or Plural, Dative, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΛΑΤΤΩΝ, ΕΝΔΕΗΣ, ΥΣΤΑΤΟΣ
Etymology: The word derives from the comparative form of the adverb ὕστερος (husteros), meaning 'later' or 'behind'. It is related to the concept of being in a subsequent position or state.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-ri-tos
Translations: of grace, of favor, of kindness, of gratitude, of a grace, of a favor, of a kindness, of a gratitude
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also denote gratitude or thankfulness. It is used to express the source or possession of these qualities, such as 'the spirit of grace' or 'the gift of grace'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΕΛΕΟΣ, ΔΩΡΟ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G4491
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RI-zah
Translations: root, a root, source, origin, descendant
Notes: This word refers to the part of a plant that grows underground and absorbs nutrients, or metaphorically, the source or origin of something. It can also refer to a descendant or offspring, as a 'root' from which a family line grows. It is used in various contexts to denote the foundation or beginning of something.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΗΓΗ, ΑΡΧΗ, ΓΕΝΟΣ
Etymology: The word 'ΡΙΖΑ' comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'root'. It has cognates in various Indo-European languages.
G3090
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pik-REE-as
Translations: (of) bitterness, bitterness, a bitterness
Notes: This word refers to the quality or state of being bitter, both literally in taste and figuratively in disposition or experience. It can describe a sharp, unpleasant taste, or a feeling of resentment, anger, or deep sorrow. In a sentence, it might be used to describe the bitterness of a situation, a person's bitter attitude, or the bitter taste of something.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΟΛΗ, ΠΙΚΡΟΤΗΣ
G0507
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-noh
Translations: up, above, upward, on high, heaven, to heaven
Notes: This word is an adverb meaning 'up' or 'above'. It is used to indicate direction towards a higher place or position, or to refer to a location that is physically or metaphorically higher. It can also refer to the heavens or a heavenly realm. It is often used in contrast with words meaning 'down' or 'below'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΑΝΩ, ΥΠΕΡ
Etymology: From an ancient root meaning 'up' or 'over'. It is related to the preposition 'ana' (ἀνά), which also conveys a sense of upward movement or distribution.
G5453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: FYOO-sah
Translations: growing, producing, springing up, bringing forth
Notes: This word is a present active participle, meaning 'growing' or 'producing'. It describes something that is in the process of growing or causing something to grow, often referring to plants or natural processes. It can also be used metaphorically for something that springs up or develops.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΒΛΑΣΤΑΝΩ, ΑΝΑΤΕΛΛΩ
G1776
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-NOKH-lee
Translations: to trouble, to annoy, to disturb, to harass, to bother
Notes: This word describes the act of causing trouble, annoyance, or disturbance to someone. It implies a persistent or bothersome interference with another person's peace or well-being. It can be used in contexts where someone is being harassed or bothered by external factors or individuals.
Inflection: Present, Active, Subjunctive, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΝΟΧΛΕΩ, ΟΧΛΕΩ, ΕΝΟΧΛΕΩ
Etymology: From the prefix 'ἐν' (en), meaning 'in' or 'among', and 'ὄχλος' (ochlos), meaning 'crowd' or 'mob'. The verb originally meant 'to press upon as a crowd', evolving to 'to trouble' or 'to annoy'.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TOW-tays
Translations: of this, of that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. As a genitive feminine singular form, it indicates possession or origin, referring to a feminine noun that is either physically near or has been previously mentioned in the discourse. It functions similarly to 'of this' or 'of that' in English, specifying a particular item or concept.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗΣ, ΤΗΣΔΕ
G3392
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mee-an-THOH-sin
Translations: be defiled, be polluted, be stained, be contaminated
Notes: This word describes the act of becoming ceremonially or morally unclean, defiled, or polluted. It is often used in contexts relating to religious purity or moral corruption. It is a passive form, indicating that the subject is acted upon, meaning they are made unclean by something else.
Inflection: Aorist, Subjunctive, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΟΛΥΝΩ, ΒΕΒΗΛΟΩ
G4183
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pol-LOY
Translations: many, much, a lot of
Notes: This word is an adjective meaning 'many' or 'much'. It is used to describe a large quantity or number of something. For example, it can be used to say 'many people' or 'much time'. It often appears in the plural form to indicate a multitude.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΙΚΑΝΟΙ, ΠΛΕΙΟΝΕΣ
G4205
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POR-nos
Translations: fornicator, immoral person, a fornicator, an immoral person
Notes: This word refers to a person who engages in sexual immorality, often translated as 'fornicator' or 'immoral person'. It describes someone who commits acts of illicit sexual intercourse, outside of the bounds of marriage or accepted societal norms. It can be used to describe both men and women, though it is often used in the masculine form.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΜΟΙΧΟΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ
Etymology: The word ΠΟΡΝΟΣ (pornos) comes from the verb πέρνημι (pernēmi), meaning 'to sell', particularly in the context of selling off captives or slaves. Over time, it came to be associated with selling oneself for sexual purposes, leading to its meaning of 'prostitute' or 'fornicator'.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G0952
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: beh-BEE-los
Translations: profane, unhallowed, common, unholy, godless
Notes: This adjective describes something or someone that is unholy, profane, or common, in contrast to what is sacred or set apart for divine use. It is often used to denote a lack of reverence or a state of being defiled, and can apply to people, places, or things.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΚΟΙΝΟΣ, ΑΚΑΘΑΡΤΟΣ, ΑΝΟΣΙΟΣ
Etymology: The word ΒΕΒΗΛΟΣ is derived from the Greek prefix βε- (be-), intensifying, and βηλός (bēlos), meaning 'threshold' or 'doorway'. It originally referred to that which is outside the temple or sacred precinct, thus 'common' or 'profane'.
G2269
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EE-sow
Translations: Esau
Notes: Esau is a proper noun referring to the elder son of Isaac and Rebekah, and the twin brother of Jacob, in the Old Testament. He is known for selling his birthright to Jacob for a bowl of stew. The name is often associated with Edom, the nation descended from him.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew עֵשָׂו (ʿĒśāw), meaning 'hairy' or 'rough'.
G1035
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: BROH-seh-ohs
Translations: of food, of eating, of meat, of an act of eating
Notes: This word refers to the act of eating, or to the food itself, especially solid food. It can also denote the process of consumption or decay. In a sentence, it would typically describe something related to sustenance or the act of consuming it.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΤΡΟΦΗΣ, ΕΔΕΣΜΑΤΟΣ
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral, Adjective
Sounds like: mee-AHS
Translations: (of) one, (of) a
Notes: This word is the genitive singular feminine form of the numeral and adjective 'one'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, meaning 'of one' or 'of a single' feminine entity. For example, it could refer to 'of one day' or 'of a certain woman'.
Inflection: Genitive, Singular, Feminine
Synonyms: ΜΟΝΗΣ
G0591
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-PEH-doh-toh
Translations: sold, gave away, delivered, paid, rendered, restored
Notes: This word is the aorist middle indicative third person singular form of the verb 'ἀποδίδωμι' (apodidomi). It generally means 'to give back, to pay back, to restore,' but in the middle voice, it often takes on the meaning 'to sell' or 'to give away for oneself.' It describes an action completed in the past, often with the subject acting for their own benefit or on their own behalf.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΩΛΕΩ, ΔΙΔΩΜΙ
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-toh-TOH-kee-ah
Translations: birthright, birthrights, a birthright
Notes: This word refers to the rights and privileges traditionally belonging to the firstborn son in ancient societies. These often included a double portion of the inheritance, leadership within the family, and a special blessing. It is used to describe the status and advantages associated with being the firstborn.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word is a compound of two Greek words: πρῶτος (prōtos), meaning 'first', and τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. Thus, it literally means 'first-born thing' or 'right of the first-born'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOO
Translations: (of) himself, (of) herself, (of) itself, (of) themselves
Notes: This word is a reflexive pronoun, meaning it refers back to the subject of the sentence. It indicates that the action of the verb is directed back to the one performing it. For example, 'he washed himself'. It is a compound word formed from the personal pronoun 'αὐτός' (autos) and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou).
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter. It can also be used for Feminine or Plural contexts, though the specific form 'ΕΑΥΤΟΥ' is genitive singular masculine/neuter.
Etymology: From the combination of the personal pronoun 'αὐτός' (autos, 'self') and the reflexive pronoun 'ἑαυτοῦ' (heautou, 'of self').
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: IS-teh
Translations: you know, know, you knew, you have known
Notes: This word is the second person plural form of the verb 'οἶδα' (oida), which means 'to know' or 'to have seen'. It can function as either an indicative verb (stating a fact, 'you know' or 'you knew') or an imperative verb (giving a command, 'know!'). It is often used to convey a state of knowledge or understanding. For example, it could be used in a sentence like 'You know the truth' or as a command 'Know this!'
Inflection: 2nd Person Plural, Present Active Indicative or Imperative
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G3328
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: met-ep-EYE-tah
Translations: afterward, thereafter, later, then
Notes: This word is an adverb meaning 'afterward' or 'thereafter'. It is used to indicate a sequence of events, showing that something happened at a later time than what was previously mentioned. It can be used to connect clauses or sentences, indicating a subsequent action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΥΣΤΕΡΟΝ, ΕΞΗΣ
Etymology: This word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'after' or 'with', and the adverb ΕΠΕΙΤΑ (epeita), meaning 'then' or 'thereupon'.
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: THEH-lohn
Translations: wanting, willing, desiring, intending, wishing, choosing, purposing
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to want' or 'to will'. It describes someone who is in the process of wanting, willing, or desiring something. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating the manner or reason for an action. For example, it could mean 'he who wants' or 'while wanting'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: The word θέλω (thelo) comes from Proto-Indo-European, related to concepts of 'will' or 'desire'.
G2816
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klay-roh-noh-MAY-sai
Translations: to inherit, to obtain, to possess, to receive as an inheritance
Notes: This word means 'to inherit' or 'to obtain by inheritance'. It describes the act of receiving something as a rightful heir or successor, often referring to property, a promise, or a spiritual blessing. It can also mean to come into possession of something, or to obtain it.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΚΑΤΕΧΩ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΧΩ
G2129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-lo-GHEE-an
Translations: blessing, a blessing, praise, benediction, gift, bounty
Notes: This word refers to a blessing, praise, or a good word spoken over someone or something. It can also denote a material gift or bounty, signifying a tangible expression of favor or divine provision. It is often used in contexts of divine favor, human praise, or the act of giving thanks.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΧΑΡΙΣ
G593
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-doh-kee-MAS-thee
Translations: was rejected, was disapproved, was cast aside
Notes: This is a verb in the aorist passive indicative, third person singular. It means 'was rejected' or 'was disapproved'. The word implies a process of testing or examination, after which something or someone is found to be unworthy or unacceptable. It is often used in contexts where a person or thing is put to the test and fails, leading to their rejection.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ
G3341
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-NOY-ahs
Translations: of repentance, of a change of mind, of a change of heart
Notes: This word refers to a change of mind, a turning around, or repentance. It signifies a fundamental shift in one's thinking, attitude, or direction, often implying a moral or spiritual transformation. It is frequently used in contexts of turning away from sin and towards God. It is a compound word formed from 'μετά' (meta), meaning 'after' or 'with', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, ΜΕΤΑΜΕΛΕΙΑ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EW-ren
Translations: found
Notes: This word means 'he/she/it found' or 'they found'. It describes the action of discovering or locating something. It is used to indicate that an action of finding was completed in the past.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΝΕΥΡΕΝ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G2539
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: KAI-per
Translations: although, though, even though, even if, notwithstanding
Notes: This word is a compound particle used to introduce a concessive clause, meaning 'although' or 'even though'. It indicates that something is true despite a contrary condition or circumstance. It often appears with a participle, expressing a concession.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ ΚΑΙ, ΚΑΙ
Etymology: ΚΑΙΠΕΡ is a compound word formed from the conjunction ΚΑΙ (kai), meaning 'and' or 'even', and the particle ΠΕΡ (per), which is an intensive particle. Together, they form a strong concessive meaning.
G1144
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DAK-roo-ohn
Translations: of tears, tears
Notes: This word refers to tears, the drops of liquid that come from the eyes, typically due to emotion or irritation. It is used to describe the act of weeping or crying.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zay-TAY-sas
Translations: having sought out, having searched for, having diligently sought, having inquired after
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'ekzēteō'. It describes an action of seeking or searching that has been completed in the past. It implies a thorough and diligent search, often with the intent of finding something lost, understanding something, or inquiring about a matter. It can be used to describe someone who has actively pursued knowledge, truth, or a person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEEN
Translations: her, it, this, that
Notes: This word is a third-person pronoun, meaning 'her' or 'it' when referring to a feminine noun. It is used in the accusative case, indicating that the feminine noun it refers to is the direct object of a verb or the object of a preposition. It can also function as an intensive pronoun, meaning 'herself' or 'itself', or as a demonstrative pronoun, meaning 'this' or 'that'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-el-ay-LOO-tha-teh
Translations: you have come, you have approached, you have drawn near
Notes: This word is a compound verb meaning 'to come to', 'to approach', or 'to draw near'. It is used to describe the act of moving towards someone or something, often with the implication of entering into a relationship or a specific place. The prefix 'προς' (pros) indicates direction 'to' or 'towards', and the root verb 'ἔρχομαι' (erchomai) means 'to come' or 'to go'.
Inflection: Second Person, Plural, Perfect, Active, Indicative
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΒΑΙΝΩ
G5584
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: psay-lah-foh-MEH-noh
Translations: to be touched, to be felt, to be handled, to be groped, to be palpable, to be tangible
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being touched' or 'being felt'. It describes something that is capable of being touched or handled, or something that is being physically explored by touch. It is used to describe something that is palpable or tangible.
Inflection: Present, Passive, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΤΟΜΑΙ, ΕΦΑΠΤΟΜΑΙ
G2545
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: keh-KAH-oo-meh-noh
Translations: (to) burned, (to) burnt, (to) scorched
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'καίω' (kaio), meaning 'to burn'. It describes something that has been burned or scorched. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and can also convey a verbal action. In this form, it indicates a completed action that has resulted in a state of being burned.
Inflection: Perfect Passive Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΥΡΩΜΕΝΩ, ΕΜΠΕΠΥΡΙΣΜΕΝΩ
Etymology: The verb 'καίω' (kaio) comes from Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to burn' or 'to shine' in various Indo-European languages.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ree
Translations: to fire, by fire, with fire, in fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. In its dative form, as seen here, it indicates the means, instrument, or location, often translated as 'by fire,' 'with fire,' 'in fire,' or 'to fire.' It can also simply mean 'fire' when the dative case is used to express general presence or involvement.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G1105
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GNO-foh
Translations: (to) darkness, (to) gloom, (to) a thick cloud
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'γνόφος' (gnophos), which refers to darkness, gloom, or a thick, dark cloud. It is often used to describe a state of obscurity or a literal dark environment. As a dative case, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated with 'to' or 'in'.
Inflection: Dative, Singular, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΖΟΦΟΣ
Etymology: The word 'γνόφος' is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to be dark' or 'to be obscure'.
G2217
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ZOH-foh
Translations: (to) darkness, (in) darkness, (to) gloom, (in) gloom
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ζόφος' (zophos), meaning 'darkness' or 'gloom'. It indicates the indirect object of an action, often translated as 'to darkness' or 'in darkness', or 'to gloom' or 'in gloom', depending on the context. It describes a state or place of obscurity or deep shadow.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΣΚΟΤΟΣ, ΑΧΛΥΣ
G4656
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: sko-TOH
Translations: to darken, to make dark, to blind, to obscure
Notes: This verb means to make something dark, to obscure it, or to blind someone. It can be used literally, referring to the absence of light, or figuratively, referring to a lack of understanding or spiritual blindness. It describes the action of causing darkness or dimness.
Inflection: First person singular, Present, Active, Indicative; or Imperative; or Subjunctive. It could also be a misspelling of the infinitive form ΣΚΟΤΟῦν or the root form ΣΚΟΤΌΩ.
Synonyms: ΑΜΑΥΡΟΩ, ΤΥΦΛΟΩ
Etymology: From Ancient Greek σκότος (skótos, “darkness”).
G2366
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-EL-lee
Translations: storm, a storm, tempest, a tempest, whirlwind, a whirlwind
Notes: This word refers to a violent storm, a tempest, or a whirlwind. It describes a powerful and destructive atmospheric disturbance, often used metaphorically to describe a tumultuous or chaotic situation.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΛΑΙΛΑΨ, ΧΕΙΜΩΝ
Etymology: The word is of uncertain origin, possibly related to words describing a rushing or violent motion.
G4536
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sal-PIN-gos
Translations: of a trumpet, of the trumpet, of trumpet
Notes: This word refers to the sound-producing instrument known as a trumpet. In ancient times, trumpets were used for various purposes, including signaling in battle, announcing important events, and in religious ceremonies. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated as 'of a trumpet' or 'belonging to a trumpet'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G2279
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: AY-khoh
Translations: echo, a sound, a noise, a report, to sound, to resound
Notes: This word can function as both a noun and a verb. As a noun, it refers to a sound, noise, or report, often implying a reverberating or repeated sound, like an echo. As a verb, it means to sound, resound, or make a noise. It is used to describe the emanation of sound.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (Noun); Present, Active, Indicative, First Person Singular (Verb)
Synonyms: ΦΩΝΗ, ΗΧΟΣ
Etymology: The word ΗΧΩ (ēchō) is derived from the Proto-Indo-European root *swagʰ- meaning 'to sound, to make a noise'. It is the direct ancestor of the English word 'echo'.
G5456
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NAY
Translations: voice, sound, noise, a voice, a sound, a noise
Notes: This word refers to a voice, a sound, or a noise. It is commonly used to describe the sound produced by living beings, such as a human voice or the sound of an animal, but can also refer to inanimate sounds like thunder or the sound of a trumpet. It is a feminine noun.
Inflection: Nominative, Singular, Feminine
Synonyms: ΗΧΟΣ, ΚΡΑΥΓΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *bʰeh₂- (to speak, tell, say). Cognate with Latin fari (to speak) and English ban.
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HRAY-mah-tohn
Translations: of words, of sayings, of things, of matters, of utterances
Notes: This is a noun referring to a word, a saying, an utterance, or a thing/matter. It is often used to denote something spoken or declared, or a specific item or concept. In the provided context, it appears to be used in reference to 'money' or 'funds', which is an unusual but attested meaning for the plural form, referring to 'matters' or 'things' (in this case, financial matters/things).
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΩΝ, ΕΠΩΝ, ΠΡΑΓΜΑΤΩΝ
Etymology: The word ῥῆμα (rhēma) comes from the verb ἐρέω (ereō), meaning 'to say' or 'to speak'. It refers to that which is spoken or said.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: ah-KOO-san-tes
Translations: having heard, those who heard, after hearing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hear'. It describes an action of hearing that has been completed, often functioning adjectivally or adverbially to modify a noun or describe the circumstances of another action. It can refer to people who have heard something, or indicate that an action occurred after the act of hearing.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΕΣ
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-ay-TEE-san-toh
Translations: they refused, they begged off, they declined, they excused themselves
Notes: This word means to refuse, decline, or beg off from something. It can also mean to excuse oneself or ask to be excused from a duty, presence, or obligation. It is often used in contexts where someone is trying to avoid a situation or responsibility.
Inflection: Aorist, Middle/Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΤΑΣΣΟΜΑΙ, ΕΞΑΙΤΕΟΜΑΙ
Etymology: The word ΠΑΡΑΙΤΕΟΜΑΙ is a compound word formed from the preposition ΠΑΡΑ (para), meaning 'beside' or 'from', and the verb ΑΙΤΕΟΜΑΙ (aiteomai), meaning 'to ask' or 'to beg'. Thus, it literally means 'to ask from beside' or 'to beg off'.
G4369
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-teth-AY-nai
Translations: to be added, to be joined, to be put to, to be placed beside
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward, in addition to') and the verb τίθημι (tithemi, 'to put, place'). In its passive infinitive form, it means 'to be added' or 'to be joined to'. It describes something being brought into proximity with or becoming part of something else, often implying an increase or an attachment.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΕΙΣΘΑΙ, ΠΡΟΣΓΙΝΕΣΘΑΙ
G3056
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LOH-gon
Translations: word, a word, message, a message, account, an account, reason, a reason, saying, a saying
Notes: This word refers to a word, message, statement, or account. It can also denote reason, speech, or a divine utterance. In a sentence, it often functions as the direct object, indicating what is being spoken, heard, or discussed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΡΗΜΑ, ΕΠΟΣ, ΜΥΘΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G2380
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: thoo-K
Translations: you have sacrificed, you have offered, you have slain
Notes: This word is an inflected form of the verb 'thyō', meaning 'to sacrifice' or 'to offer'. It indicates an action of sacrificing or offering that has been completed by the second person singular subject. It is often used in contexts related to religious rituals or offerings.
Inflection: Perfect Active Indicative, 2nd Person Singular
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-feh-ron
Translations: they were carrying, they were bearing, they brought, they carried
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb φέρω (pherō), meaning 'to carry' or 'to bear'. It describes an ongoing or repeated action in the past, or an action that was happening at a specific point in the past. It can be used to describe people or things being transported or brought somewhere.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The verb φέρω (pherō) comes from the Proto-Indo-European root *bʰer-, meaning 'to carry' or 'to bear'. It has cognates in many Indo-European languages, including English 'bear' and Latin 'fero'.
G1291
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-as-TEL-loh-meh-noh
Translations: being commanded, being charged, being warned, being distinguished, being separated, being divided
Notes: This word is the present middle/passive participle of the verb 'διαστέλλω' (diastellō). It describes something that is being commanded, charged, warned, or distinguished/separated. In the middle voice, it can mean to distinguish oneself or to be separated. In the passive voice, it means to be commanded, warned, or separated.
Inflection: Present, Participle, Middle or Passive Voice, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΧΩΡΙΖΟΜΑΙ
G2579
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: KAHN
Translations: even if, even though, although, if, when, whenever
Notes: ΚΑΝ is a contraction of the conjunction "καὶ" (and) and the particle "ἄν" (an untranslatable particle indicating possibility or condition). It is used to introduce conditional or concessive clauses, often conveying the sense of "even if" or "even though." It can also be used to express a general condition, meaning "whenever" or "if." It is typically followed by a subjunctive verb.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΕΑΝ
Etymology: ΚΑΝ is a contraction of the Koine Greek words "καὶ" (and) and "ἄν" (a particle indicating possibility or condition).
G2342
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-REE-on
Translations: beast, wild animal, a beast, a wild animal
Notes: This word refers to a wild animal or a beast. In some contexts, especially in prophetic literature, it can refer to a monstrous or symbolic entity. It is used as a noun in sentences to denote a creature that is not domesticated.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΖΩΟΝ, ΚΤΗΝΟΣ
Etymology: The word Θηρίον (thērion) is a diminutive of θήρ (thēr), meaning 'wild beast'. It refers to a small wild animal or, more generally, any wild animal.
G2345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thi-GAY
Translations: touch, a touch, contact
Notes: This word refers to the act of touching or making contact with something. It is used to describe physical contact, often implying a light or incidental touch rather than a firm grasp. It can be used in contexts where touching is forbidden or has a specific significance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΦΗ, ΕΠΑΦΗ, ΨΑΥΣΙΣ
Etymology: This noun is derived from the verb θιγγάνω (thingano), meaning 'to touch'.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-ROOS
Translations: mountain, a mountain, hill, a hill
Notes: This word refers to a mountain or a hill. It is used to describe elevated landforms. In the provided context, it appears to be in the genitive or accusative plural, indicating 'of mountains' or 'mountains' (as a direct object).
Inflection: Plural, Genitive or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to Proto-Indo-European *h₃er- (to rise, ascend).
G3034
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lee-thoh-boh-lay-thay-SEH-tai
Translations: will be stoned, will be pelted with stones
Notes: This is a compound verb meaning 'to stone' or 'to pelt with stones'. It describes the act of throwing stones at someone or something, often as a form of punishment or execution. The form 'λιθοβοληθήσεται' indicates that the action will happen in the future and that the subject will be the recipient of the stoning (passive voice).
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-toh
Translations: thus, so, in this way, in like manner
Notes: This word is an adverb of manner, indicating how something is done or the way in which something occurs. It can also refer to the extent or degree of something. It is often used to introduce a consequence or a comparison, meaning 'in this way' or 'thus'. It is an older form of ΟΥΤΩΣ, and both forms are used interchangeably in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΤΩΣ, ΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (houtos, 'this'). It indicates 'in this manner' or 'thus', referring back to something previously mentioned or implied.
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G5402
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: fo-BEH-ron
Translations: terrible, dreadful, fearful, formidable, awe-inspiring
Notes: This word describes something that causes fear, awe, or dread. It can refer to something that is terrifying or formidable, or something that inspires reverence and respect due to its power or majesty. It is often used to describe things that are dangerous or powerful.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΕΙΝΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G5324
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fan-TAH-zo-meh-non
Translations: appearing, being seen, being made visible, being imagined, that which appears, the appearance
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb ΦΑΝΤΑΖΩ, meaning 'to make visible, to appear, to imagine'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is in the process of appearing or being seen. In the provided context, it refers to 'that which was appearing' or 'the appearance'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΝ, ΟΡΑΤΟΝ
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moy-SEES
Translations: Moses
Notes: This is the name of Moses, the great prophet and lawgiver of ancient Israel. In the Bible, he is known for leading the Israelites out of slavery in Egypt and for receiving the Ten Commandments from God on Mount Sinai. It is used as a direct subject in sentences, referring to the person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew מֹשֶׁה (Moshe), possibly meaning "drawn out" (from water).
G2036
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-pen
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to report what someone has said in the past. For example, 'he said' or 'she spoke'. It is a common way to introduce direct or indirect speech in a narrative.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΗΜΙ, ΛΑΛΕΩ
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-FOH-bos
Translations: terrified, greatly afraid, in great fear
Notes: This adjective describes someone who is in a state of extreme fear or terror. It is used to emphasize a profound sense of dread or fright, indicating that the person is overwhelmed by fear.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΜΦΟΒΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: This word is a compound of the Greek preposition 'ek' (meaning 'out of' or 'from') and 'phobos' (meaning 'fear'). It literally means 'out of fear' or 'filled with fear'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-mee
Translations: to be, I am, you are, he is, she is, it is, we are, they are, to exist, to happen, to occur, to come to pass
Notes: This is the Greek verb 'to be', one of the most fundamental verbs in the language. It is used to express existence, identity, or a state of being. It can function as a linking verb, connecting the subject to a predicate noun or adjective, or it can indicate simple existence or occurrence. Its meaning often depends on the context and the case of the noun or pronoun it accompanies.
Inflection: Infinitive or First Person Singular Present Active Indicative. It is a highly irregular verb with many forms for person, number, tense, mood, and voice.
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
Etymology: The word 'eimi' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to be' or 'to exist'. It is a very ancient and fundamental verb found across many Indo-European languages.
G1630
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-TRO-mos
Translations: terrified, trembling, afraid, greatly alarmed
Notes: This adjective describes someone who is greatly terrified or trembling with fear. It is used to convey a strong sense of alarm or fright, indicating a state of being utterly overcome by fear.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΕΚΦΟΒΟΣ, ΦΟΒΕΡΟΣ
Etymology: Derived from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΤΡΕΜΩ (tremō), meaning 'to tremble'. Thus, it literally means 'trembling out of' or 'trembling from' (fear).
G4622
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: see-OHN
Translations: Zion
Notes: Zion refers to a specific hill in Jerusalem, often used to denote the city of Jerusalem itself, especially its spiritual and theological significance as the dwelling place of God and the center of His people. It can also refer to the heavenly Jerusalem or the spiritual community of believers.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Synonyms: ΙΕΡΟΥΣΑΛΗΜ
Etymology: The word is of Hebrew origin (צִיּוֹן, Tsiyyon), meaning 'fortification' or 'citadel'. It was originally the name of a Jebusite fortress in Jerusalem, which King David conquered and made his capital.
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-REI
Translations: to a mountain, for a mountain, on a mountain
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΟΡΟΣ', meaning 'mountain' or 'hill'. It indicates location or direction, often translated as 'to a mountain', 'for a mountain', or 'on a mountain'. It can refer to a literal elevated landmass or be used metaphorically.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΒΟΥΝΟΣ, ΟΡΟΣ
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lee
Translations: (to) a city, (to) the city, (in) a city, (in) the city, (for) a city, (for) the city
Notes: This word refers to a city or town. As a dative case, it indicates location, direction towards, or the indirect object of an action. For example, it can mean 'in the city,' 'to the city,' or 'for the city,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
G2198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ZOHN-tos
Translations: of living, of a living, of the living
Notes: This word is the genitive singular form of the participle 'living' from the verb 'to live'. It describes something that is alive or has life, often used to refer to a living being or a source of life. It functions similarly to an adjective or a noun in the genitive case, indicating possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΙΟΥ, ΨΥΧΗΣ
G2419
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: hee-eh-roo-sa-LEM
Translations: Jerusalem
Notes: This word is a scribal abbreviation for Ἱερουσαλήμ (Hierousalem), which refers to the city of Jerusalem. It is a proper noun used to denote the ancient capital city of Judea, significant in biblical and historical contexts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Ἱερουσαλήμ is of Hebrew origin, from יְרוּשָׁלַיִם (Yerushaláyim). It is believed to mean "foundation of Shalem" or "city of peace."
G2032
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-oo-RAH-nee-oh
Translations: heavenly, in heaven, celestial, a heavenly thing, of heavenly things
Notes: This word describes something that is 'heavenly' or 'in heaven'. It refers to things that originate from, belong to, or are located in the celestial realm, often in contrast to earthly things. It can be used to describe spiritual realities, divine beings, or the dwelling place of God.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter; or Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΟΥΡΑΝΙΟΣ, ΘΕΙΟΣ, ΑΝΩ
Etymology: The word ΕΠΟΥΡΑΝΙΟΣ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'on', and ΟΥΡΑΝΟΣ (ouranos), meaning 'heaven' or 'sky'. Thus, it literally means 'upon heaven' or 'heavenly'.
G3461
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: my-REE-ah-sin
Translations: to myriads, to tens of thousands, to innumerable multitudes
Notes: This word refers to a very large, indefinite number, specifically tens of thousands or an innumerable multitude. It is used to describe a vast quantity or a countless host of things or people. In the provided examples, it refers to large numbers of rams, lambs, or holy ones.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΑΝΑΡΙΘΜΗΤΟΣ
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-LOHN
Translations: of angels, of messengers
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΓΓΕΛΟΣ' (angel/messenger). It refers to a group of angels or messengers, indicating possession or origin. For example, it might be used in phrases like 'the word of angels' or 'the glory of messengers'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀγγέλλω (angellō, “I bring news, I announce”).
G3831
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-nee-GYOO-ree
Translations: assembly, a general assembly, festival, a festival assembly, a solemn meeting, a public festival
Notes: This word refers to a general assembly of people, often for a public festival, religious celebration, or solemn meeting. It implies a gathering of a large crowd for a specific purpose, such as a national or religious festival.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΟΡΤΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΕΚΚΛΗΣΙΑ
G1577
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ek-klee-SEE-ah
Translations: assembly, congregation, church, an assembly, a congregation, a church
Notes: This word refers to an assembly of citizens summoned for a specific purpose, often for public deliberation or religious gathering. In the New Testament, it primarily denotes the Christian community, either a local congregation or the universal body of believers. It is a compound word derived from 'ek' (out of) and 'kaleo' (to call), literally meaning 'a calling out' or 'those called out'.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΑΓΩΓΗ, ΟΧΛΟΣ, ΠΛΗΘΟΣ
Etymology: The word ΕΚΚΛΗΣΙΑ is derived from the Greek preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΚΑΛΕΩ (kaleo), meaning 'to call'. It originally referred to a formal assembly of citizens in ancient Greek city-states, summoned by a herald.
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRO-toh-TOH-kohn
Translations: of the firstborn, of the firstborns
Notes: This word refers to the firstborn, whether of humans or animals. It is a compound word formed from 'πρῶτος' (first) and 'τίκτω' (to beget/bear). In this inflected form, it indicates possession or origin, meaning 'of the firstborn' or 'belonging to the firstborn'. It is often used in contexts relating to inheritance, sacrifice, or special status.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΗΣ, ΠΡΩΤΟΠΛΑΣΤΟΣ
G582
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-poh-geh-GRAHM-meh-noh
Translations: (to) enrolled, (to) registered, (to) recorded, (to) written down
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'απογραφω' (apographo), meaning 'to enroll, register, or record'. In this form, it describes someone or something that has been enrolled or registered. It is used to indicate the recipient or beneficiary of the action of being enrolled.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΓΓΡΑΦΩ, ΚΑΤΑΓΡΑΦΩ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOIS
Translations: to heavens, in heavens, for heavens, by heavens, with heavens
Notes: This word refers to the heavens or the sky. It is often used in a plural sense to denote the celestial dwelling place of God and angels, or simply the visible sky. In this dative plural form, it indicates location ('in the heavens'), direction ('to the heavens'), or means/instrument ('by/with the heavens').
Inflection: Plural, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΟΥΡΑΝΟΣ
G2923
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kree-TAY
Translations: judge, a judge
Notes: This word refers to a judge, an arbiter, or one who decides a case. It is used to describe someone who presides over legal proceedings or makes a judgment. It can also refer to a ruler or governor who exercises judicial authority.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΣΤΗΣ, ΑΡΧΩΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: pan-TOH
Translations: altogether, entirely, by all means, in every way
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'every'. As an adverb, 'παντῶ' means 'altogether' or 'entirely', indicating completeness or totality in an action or state. It can also mean 'by all means' or 'in every way', emphasizing a comprehensive manner.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΛΩΣ, ΠΑΝΤΕΛΩΣ
Etymology: The word 'πᾶς' (pas), from which 'παντῶ' is derived, comes from a Proto-Indo-European root meaning 'all' or 'every'.
G4154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: PNAH-see
Translations: to blow, to breathe, to inspire
Notes: This word is the dative singular form of the present active participle of the verb 'πνέω' (pneo), meaning 'to blow' or 'to breathe'. It describes the action of blowing or breathing, often referring to wind or the breath of life. It can also be used metaphorically for inspiration or spiritual influence.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΕΜΠΝΕΩ, ΕΚΠΝΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pnah-SIN
Translations: a plucking, a tearing, a pulling out
Notes: This word refers to the act of plucking, tearing, or pulling something out. It describes a forceful removal or separation. It is typically used in contexts where something is being extracted or detached.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The etymology of this specific word is obscure, but it is likely derived from a verb related to plucking or tearing.
G5046
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: teh-LEE-ohn
Translations: of perfect ones, of complete ones, of mature ones
Notes: This word is the genitive plural form of the adjective 'teleios'. It describes something that is perfect, complete, or mature. In a sentence, it would indicate possession or origin, meaning 'belonging to perfect ones' or 'of those who are complete'. It often refers to spiritual maturity or completeness in a moral or ethical sense.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΡΤΙΟΣ, ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ
G1344
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: deh-dee-kah-ee-OH-meh-noys
Translations: having been justified, having been declared righteous, having been acquitted, to those who have been justified, to those who have been declared righteous, to those who have been acquitted
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating a state or condition resulting from a past action. It means 'having been justified' or 'having been declared righteous'. In this form, it is dative plural, meaning 'to those who have been justified' or 'for those who have been declared righteous'. It describes individuals who have undergone the process of justification, being made right or declared innocent, often in a legal or theological sense.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Dative, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΛΕΛΥΜΕΝΟΙΣ, ΚΕΚΑΘΑΡΙΣΜΕΝΟΙΣ
Etymology: The word δικαιόω (dikaioō) comes from δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It signifies the act of making or declaring someone righteous or just.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: dee-KAH-ee-ohn
Translations: of the righteous, of the just, of the upright
Notes: This word is an adjective meaning 'righteous' or 'just'. In this form, it is the genitive plural, meaning 'of the righteous ones' or 'of the just people'. It is used to describe a quality of a group of people, indicating that something belongs to them or is associated with them.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΕΥΘΥΣ, ΑΓΙΟΣ, ΟΣΙΟΣ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: teh-teh-lee-oh-MEH-non
Translations: (of) having been completed, (of) having been finished, (of) having been perfected, (of) having been fulfilled
Notes: This word is a perfect passive participle, indicating an action that has been completed in the past and whose results continue into the present. It describes something that has been brought to an end, perfected, or fulfilled. As a participle, it functions like an adjective, modifying a noun, and in this form, it is in the genitive plural, meaning it describes the possession or origin of multiple entities.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΠΕΠΛΗΡΩΜΕΝΩΝ, ΣΥΝΤΕΤΕΛΕΣΜΕΝΩΝ
Etymology: The root word ΤΕΛΕΩ (teleō) comes from τέλος (telos), meaning 'end, goal, completion'. It signifies bringing something to its intended conclusion or perfection.
G1242
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: Dee-ah-THEE-kees
Translations: (of) a covenant, (of) the covenant, (of) a testament, (of) the testament, (of) a will, (of) the will
Notes: This word refers to a solemn agreement or a binding compact, often between God and humans, or between two parties. It can also refer to a last will and testament, a legal document outlining a person's wishes for their possessions after death. Its meaning can shift depending on the context, often referring to a divine covenant in religious texts or a human will in legal contexts.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΘΗΚΗ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: neh-AHS
Translations: of new, of young, new, young
Notes: This word is an adjective meaning 'new' or 'young'. It is used to describe the quality of something or someone, indicating that it is recent in origin, fresh, or youthful. It can be used to describe both people and objects.
Inflection: Genitive Singular Feminine or Accusative Plural Feminine
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ
G3316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-SEE-tay
Translations: of a mediator, of an arbitrator, of an umpire, of a go-between
Notes: This word refers to someone who stands in the middle, acting as an intermediary, arbitrator, or reconciler between two parties. It is used to describe a person who facilitates an agreement or resolves a dispute. The form provided is the genitive singular, indicating possession or relationship.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΕΝΤΥΓΧΑΝΩΝ, ΠΡΕΣΒΕΥΤΗΣ
G2424
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ay-SOO
Translations: of Jesus
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ἸΗΣΟΥ (Iesou), which is the genitive form of the name Jesus. It refers to Jesus Christ, the central figure of Christianity. As a genitive form, it typically indicates possession or relationship, often translated as 'of Jesus' or 'Jesus''.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AH-ee-mah-tee
Translations: to blood, in blood, with blood, by blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. It is often used in a literal sense, but can also carry symbolic meaning, such as representing life, sacrifice, or kinship, especially in religious or covenantal contexts.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
G4478
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ran-TIS-moo
Translations: (of) sprinkling, (of) a sprinkling, (of) purification
Notes: This word refers to the act of sprinkling, often in a ritual or ceremonial context, particularly for purification or consecration. It describes the application of a liquid, such as water or blood, by scattering small drops. In ancient religious practices, sprinkling was a common method for cleansing or dedicating objects and people.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΑΓΝΙΣΜΟΣ
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREET-ton
Translations: better, superior, more excellent
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that one thing is of higher quality, more advantageous, or more desirable than another. It often appears in contexts where a choice or comparison is being made.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΚΑΛΛΙΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΤΕΡΟΣ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-LOON-tee
Translations: (to) one speaking, (to) one talking, (to) one uttering
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λαλέω', meaning 'to speak' or 'to talk'. As a participle, it functions like an adjective or adverb while retaining verbal qualities. In this dative singular form, it typically refers to 'to the one who is speaking' or 'to him who speaks', indicating the recipient of an action related to speaking.
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΙΠΩΝ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-bel
Translations: Abel
Notes: Abel is a proper noun referring to the second son of Adam and Eve, who was a shepherd and whose offering was accepted by God, leading to his murder by his brother Cain. It is used as a name for this biblical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew הֶבֶל (heḇel), meaning 'breath' or 'vapor'.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: BLEH-peh-teh
Translations: you see, you look, you perceive, you behold, you beware, see!, look!, behold!, beware!
Notes: This word is an inflected form of the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. It can be used in various contexts, from physical sight to mental perception or understanding. It can also function as an imperative, meaning 'see!' or 'look!', often used to draw attention or to warn, in which case it can be translated as 'beware!'.
Inflection: Second Person, Plural, Present, Active, Indicative or Imperative
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΕΙΔΟΝ, ΘΕΩΡΕΩ
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pah-rahee-TAY-sees-theh
Translations: refuse, reject, decline, beg off, excuse yourselves, make excuse, entreat, deprecate
Notes: This word is a verb meaning to refuse, reject, or decline something, often with the implication of seeking to be excused or begging off from a duty or request. It can also mean to entreat or deprecate, asking for something to be averted. It is used to describe an action of turning away from or seeking exemption from something.
Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Middle, Subjunctive
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LOO-tah
Translations: speaking, talking, saying, proclaiming, preaching
Notes: This is a form of the verb 'λαλέω' (laleō), which means 'to speak,' 'to talk,' or 'to say.' It can also refer to proclaiming or preaching. It is used to describe the action of verbal communication.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Singular, Masculine or Feminine
Synonyms: ΛΕΓΟΝΤΑ, ΦΩΝΟΥΝΤΑ, ΕΙΠΟΝΤΑ
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-KAY-noy
Translations: those, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'those' or 'they'. It refers to people or things that are distant in space or time, or distinct from the speaker and listener. It is used to point out or emphasize a specific group of individuals or items.
Inflection: Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΥΤΟΙ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OOK
Translations: not, no, neither, nor
Notes: This word is a negative particle, meaning 'not' or 'no'. The apostrophe (coronis) indicates an elision, meaning a final vowel has been dropped. The full form is typically 'οὐ' (ou) before a consonant, 'οὐκ' (ouk) before a vowel with a smooth breathing, and 'οὐχ' (ouch) before a vowel with a rough breathing. It is used to negate verbs, adjectives, or other adverbs, indicating a factual negation. For example, 'οὐκ ἔστιν' means 'it is not'.
Inflection: Does not inflect (particle)
Synonyms: ΜΗ, ΟΥΔΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *ud- (not, out).
G1628
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EF-y-gon
Translations: escaped, fled, got away, avoided
Notes: ΕΞΕΦΥΓΟΝ is a compound verb formed from the preposition ΕΚ (out of, from) and the verb ΦΕΥΓΩ (to flee, to escape). It means to flee out of, to escape from, or to get away from something or someone. It is used to describe an action of successfully avoiding capture, danger, or a difficult situation.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΦΕΥΓΩ, ΔΙΑΦΕΥΓΩ
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-oo-gon
Translations: I fled, they fled, we fled
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes an action of moving away quickly from danger or an unpleasant situation. It is used to indicate that someone or a group of people ran away or escaped.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G3868
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pah-rahee-TEE-sah-meh-noy
Translations: having refused, having rejected, having begged off, having declined, having excused oneself, having avoided
Notes: This word is a compound verb participle, meaning 'to refuse,' 'to reject,' 'to beg off,' or 'to excuse oneself.' It describes an action of declining or avoiding something, often with the implication of seeking to be excused from an obligation or responsibility. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone who has performed this action.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΡΝΕΟΜΑΙ, ΑΠΟΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΔΟΚΙΜΑΖΩ
Etymology: The word ΠΑΡΑΙΤΕΟΜΑΙ is a compound of παρά (para), meaning 'beside' or 'from,' and αἰτέω (aiteō), meaning 'to ask' or 'to beg.' Thus, it literally means 'to ask from' or 'to beg off,' leading to its sense of refusing or excusing oneself.
G5537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: khray-mah-TEE-zon-tah
Translations: who speaks, who warns, who gives a divine message, who is called, who does business, who deals with money
Notes: This word is a participle derived from the verb 'chrēmatizō'. It generally refers to someone who speaks, gives a divine message or warning, or is called by a particular name. It can also relate to conducting business or financial transactions. Its meaning can vary depending on the context, often implying a divine communication or a formal designation.
Inflection: Present, Active, Accusative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΑ, ΚΑΛΟΥΝΤΑ, ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΑ
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAL-lon
Translations: more, rather, better, especially
Notes: This word is an adverb used to indicate a greater degree, preference, or comparison. It often translates to 'more' or 'rather' in English, signifying an increase in intensity or a choice between alternatives. It can be used to emphasize one thing over another, or to indicate that something is happening to a greater extent.
Inflection: Comparative degree of an implied positive adverb. Does not inflect for gender, number, or case.
Synonyms: ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΝ, ΠΛΕΙΟΝ
Etymology: From an obsolete root, likely related to the concept of 'much' or 'great'. It functions as the comparative form of an unstated positive adverb.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MACE
Translations: we
Notes: This word is a first-person plural pronoun, meaning 'we'. It is used as the subject of a sentence or clause, indicating that the action is performed by the speaker and one or more other people. For example, 'we go' or 'we believe'.
Inflection: Nominative, Plural, First Person
Etymology: The word 'ΕΓΩ' (ego) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental pronoun found across many Indo-European languages.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Prefix
Sounds like: AP
Translations: from, away from, off, out of, by, with
Notes: This is a common Greek preposition that indicates separation, origin, or cause. It means 'from' or 'away from' and is often used to show the source of something, the point from which an action begins, or the agent by which something is done. When used as a prefix (ΑΠ- or ΑΠΟ-), it intensifies the idea of separation or completion, often meaning 'off, away, back, completely'. For example, in 'ἀποστέλλω' (apostellō), it means 'to send away'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: The word ἀπό (apo) comes from Proto-Indo-European *apo-, meaning 'off, away'. It is a very ancient and common preposition found across many Indo-European languages.
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-rah-NOHN
Translations: of heavens, of skies, of heaven, of sky
Notes: This word refers to the heavens or the sky, often used in a plural sense to denote the celestial realm or the dwelling place of God. It can also refer to the physical expanse above the earth. In ancient Greek thought, there were often multiple heavens, hence the plural form. It is used to describe the origin or possession related to the heavens.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pos-TREH-foh-meh-noy
Translations: turning away, turning back, turning oneself away, turning oneself back, rejecting, avoiding, perverting, leading astray
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ (apostrephō)'. It describes an action of turning away or turning back, often with the implication of rejection, avoidance, or perversion. In the middle voice, it emphasizes the subject performing the action on themselves (turning oneself away). In the passive voice, it indicates being turned away. It can be used to describe someone who is actively avoiding something or someone who is being led astray.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΟΚΛΙΝΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΑΠΟΦΕΥΓΩ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, land, ground, a land, the earth
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΓΗΝ (gēn), which is the accusative singular form of the noun ΓΗ (gē). It refers to the earth, land, or ground. It is often used to denote a specific country or territory, or the planet Earth itself. As an accusative form, it typically functions as the direct object of a verb or the object of a preposition that takes the accusative case, such as 'into the land' or 'to the earth'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: From an unknown root, possibly related to a Proto-Indo-European word for 'earth'.
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-sah-LEH-oo-sen
Translations: he shook, it shook, he was shaken, it was shaken, he moved, it moved, he stirred, it stirred, he agitated, it agitated, he caused to waver, it caused to waver
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'σαλεύω' (saleuō). It describes an action that happened in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' shook, moved, or was agitated. It can refer to physical shaking, like an earthquake, or to a more metaphorical disturbance, such as causing someone to waver in their faith or purpose.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΙΝΕΩ, ΣΕΙΩ, ΤΑΡΑΣΣΩ
G5119
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: TOH-teh
Translations: then, at that time, at that moment, thereupon, therefore
Notes: This word is an adverb meaning 'then' or 'at that time'. It is used to indicate a point in time, often referring to a past or future event that follows another. It can also be used to introduce a consequence or result, similar to 'therefore' or 'in that case'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΠΕΙΤΑ, ΕΙΤΑ, ΟΥΝ
Etymology: The word ΤΟΤΕ is a primary adverb, meaning it is not derived from another word in Greek. It is related to the demonstrative pronoun 'το' (this/that).
G3568, G3571
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Noun
Sounds like: NOO
Translations: now, then, therefore, indeed, night, a night
Notes: This word, without diacritics, can represent two distinct Koine Greek words. It can be the adverb 'νῦν' (nyn), meaning 'now,' 'then,' 'therefore,' or 'indeed,' often used to emphasize a point or indicate a present or immediate state. It can also be the noun 'νύξ' (nyx), meaning 'night,' referring to the period of darkness between sunset and sunrise. The specific meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Adverb (does not inflect); Noun (Singular, Nominative or Accusative, Feminine)
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ, ΕΣΠΕΡΑ
Etymology: ΝΥΝ (nyn) comes from Proto-Indo-European. ΝΥΞ (nyx) comes from Proto-Indo-European.
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ang-GEL-tai
Translations: it has been promised, it is promised, it has been announced, it is announced
Notes: This word is the third person singular perfect passive indicative form of the verb ἐπαγγέλλω (epangellō), meaning 'to promise' or 'to announce'. In this form, it indicates an action that was completed in the past and has ongoing results in the present. It is often used to refer to divine promises or declarations.
Inflection: Third Person, Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ, ΔΙΔΩΜΙ
Etymology: The word ἐπαγγέλλω (epangellō) is a compound verb formed from the preposition ἐπί (epi), meaning 'upon' or 'to', and ἀγγέλλω (angellō), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it literally means 'to announce upon' or 'to announce to', which evolved into 'to promise' or 'to proclaim'.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G0530
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AH-pax
Translations: once, once for all, at once, together, all at once
Notes: This word is an adverb meaning 'once' or 'once for all'. It emphasizes a single, decisive action that is completed and not to be repeated. It can also mean 'at once' or 'together' in certain contexts, indicating simultaneity.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΟΝΟΝ, ΕΦΑΠΑΞ
Etymology: From the Greek prefix ἀ- (a-), meaning 'one' or 'single', and πήγνυμι (pēgnumi), meaning 'to fix' or 'to make firm'. It conveys the idea of something being fixed or done 'once and for all'.
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: SEE-soh
Translations: unknown
Notes: This word, 'ΣΙΣΩ', does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or dictionaries. It is highly probable that it is a misspelling, a garbled text, or a very rare proper noun not widely documented. Without further context or clarification, its meaning remains unknown.
Inflection: Unknown
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOS
Translations: heaven, a heaven, sky, the sky
Notes: This word refers to the physical sky or the spiritual heavens, often used in a singular or plural sense. It can denote the abode of God, the celestial sphere, or simply the atmosphere above the earth. Its meaning can shift slightly depending on the context, but it consistently refers to the celestial realm.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
Etymology: The word 'ουρανός' (ouranos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek. It is the source of the Latin 'Uranus' and related terms in other languages.
G1213
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Adjective
Sounds like: DAY-loy
Translations: shows, makes clear, reveals, manifests, declares, makes known, evident, clear, manifest
Notes: This word can function as a verb meaning 'to show, make clear, or reveal,' or as an adjective meaning 'clear, evident, or manifest.' As a verb, it describes the act of making something known or visible. As an adjective, it describes something that is already apparent or easily understood.
Inflection: Verb: Present, Indicative, Active, Third Person Singular; Adjective: Nominative, Plural, Masculine or Feminine; or Nominative/Accusative, Plural, Neuter
Synonyms: ΦΑΙΝΩ, ΓΝΩΡΙΖΩ, ΦΑΝΕΡΟΣ
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: sah-leh-oo-MEH-nohn
Translations: of those being shaken, of things being shaken, of those being moved, of things being moved, of those being stirred, of things being stirred
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to shake' or 'to cause to waver'. It describes something that is in the process of being shaken, moved, or stirred. It can refer to people, objects, or even abstract concepts that are being made unstable or agitated.
Inflection: Present, Middle/Passive, Genitive, Plural
Synonyms: ΣΕΙΟΜΕΝΩΝ, ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΣΑΛΕΥΩ is of uncertain origin, possibly related to a root meaning 'to sway' or 'to rock'.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-THEH-sin
Translations: change, removal, transfer, a change, a removal, a transfer
Notes: This word refers to a change of position, a transfer, or a removal. It can describe a shift from one state or place to another, or the act of setting aside something. It is often used in contexts of legal or spiritual changes, such as the abrogation of a law or the removal of a covenant.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΛΛΑΓΗ, ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΙΣ
Etymology: From the verb μετατίθημι (metatithēmi), meaning 'to transfer, change, remove', which is formed from μετά (meta, 'with, after, among') and τίθημι (tithēmi, 'to place, put').
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-poy-ay-MEH-non
Translations: (of) having been made, (of) having been done, (of) having been produced, (of) having been created
Notes: This word is a perfect passive participle, genitive plural, derived from the verb 'ποιέω' (poieō), meaning 'to make' or 'to do'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that has been made or done. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, so it translates as 'of those who have been made/done' or 'of things made/done'.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ, ΕΙΡΓΑΣΜΕΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: MIN-ay
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It appears to be a misspelling or garbled form of a different word. Given the context provided, it is highly probable that 'ΜΙΝΗ' is a misspelling of 'ΚΑΛΑΜΙΝΗ' (kalaminē), which means 'of reed' or 'reedy'. If it were 'ΚΑΛΑΜΙΝΗ', it would be an adjective describing something made of or resembling a reed, often used in reference to a 'reed staff' or 'reed rod'.
Inflection: Unknown
G4531
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: sah-LEH-oo-meh-nah
Translations: shaken, being shaken, moved, being moved, tottering, unstable, things shaken, things being shaken
Notes: This word is a present passive participle, neuter plural, of the verb 'σᾰλεύω' (saleuō). It describes something that is being shaken, moved, or made to totter. It can refer to physical objects, foundations, or even people or institutions that are being disturbed or made unstable. In a sentence, it would function adjectivally, describing plural neuter nouns, or substantively, meaning 'things that are being shaken' or 'those that are being moved'.
Inflection: Present, Passive, Participle, Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ, ΤΑΡΑΣΣΟΜΕΝΑ
Etymology: The verb σᾰλεύω (saleuō) means 'to shake, to cause to totter'. It is related to σάλος (salos), meaning 'a tossing, a rolling motion, a swell of the sea'.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LAY-ahn
Translations: kingdom, a kingdom, reign, kingship, royal power, dominion
Notes: This word refers to a kingdom, a realm ruled by a king, or the act of reigning and exercising royal power. It can describe a physical territory or the abstract concept of royal authority and dominion. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΙΑ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G761
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-sah-LEH-oo-ton
Translations: unmovable, unshaken, stable, steadfast, an unmovable thing
Notes: This word describes something that cannot be moved, shaken, or overthrown. It conveys a sense of stability, firmness, and steadfastness, often used metaphorically to describe something that is secure and enduring.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΚΛΙΝΗΣ, ΑΣΑΛΕΥΤΟΣ, ΑΣΦΑΛΗΣ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (alpha privative, meaning 'not' or 'un-') and 'σαλευτος' (saleutos), which means 'shaken' or 'movable'. Thus, it literally means 'un-shaken' or 'un-movable'.
G3880
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pah-rah-lam-BAH-non-tes
Translations: receiving, taking along, taking aside, taking over, those receiving, those taking along
Notes: This word is a present active participle of the verb 'παραλαμβάνω' (paralambanō), meaning 'to receive,' 'to take along,' 'to take aside,' or 'to take over.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is happening concurrently with the main verb. It often translates as 'receiving,' 'taking,' or 'those who are receiving/taking.' It is a compound word formed from 'παρά' (para), meaning 'alongside' or 'from,' and 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive.'
Inflection: Present Active Participle, Nominative Plural, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oh-meh
Translations: we have, we hold, we possess, we are able, we hold fast to, we cling to
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It can also convey the sense of possessing something, being able to do something, or holding fast to someone or something. In some contexts, it can mean to cling to or adhere to, as seen in the example usage where it refers to 'not holding fast to the Lord'.
Inflection: First Person Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΚΡΑΤΩ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΠΕΧΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *seǵʰ- ('to hold, to have'). It is related to Latin 'habeo' (to have) and Sanskrit 'sahate' (he overcomes, endures).
G5485
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHA-rin
Translations: grace, favor, kindness, thanks, a grace, a favor, a kindness, a thanks
Notes: This word refers to grace, favor, or kindness, often implying a divine or unmerited gift. It can also mean thanks or gratitude. In its accusative form, as seen in ΧΑΡΙΝ, it often functions as the direct object of a verb, such as 'to find favor' or 'to give thanks'. It can also be used in adverbial phrases meaning 'for the sake of' or 'on account of'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΝΟΙΑ, ΔΩΡΟΝ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΑ
Etymology: The word ΧΑΡΙΣ (charis) comes from the Proto-Indo-European root *ǵʰer- meaning 'to desire, to like'. It is related to words signifying joy, delight, and goodwill.
G3000
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-TREH-oo-men
Translations: we serve, we worship, we render service
Notes: This word means to serve, worship, or render religious service. It is commonly used in a religious context to describe the act of devotion or homage to a deity. It can also refer to serving a master or performing a duty. In the provided examples, it consistently refers to the act of worship or service directed towards God or idols.
Inflection: First Person Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΟΥΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G2102
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: yoo-ah-RES-tos
Translations: pleasingly, acceptably, agreeably
Notes: This adverb describes an action or state that is done in a pleasing, acceptable, or agreeable manner. It indicates that something is well-pleasing or satisfactory, often in a moral or spiritual sense, particularly to God.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΛΩΣ, ΑΡΕΣΤΩΣ
Etymology: The word is derived from the adjective ΕΥΑΡΕΣΤΟΣ (euarestos), which is a compound of ΕΥ (eu), meaning 'well' or 'good', and ΑΡΕΣΤΟΣ (arestos), meaning 'pleasing' or 'acceptable'.
G2124
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-lah-BEE-as
Translations: (of) reverence, (of) piety, (of) devotion, (of) caution, (of) fear
Notes: This word refers to a sense of reverence, piety, or devotion towards God, often accompanied by a cautious or respectful fear. It describes a careful and circumspect attitude, particularly in religious matters, indicating a deep respect for divine authority and a desire to act in a way that pleases God. It can also denote caution or circumspection in general conduct.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΣΕΒΕΙΑ, ΘΡΗΣΚΕΙΑ
G1167
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DEH-oos
Translations: (of) fear, (of) terror, (of) awe, (of) dread
Notes: This word is a noun meaning 'fear,' 'terror,' or 'awe.' It describes a state of intense apprehension or reverence. In the provided examples, it is used in the genitive case, often indicating the source or nature of something, such as 'full of fear and confusion.'
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΟΒΟΣ, ΤΡΟΜΟΣ
Etymology: The word ΔΕΟΣ (deos) is of uncertain origin, possibly related to words signifying 'to bind' or 'to be afraid.'
G127
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ai-DOOS
Translations: of shame, of modesty, of reverence, of respect, of awe
Notes: This word is a noun referring to a sense of shame, modesty, reverence, or respect. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of' before the noun. It describes the quality or feeling of having a proper sense of honor or humility, or a feeling of awe or dread.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΥΛΑΒΕΙΑ, ΣΕΒΑΣ
Etymology: From the verb αἰδέομαι (aideomai), meaning 'to reverence, respect, or feel shame'. It is related to the concept of awe or dread in the presence of something superior or sacred.
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poor
Translations: fire, a fire
Notes: This word refers to the element of fire. It is commonly used in a literal sense to denote burning, heat, or light. Metaphorically, it can represent divine judgment, purification, testing, or the presence of God.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient word with cognates in many Indo-European languages.
G2654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: kah-tah-nah-LIS-kohn
Translations: consuming, devouring, destroying, wasting away, a consuming, a devouring
Notes: This word is a present active participle, meaning 'consuming' or 'devouring'. It describes something that is in the process of consuming or destroying. It is a compound word formed from 'κατά' (kata), meaning 'down' or 'completely', and 'ἀναλίσκω' (analiskō), meaning 'to use up', 'spend', or 'destroy'. Thus, it conveys the idea of complete consumption or destruction.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΝΑΛΙΣΚΩ, ΔΑΠΑΝΑΩ, ΕΞΟΛΟΘΡΕΥΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .