Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Hebrews / Chapter 11
Hebrews, Chapter 11
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tis
Translations: faith, belief, trust, a faith, a belief, a trust, faithfulness, conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust, particularly in a religious or moral sense. It signifies a firm conviction or persuasion concerning the truth of something, often implying a corresponding reliance upon it. It can also refer to faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in contexts of believing in God or Christ, or demonstrating loyalty and fidelity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: From the verb πείθω (peithō), meaning 'to persuade, to trust'. It refers to the state of being persuaded or convinced, leading to trust or belief.
G1679
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: el-pi-zo-MEH-non
Translations: of things hoped for, of what is hoped for, of things expected
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to hope' or 'to expect'. It refers to things that are hoped for or expected, often implying a future reality that is not yet seen but is anticipated with confidence. It is used in a genitive construction, indicating possession or relation.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter, Present, Passive Participle
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΩΜΕΝΩΝ, ΠΡΟΣΔΟΚΩΜΕΝΩΝ
Etymology: The word ΕΛΠΙΖΩ (ELPIZO) is derived from ΕΛΠΙΣ (ELPIS), meaning 'hope'. It signifies the act of placing hope or expectation in something.
G5287
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-pos-TA-sis
Translations: substance, a substance, reality, a reality, assurance, an assurance, confidence, a confidence, person, a person, existence, an existence, foundation, a foundation
Notes: This word is a compound noun formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'below', and the verb ΙΣΤΗΜΙ (HISTĒMI), meaning 'to stand'. It refers to that which stands under or supports something, thus denoting substance, reality, or underlying essence. In different contexts, it can mean a foundation, a firm standing, assurance, or confidence. In theological contexts, particularly in early Christian writings, it was used to describe the distinct 'person' or 'subsistence' within the Godhead.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΟΥΣΙΑ, ΠΑΡΟΥΣΙΑ, ΒΑΣΙΣ
Etymology: From the Greek preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under', and the root of the verb ΙΣΤΗΜΙ (HISTĒMI), meaning 'to stand'. The word literally means 'a standing under' or 'that which stands under'.
G4229
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PRAG-mah-ton
Translations: of things, of matters, of deeds, of affairs, of business, of facts, of objects, of circumstances
Notes: This word refers to things, matters, deeds, or affairs. It is often used in a general sense to denote a situation, an event, or a concrete object. It can also refer to business or legal matters. In the provided examples, it refers to 'evil things' or 'matters' in a general sense.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
Synonyms: ΕΡΓΩΝ, ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ, ΥΠΑΡΧΟΝΤΩΝ
G1650
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EL-eng-khoss
Translations: proof, conviction, reproof, rebuke, a proof, a conviction
Notes: This word refers to a demonstration, a conviction, or a reproof. It signifies the act of bringing something to light, proving its truth or falsehood, or correcting someone through a clear and undeniable presentation of facts. It can be used in contexts of legal proof, moral conviction, or disciplinary rebuke.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΔΕΙΞΙΣ, ΕΠΙΤΙΜΙΑ, ΚΑΤΑΓΝΩΣΙΣ
Etymology: From the verb ΕΛΕΓΧΩ (ELENGCHO), meaning 'to convict, refute, or expose'.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bleh-po-MEH-non
Translations: being seen, things being seen, of things being seen, of those being seen
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. As a participle, it describes something that is in the process of being seen or observed. In this form, it is genitive plural, indicating possession or relationship, often translated as 'of those being seen' or 'of things being seen'. It can function adjectivally, modifying a noun, or substantively, acting as a noun itself.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΟΡΩΜΕΝΩΝ, ΘΕΩΡΟΥΜΕΝΩΝ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOW-tay
Translations: of this, to this, by this, with this, this
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific that is near the speaker or has just been mentioned. As a feminine singular form, it can function as either a genitive case, indicating possession or origin (e.g., 'of this woman'), or a dative case, indicating indirect object or means (e.g., 'to this woman' or 'by means of this'). Its precise meaning depends on the context and the preposition it might be used with.
Inflection: Feminine, Singular, Genitive or Dative
Synonyms: ΑΥΤΗ, ΕΚΕΙΝΗ
Etymology: The word 'οὗτος' (houtos), from which 'ταύτῃ' is derived, is a demonstrative pronoun in Koine Greek. It is believed to have originated from a combination of the definite article and a pronominal stem, indicating proximity or reference to something previously mentioned.
G1063
Open in Concordance
Part of Speech: Particle
Sounds like: gar
Translations: for, because, indeed, then, therefore
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears second in a clause. It introduces a reason, explanation, or confirmation for what has just been stated. It can also indicate a logical consequence or a transition in thought, often translated as 'for' or 'because'. In some contexts, it can simply add emphasis or affirm a statement.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΟΥΝ
Etymology: The particle ΓΑΡ is believed to be a contraction of the particles γε (ge) meaning 'indeed' or 'at least' and ἄρα (ara) meaning 'then' or 'therefore'. It has been in use since ancient Greek.
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mar-too-REH-the-san
Translations: they were testified, they were borne witness to, they were attested
Notes: This word is the aorist passive indicative, third person plural form of the verb 'μαρτυρέω' (martyreō). It means 'to be testified about,' 'to be borne witness to,' or 'to be attested.' It describes an action completed in the past where a group of people were the recipients of testimony or witness.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, Third Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΜΜΑΡΤΥΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4245
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pres-by-TEH-roy
Translations: elders, older men, presbyters
Notes: This word refers to older individuals, often those who hold a position of authority or leadership within a community, a family, or a religious group. In a religious context, it can specifically refer to church leaders or presbyters. It is used to describe a group of people who are older or hold a senior position.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΓΕΡΟΝΤΕΣ, ΠΡΟΕΣΤΩΤΕΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tee
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief, a trust
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can also denote faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in religious contexts to describe belief in God or Christ, but also in secular contexts to describe trust or loyalty between people. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΜΠΙΣΤΟΣ
Etymology: From the root ΠΕΙΘΩ (peitho), meaning 'to persuade' or 'to be persuaded'. It conveys the idea of being convinced or having confidence in something or someone.
G3539
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noh-OO-men
Translations: we understand, we perceive, we think, we consider, we comprehend
Notes: This word means to understand, perceive, or think. It refers to the act of mental apprehension or comprehension. It is often used to describe the process of grasping a concept or idea, or to consider something thoughtfully.
Inflection: First Person Plural, Present Indicative, Active Voice
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΦΡΟΝΕΩ
G2675
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tar-TIS-thai
Translations: to have been made complete, to have been prepared, to have been restored, to have been fitted, to have been perfected
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb καταρτίζω (katartizō). It signifies the state of having been fully equipped, prepared, restored, or made complete. It implies a process that has been brought to a successful conclusion, resulting in a state of fitness or perfection. It can be used to describe things that have been put in order or made suitable for a purpose.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΤΕΛΕΙΟΩ, ΑΠΟΚΑΘΙΣΤΗΜΙ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0165
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ahee-OH-nas
Translations: age, an age, eternity, forever, world, a world, course, a course
Notes: This word refers to a period of time, which can be an age, an era, or even eternity. It can also refer to the world or the present order of things. Its meaning often depends on the context, sometimes denoting a long, indefinite period, and at other times a specific, defined epoch. It is a masculine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΧΡΟΝΟΣ
Etymology: The word ΑΙΩΝ (aion) comes from an ancient root meaning 'living' or 'vital force', evolving to denote a lifetime, then an age, and eventually eternity. It is related to the concept of continuous existence.
G4487
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HREH-mah-tee
Translations: (to) a word, (to) a saying, (to) a thing, (to) a matter
Notes: This word refers to a word, saying, or utterance, often implying something spoken or declared. It can also refer to a thing or matter, especially one that is spoken about or concerns a particular subject. As a dative case, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to' or 'for' a word/thing, or the instrument 'by' or 'with' a word/thing.
Inflection: Dative, Singular, Neuter
Synonyms: ΛΟΓΟΣ, ΕΠΟΣ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: FAH-een
Translations: appear, shine, be seen, become visible, show, bring to light
Notes: This word means to appear, to shine, or to become visible. It is often used to describe something that becomes evident or is brought into the light. It can also mean to show or make known.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΕΚΦΑΙΝΩ, ΟΡΑΩ
Etymology: The word comes from an ancient root meaning 'to shine' or 'to show'. It is related to words describing light and appearance.
G5316
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: fah-ee-NOH-meh-noh
Translations: appearing, being seen, visible, manifest, being made visible, being made manifest, (to) that which appears, (to) that which is seen, (to) that which is visible, (to) that which is manifest
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'phainō', meaning 'to shine, appear, or be seen'. In its middle voice, it means 'to appear' or 'to seem'. In its passive voice, it means 'to be seen' or 'to be made manifest'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing something that is currently appearing, being seen, or being made manifest. The form 'phainomenō' specifically indicates the dative singular, which can apply to masculine, neuter, or feminine nouns, meaning 'to/for the one appearing/being seen' or 'to/for that which appears/is seen'. It can also function as a substantive, referring to 'that which is seen' or 'the visible thing'.
Inflection: Present, Middle or Passive Voice, Dative Case, Singular Number, Masculine, Neuter, or Feminine Gender
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΔΗΛΟΩ, ΕΜΦΑΝΙΖΩ
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bleh-POH-meh-non
Translations: that which is seen, a thing seen, visible, a visible thing
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see'. It describes something that is being seen or is visible. It functions like an adjective or a noun, referring to something that is perceived by sight. For example, it could be used in a sentence like 'the visible world' or 'that which is seen by the eye'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΡΑΤΟΝ, ΦΑΙΝΟΜΕΝΟΝ
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ge-GO-ne-nai
Translations: to have become, to have been, to have happened, to have come into being
Notes: This is the perfect active infinitive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It describes an action that has been completed in the past, with the results or state continuing into the present. It is often used to express a state of being that has come about, or an event that has occurred.
Inflection: Perfect, Infinitive, Active
Synonyms: ΕΙΝΑΙ, ΥΠΑΡΧΕΙΝ
Etymology: The word 'γίνομαι' (ginomai) comes from an ancient Proto-Indo-European root meaning 'to come into being' or 'to be born'.
G4119
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PLAY-oh-nah
Translations: more, many, a greater number, a greater amount
Notes: This word is an adjective meaning 'more' or 'greater'. It is used to indicate a larger quantity, number, or degree of something. It can function as a comparative adjective, meaning 'more than' or 'greater than', or as a substantive, referring to 'the majority' or 'the greater part'.
Inflection: Accusative, Singular, Neuter or Accusative, Plural, Masculine or Feminine
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΜΕΙΖΩΝ
Etymology: From the Proto-Indo-European root meaning 'full' or 'many'. It is the comparative form of the adjective 'πολύς' (polys), meaning 'much' or 'many'.
G2378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-SEE-ahn
Translations: sacrifice, an offering, a sacrifice, an offering
Notes: This word refers to a sacrifice or an offering, typically something presented to a deity as an act of worship or propitiation. It is often used in religious contexts to describe the act of giving up something valuable, sometimes even life, as a dedication. This specific form is an inflection of the noun 'ΘΥΣΙΑ'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΡΟΣΦΟΡΑ, ΔΩΡΟΝ
G0006
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-bel
Translations: Abel
Notes: Abel is a proper noun referring to the second son of Adam and Eve, who was a shepherd and whose offering was accepted by God, leading to his murder by his brother Cain. It is used as a name for this biblical figure.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew הֶבֶל (heḇel), meaning 'breath' or 'vapor'.
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G2537
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KAI-nos
Translations: new, fresh, unprecedented, unheard of
Notes: This word describes something that is new in quality, character, or kind, rather than merely new in time (which would be 'neos'). It implies something fresh, unused, or superior to what existed before. It is used to describe things like a new covenant, a new creation, or new teachings.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (stem form)
Synonyms: ΠΡΟΣΦΑΤΟΣ, ΝΕΟΣ
Etymology: The word 'kainos' is of uncertain origin, but it is thought to be related to the idea of 'freshness' or 'newness'.
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EEN-eng-ken
Translations: he brought, he offered, he presented, he sacrificed
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative active form of the verb προσφέρω (prospherō), meaning 'to bring to, to offer, to present'. It describes an action completed in the past by a single male or unspecified subject. It is a compound verb formed from the preposition πρός (pros, 'to, toward') and the verb φέρω (pherō, 'to bear, to carry'). Thus, it literally means 'to carry toward' or 'to bring to'. It is often used in contexts of bringing gifts, offerings, or sacrifices to someone or something.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΓΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oh
Translations: to God, for God, God
Notes: This word is a nomina sacra, a contracted form of the Koine Greek word ΘΕΩ (THEO). It is the dative singular form of the noun ΘΕΟΣ (THEOS), meaning 'God'. As a dative case, it typically indicates the indirect object of a verb, showing to whom or for whom an action is performed. Thus, it is commonly translated as 'to God' or 'for God'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: DEE
Translations: through, by means of, on account of, because of, 14
Notes: This word is most commonly an elided form of the preposition ΔΙΑ (dia), meaning 'through', 'by means of', 'on account of', or 'because of'. It is used to indicate the means by which something is done or the reason for an action. It can also represent the Greek numeral 14, indicated by a keraia (a mark similar to an apostrophe) which is often omitted in transcription.
Inflection: Does not inflect (as a preposition or numeral)
Synonyms: ΕΚ, ΥΠΟ, ΕΝΕΚΕΝ
Etymology: The preposition ΔΙΑ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'through' or 'apart'.
G3588, G3739, G3778, G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: HAYS
Translations: (of) the, (of) who, (of) which, (of) this, (of) that, (of) what
Notes: The word "ΗΣ" is a versatile form in Koine Greek, primarily functioning as the genitive singular for masculine and feminine nouns. It can be the genitive singular of the definite article 'the', indicating possession or relationship. It can also be the genitive singular of the relative pronoun 'who/which', connecting clauses, or the demonstrative pronoun 'this/that', pointing to something specific. Additionally, it can be the genitive singular of the interrogative pronoun 'what/who', used in questions.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Feminine
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-mar-too-REH-thay
Translations: was testified, was borne witness to, was attested, was approved
Notes: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'μαρτυρέω' (martyreō), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. In the passive voice, it means 'to be testified about' or 'to be given witness to'. It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject received the action of being testified about or approved.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Passive, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΜΜΑΡΤΥΡΕΩ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-nah-ee
Translations: to be, to exist, to happen, to occur
Notes: This is the infinitive form of the verb 'to be' in Koine Greek. It signifies existence, occurrence, or a state of being. It is often used with other verbs to form periphrastic constructions or to express purpose or result. For example, it can mean 'to be' in the sense of 'he wants to be good' or 'it is about to happen'.
Inflection: Infinitive
Synonyms: ΥΠΑΡΧΕΙΝ, ΓΙΝΕΣΘΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₁es- 'to be'. It is cognate with English 'is' and Latin 'esse'.
G1342
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: dee-KAH-ee-oss
Translations: righteous, just, upright, fair, a righteous one, a just one
Notes: This word describes someone or something that is righteous, just, or in conformity with divine or human law. It can refer to a person who acts morally and ethically, or to an action that is considered fair and equitable. When used as a noun, it refers to a righteous person.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be used substantively as a noun)
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΟΣΙΟΣ, ΕΥΘΥΣ
Etymology: This word comes from the Greek word δίκη (dikē), meaning 'justice' or 'right'. It describes that which is in accordance with justice or right.
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mar-ty-ROON-tos
Translations: testifying, bearing witness, giving testimony, witnessing, of one testifying, of one bearing witness
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'to testify' or 'to bear witness'. It describes an action that is ongoing or continuous. As a genitive participle, it often functions adjectivally or adverbially, indicating the one who is testifying or the circumstance under which something is happening, often translated with 'of' or 'while' followed by the action.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter, Present Active Participle
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΩ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DOH-roys
Translations: to gifts, with gifts, by gifts, for gifts, to presents, with presents, by presents, for presents
Notes: This word refers to a gift or present. It is used to denote something given voluntarily, often as an offering or a token of respect or affection. In its dative plural form, it indicates the indirect object of an action, meaning 'to gifts,' 'with gifts,' or 'by means of gifts,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΩΡΕΑ, ΔΟΣΙΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TEES
Translations: of her, of it, her, its
Notes: This word is a pronoun meaning 'of her' or 'of it', referring to a feminine noun or concept. It is used to indicate possession or relationship, similar to the English 'her' or 'its' when referring to a feminine antecedent. For example, 'the house of her' or 'her house'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ah-poh-tha-NON
Translations: having died, died, dead, when he died, when one died
Notes: This word is the aorist active participle of the verb 'to die'. It describes an action that has already occurred, indicating someone who has died or the state of being dead. It can function adverbially, meaning 'when he died' or 'after dying', or adjectivally, describing a person who is dead.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active, Participle
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lah-LEH
Translations: speak, talk, say, tell, utter
Notes: This word means to speak or talk, often referring to the act of uttering sounds or words, or engaging in conversation. It can also mean to declare or tell something. It is used in various contexts to describe the act of verbal communication.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person Singular OR Present, Active, Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΛΕΓΩ, ΦΩΝΕΩ, ΕΡΩ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be onomatopoeic, imitating the sound of babbling or chattering.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tei
Translations: (by) faith, (in) faith, (with) faith, (to) faith, (by) trust, (in) trust, (with) trust, (to) trust, (by) belief, (in) belief, (with) belief, (to) belief
Notes: This word is a noun meaning 'faith,' 'trust,' or 'belief.' It refers to a firm conviction or reliance on something or someone. In Koine Greek, it is often used to describe spiritual faith, particularly in God or Christ. As a dative case, it indicates the means, instrument, or recipient of an action, often translated with prepositions like 'by,' 'in,' 'with,' or 'to.'
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G1802
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EH-nokh
Translations: Enoch
Notes: This is a proper noun referring to the biblical figure Enoch, a patriarch mentioned in the Book of Genesis and the subject of the apocryphal Book of Enoch. He is known for having 'walked with God' and being taken by God without experiencing death.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew חֲנוֹךְ (Ḥanōḵ), meaning 'dedicated' or 'initiated'.
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-TETH-ee
Translations: was translated, was transferred, was removed, was changed
Notes: This word is the aorist passive form of the verb 'metatithēmi', meaning 'to transfer', 'to change', or 'to translate'. As a passive verb, it indicates that the subject was the recipient of the action, meaning 'he/she/it was transferred' or 'he/she/it was changed'. It is often used in contexts of moving someone or something from one place or state to another.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ, ΜΕΤΑΛΛΑΣΣΩ
Etymology: The word 'metatithēmi' is a compound verb formed from 'meta' (meaning 'with', 'after', or indicating change) and 'tithēmi' (meaning 'to place' or 'to put'). Thus, it literally means 'to place differently' or 'to change the placement of'.
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DEIN
Translations: to see, to perceive, to know, to behold, to look
Notes: This word is an aorist active infinitive form of the verb meaning 'to see' or 'to know'. It describes the action of seeing or perceiving something, often with the implication of understanding or experiencing it. It can be used in various contexts to express visual perception, mental apprehension, or even the act of experiencing an event.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΒΛΕΠΩ, ΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The verb ΕΙΔΩ (eido) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to see' or 'to know'. It is a very common and fundamental verb in Koine Greek, with various forms and derivatives used throughout the New Testament and other ancient texts.
G2288
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THA-na-ton
Translations: death, a death
Notes: This word refers to death, the cessation of life. It is often used in a literal sense to describe physical death, but can also be used metaphorically to describe spiritual death or destruction. In a sentence, it would typically function as the object of a verb or the subject of a clause, indicating the concept of death.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΗ, ΑΠΟΒΙΩΣΙΣ, ΕΞΟΔΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOKH
Translations: no, not, never, by no means
Notes: This word is a negative adverb used to express absolute negation. It is typically used before a vowel with a rough breathing mark (like 'ουχί' or 'οὐχ') or before a consonant with a smooth breathing mark (like 'οὐκ'). It denies a statement or fact, indicating that something is not true or does not exist. It can be used to negate verbs, adjectives, or other adverbs.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΚ
Etymology: This word is derived from the Proto-Indo-European root *h₂u- meaning 'not'. It is an ancient Greek negative particle.
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-RIS-keh-toh
Translations: was found, was being found, was discovered, was being discovered
Notes: This is a verb in the imperfect tense, middle or passive voice, third person singular. It describes an action that was ongoing or repeated in the past, or a state of being found. In the middle voice, it could imply 'was finding for oneself' or 'was being found by oneself', though the passive sense 'was found' is more common in this form. It is often used to describe something that was present or discovered in a particular place or situation.
Inflection: Imperfect, Indicative, Middle or Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΝΕΥΡΙΣΚΩ, ΚΑΤΑΛΑΜΒΑΝΩ
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-TETH-ee-ken
Translations: he has been translated, he has been transferred, he has been removed, he has been changed
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'change', and the verb ΤΙΘΗΜΙ (tithēmi), meaning 'to put' or 'to place'. Together, it means to change the place of something, to transfer, to remove, or to translate. In the context of a person, it often implies being removed from one state or place to another, sometimes supernaturally, as in being taken up or translated.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Active Indicative
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΙΝΩ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ, ΜΕΤΑΦΕΡΩ
G3346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-teh-THEE-ken
Translations: transferred, removed, changed, translated, moved, shifted
Notes: This is a compound verb formed from the preposition 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place' or 'to put'. Together, it means to transfer, remove, change, or translate something from one place or state to another. It implies a change of position, condition, or allegiance. For example, it can be used to describe moving a person or object, or changing a law or covenant.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΜΕΤΑΒΑΛΛΩ, ΜΕΤΑΚΙΝΕΩ, ΜΕΤΑΦΕΡΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TON
Translations: him, it, them, himself, itself, the same
Notes: This word is an inflection of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'him' or 'it' (singular), or 'them' (plural). It can also be used as an intensive pronoun, meaning 'himself' or 'itself', emphasizing the subject. Additionally, when used with an article, it can function as an adjective meaning 'the same'. Its meaning depends on the context and whether it's used alone or with an article.
Inflection: Accusative, Masculine or Neuter, Singular; or Accusative, Masculine, Plural
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G4253
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PRO
Translations: before, in front of, for, on behalf of, in the presence of, prior to, instead of
Notes: This word is a preposition that typically takes the genitive case. It can indicate a spatial relationship, meaning 'before' or 'in front of' something or someone. It can also denote a temporal relationship, meaning 'before' in time, or a causal relationship, meaning 'for' or 'on behalf of' someone or something. In some contexts, it can also mean 'instead of' or 'in the presence of'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΜΠΡΟΣΘΕΝ, ΑΝΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'before, in front of'. It is cognate with English 'for' and Latin 'pro'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3331
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: meh-tah-THEH-seh-ohs
Translations: of removal, of change, of transfer, of translation
Notes: This word refers to a change of place, condition, or state. It can mean a removal, a transfer, or a complete change. In a theological context, it can refer to a 'translation' or 'taking up' from one state of being to another, such as from life to death, or from earth to heaven.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΜΕΤΑΒΟΛΗ, ΜΕΤΑΓΩΓΗ
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-mar-too-REE-tai
Translations: has been testified, has been borne witness to, has been attested, has been given a good report
Notes: This word is a perfect passive indicative form of the verb 'μαρτυρέω' (martyreō), meaning 'to bear witness' or 'to testify'. In this form, it indicates an action that was completed in the past and has ongoing results, where the subject is the recipient of the action (it has been testified about). It implies that someone or something has received testimony or a good report.
Inflection: Third Person Singular, Perfect, Passive, Indicative
Synonyms: ΜΑΡΤΥΡΩ, ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΜΜΑΡΤΥΡΕΩ
G2100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ah-res-TAY-keh-nai
Translations: to have been well-pleasing, to have pleased, to have been acceptable
Notes: This word is the perfect active infinitive form of the verb εὐαρεστέω (euarestéō), meaning 'to please well' or 'to be well-pleasing'. It describes an action that has been completed in the past and whose results continue into the present, indicating a state of having pleased or having been acceptable. It is often used to describe actions that are pleasing to God or to others.
Inflection: Perfect, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
Etymology: From Ancient Greek εὐάρεστος (euárestos, “well-pleasing”), from εὖ (eu, “well”) + ἀρεστός (arestós, “pleasing”), from ἀρέσκω (aréskō, “to please”).
G5565
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: KHO-rees
Translations: without, apart from, separately, by itself, besides
Notes: This word can function as a preposition, meaning 'without' or 'apart from', typically taking a genitive case. It can also function as an adverb, meaning 'separately' or 'by itself'. It is used to indicate separation, absence, or independence from something or someone.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΝΕΥ, ΔΙΧΑ
Etymology: From the root of χωρίζω (chōrizō), meaning 'to separate' or 'to divide'.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pis-TEH-ohs
Translations: of faith, of belief, of trust, of conviction
Notes: This is the genitive singular form of the noun 'πίστις' (pistis), meaning 'faith', 'belief', or 'trust'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated with 'of' in English. For example, 'the work of faith' or 'by means of faith'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G0102
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ah-DY-nah-ton
Translations: impossible, an impossibility
Notes: This word is an adjective meaning 'impossible' or 'powerless'. It is often used impersonally in the neuter singular form (as seen here) to mean 'it is impossible' or 'an impossibility'. It describes something that cannot be done or achieved, or someone who lacks the ability or strength to do something. In the provided examples, it functions as a predicate adjective meaning 'impossible'.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΔΥΝΑΤΕΩ, ΑΔΥΝΑΜΟΣ
Etymology: Derived from the prefix 'A-' (alpha privative, meaning 'not' or 'without') and 'ΔΥΝΑΤΟΣ' (DYNATOS), meaning 'able' or 'powerful'. Thus, it literally means 'not able' or 'without power'.
G2100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-ah-res-TAY-sai
Translations: to please, to be well-pleasing, to be acceptable
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'euaresteo', meaning 'to please' or 'to be well-pleasing'. It describes an action or state of being agreeable or acceptable to someone or something. It is often used to express that an action or attitude is pleasing in the sight of God.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΡΕΣΚΩ, ΕΥΔΟΚΕΩ
G4100
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pis-TEV-sai
Translations: to believe, to trust, to have faith
Notes: This word means to believe, to trust, or to have faith. It is often used in the context of believing in someone or something, particularly in a religious sense, or trusting in a person's reliability. As an infinitive, it functions like the English 'to believe' and can be used as the object of another verb or to express purpose.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΠΕΙΘΩ, ΕΛΠΙΖΩ
G1163
Open in Concordance
Part of Speech: Impersonal Verb
Sounds like: DEH-ee
Translations: it is necessary, one must, it is proper, it behooves
Notes: This is an impersonal verb meaning 'it is necessary' or 'one must'. It expresses a strong sense of obligation, necessity, or inevitability. It is often used with an infinitive to indicate what must be done or what is destined to happen.
Inflection: Impersonal, 3rd person singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΧΡΗ, ΑΝΑΓΚΗ ΕΣΤΙΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *deyh₂- (to shine, to gleam), which developed into the sense of 'to be visible, to appear', and then 'to be proper, to be necessary'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4334
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-ER-kho-men-on
Translations: coming to, approaching, drawing near, a comer, one who comes to
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'to come to' or 'to approach'. It describes someone or something that is in the process of coming towards or drawing near to a person, place, or concept. It can be used to refer to a person who is approaching or a thing that is drawing near.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Accusative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΖΩ
G1567
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-zay-TOO-sin
Translations: they seek, they search, they inquire, they demand, they require
Notes: This verb means to seek out, search for, or inquire diligently. It implies a thorough and persistent effort to find something or someone, or to understand a matter deeply. It can also carry the sense of demanding or requiring something.
Inflection: Present, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΕΠΙΖΗΤΕΩ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-thah-po-DOH-tays
Translations: rewarder, a rewarder, recompenser, a recompenser
Notes: This is a compound word formed from 'μισθός' (misthos), meaning 'reward' or 'wages', and 'ἀποδίδωμι' (apodidomi), meaning 'to give back' or 'to repay'. Therefore, it refers to someone who gives back or repays a reward, a recompenser. It is used to describe one who dispenses rewards or retribution.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΑΝΤΑΠΟΔΟΤΗΣ
Etymology: This word is a compound of two Greek terms: μισθός (misthos), meaning 'wages, reward', and ἀποδίδωμι (apodidomi), meaning 'to give back, repay'. The suffix -της indicates an agent or doer.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: GEE-neh-tai
Translations: he becomes, she becomes, it becomes, he is born, she is born, it is born, he happens, she happens, it happens, he comes to pass, she comes to pass, it comes to pass, he arises, she arises, it arises, he is made, she is made, it is made
Notes: This word is the third person singular present indicative middle/passive form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It means 'he/she/it becomes', 'is born', 'happens', 'comes to pass', 'arises', or 'is made'. It describes a state of coming into being or a transition from one state to another. For example, 'it becomes light' or 'a child is born'. It can also refer to events that take place or come to pass.
Inflection: Third Person, Singular, Present, Indicative, Middle or Passive Voice
Synonyms: ΓΕΝΝΑΤΑΙ, ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ, ΕΡΧΕΤΑΙ
G5537
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: khree-mah-tis-THEYS
Translations: having been warned, having been divinely instructed, having been given a divine message, having been called, having been named
Notes: This word is an aorist passive participle derived from the verb ΧΡΗΜΑΤΙΖΩ. It signifies the action of receiving a divine warning, instruction, or revelation, often through a dream, vision, or direct communication from God. It can also mean to be called or named by a specific title or designation, especially in a public or official capacity. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing the subject of the main verb or the circumstances under which the main action occurs.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΕΙΠΩΝ, ΕΝΤΕΛΛΟΜΑΙ, ΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΧΡΗΜΑΤΙΖΩ comes from the noun ΧΡΗΜΑ (CHRĒMA), meaning 'a thing, a matter, business, money'. Over time, it evolved to mean 'to deal with business', then 'to give a response (in business)', and eventually 'to give a divine response or oracle', leading to its New Testament meaning of receiving a divine communication or being divinely instructed.
G3575
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: NO-eh
Translations: Noah
Notes: This is the name of the biblical patriarch Noah, known for building the ark and surviving the great flood. It is used as a proper name for a male individual.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew נֹחַ (Noach), meaning 'rest' or 'comfort'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3376
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: may-DEH-poh
Translations: not yet
Notes: This word is a compound adverb meaning "not yet." It is used to indicate that something has not happened up to the present time, or that a condition has not yet been met. It emphasizes the continued absence or non-occurrence of an event or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΠΩ, ΟΥΔΕΠΩ
Etymology: Μηδέπω is a compound word formed from the negative particle μηδέ (mēde), meaning "not even, nor," and the enclitic particle πω (pō), meaning "yet, up to this time." It emphasizes the continued negation of an action or state.
G0991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: bleh-POH-meh-noh
Translations: being seen, visible, seen, perceived
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'to see'. It describes something that is in the process of being seen or is capable of being seen. It functions adjectivally, modifying a noun, or adverbially, describing how an action is performed. For example, it could refer to 'things being seen' or 'by means of what is seen'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter, Present, Passive
Synonyms: ΟΡΑΩ, ΘΕΩΡΕΩ
G2125
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: yoo-lah-bee-THAYS
Translations: having been reverent, being reverent, having been cautious, being cautious, fearing, being devout, being pious
Notes: This word is a participle derived from the verb 'eulabeomai'. It describes someone who has acted with reverence, caution, or fear, or who is in a state of being reverent or cautious. It implies a respectful and careful attitude, often in the face of something sacred or dangerous. It can be used to describe someone who is devout or pious.
Inflection: Aorist, Passive, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΦΟΒΗΘΕΙΣ, ΔΕΙΣΑΣ
Etymology: The word ΕΥΛΑΒΕΟΜΑΙ (eulabeomai) is a compound of ΕΥ (eu, meaning 'well') and ΛΑΜΒΑΝΩ (lambano, meaning 'to take' or 'to receive'). It originally meant 'to take well' or 'to handle carefully', evolving to mean 'to be cautious', 'to be reverent', or 'to fear God'.
G2680
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tes-keh-YOO-ah-sen
Translations: he prepared, he made ready, he built, he constructed, he furnished, he equipped, he created
Notes: This word describes the act of preparing, making ready, building, or constructing something. It implies a deliberate and often thorough process of bringing something into existence or into a state of readiness. It can be used for building physical structures, preparing a way, or even creating something in a broader sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΟΙΚΟΔΟΜΕΩ, ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: From κατά (kata, 'down, against') and σκευάζω (skeuazō, 'to prepare, make ready'), which comes from σκεῦος (skeuos, 'vessel, implement, equipment'). The word literally means 'to prepare thoroughly' or 'to equip fully'.
G2787
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kee-BOH-toh
Translations: ark, an ark, chest, a chest, box, a box
Notes: This word refers to a box, chest, or ark. It is most famously used in the Bible to refer to Noah's Ark or the Ark of the Covenant. It is a feminine noun and is used here in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΗΚΗ, ΛΑΡΝΑΞ
G4991
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: so-tay-REE-an
Translations: salvation, deliverance, preservation, safety, a salvation
Notes: This word refers to salvation, deliverance, or preservation. It is often used in a spiritual sense to denote deliverance from sin and its consequences, but can also refer to physical safety or rescue. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΔΙΑΣΩΣΙΣ
G3624
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-KOO
Translations: of a house, of a home, of a household, of a family, of a temple, of a dwelling
Notes: This word is a noun referring to a house, home, or dwelling place. It can also refer to a household, family, or even a temple. In its genitive form, as seen here, it indicates possession or origin, often translated with 'of' or 'belonging to'. It is used to describe the place where people live or a group of people living together.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΟΙΚΙΑ, ΟΙΚΗΜΑ, ΟΙΚΗΣΙΣ
G2632
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-KREE-neh
Translations: condemned, judged, sentenced
Notes: This word means to condemn, judge, or sentence someone. It implies a negative judgment or a decision against someone, often leading to punishment or an unfavorable outcome. It is frequently used in legal or moral contexts to describe the act of passing a verdict of guilt.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΩ, ΚΡΙΝΩ
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mon
Translations: world, a world, universe, an universe, adornment, an adornment, order, an order
Notes: This word refers to the world, the universe, or the created order. It can also mean adornment, decoration, or arrangement. In the New Testament, it often refers to humanity or the sinful world system, but can also refer to the physical world. As an accusative noun, it typically functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tin
Translations: faith, a faith, belief, a belief, trust, a trust, faithfulness, a faithfulness, conviction, a conviction
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can describe a deep conviction in something or someone, or the act of being faithful and trustworthy. It is often used in a religious context to denote belief in God or Christ, but can also refer to loyalty or trustworthiness in general relationships.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΛΠΙΣ
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-kah-yoh-SOO-nays
Translations: of righteousness, of justice, of a righteousness, of a justice
Notes: This word refers to the quality of being morally right, just, or righteous. It encompasses both the state of being right with God and the act of doing what is right. It is often used in a theological context to describe divine justice or human uprightness.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΥΘΥΤΗΣ
Etymology: From the Greek word δίκαιος (dikaios), meaning 'just' or 'righteous', combined with the suffix -σύνη (-synē), which forms abstract nouns, indicating a state or quality.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GEH-neh-toh
Translations: it became, it happened, it came to pass, there was, it was
Notes: This is the third person singular, aorist indicative, middle voice form of the verb 'γίνομαι' (ginomai). It signifies something coming into existence, happening, or becoming. It is very commonly used in narratives to introduce new events or states, often translated as 'it came to pass' or 'there was'.
Inflection: Third Person Singular, Aorist Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΕΤΟ
G2818
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-NOH-mos
Translations: heir, an heir, inheritor
Notes: This word refers to an heir or inheritor, someone who receives an inheritance or succeeds to a position, property, or title. It is a compound word formed from κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'inheritance', and νέμομαι (nemomai), meaning 'to distribute' or 'to possess'. It is commonly used in legal and familial contexts to denote the person designated to receive an estate or legacy.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΟΧΟΣ, ΚΛΗΡΟΥΧΟΣ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΟΣ is a compound of κλῆρος (klēros), meaning 'lot, inheritance', and the root of νέμομαι (nemomai), meaning 'to distribute, to possess'. It literally means 'one who distributes or possesses by lot/inheritance'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ka-LOO-meh-nos
Translations: called, being called, named, who is called, who is named
Notes: This word is a present passive participle of the verb 'καλέω' (kaleō), meaning 'to call' or 'to name'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing someone or something that is being called or named. It can be translated as 'the one who is called' or simply 'called' or 'named'. It often introduces a descriptive phrase about a person or thing.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Singular, Nominative
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΟΣ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΟΜΕΝΟΣ
G0008
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: AH-brah-ahm
Translations: Abraham
Notes: This is a proper noun, referring to Abraham, the patriarch of the Israelite nation. He is a significant figure in Judaism, Christianity, and Islam, known for his faith and covenant with God. The name is used to refer directly to the person.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name Abraham is of Hebrew origin, meaning "father of a multitude" or "father of many nations." It was originally Abram, meaning "exalted father," and was changed by God as part of a covenant.
G5219
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-pee-KOO-seh
Translations: he obeyed, she obeyed, it obeyed, hearkened, listened
Notes: This word is a verb meaning 'to obey', 'to listen to', or 'to hearken'. It is often used to describe someone responding to a command or authority. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under', and 'ἀκούω' (akouo), meaning 'to hear'. Thus, it literally means 'to hear under' or 'to hear in submission'.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΕΙΘΑΡΧΕΩ, ΕΙΣΑΚΟΥΩ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EL-thayn
Translations: to go out, to come out, to exit, to depart
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one state or condition to another. It can be used in various contexts, such as leaving a house, departing from a city, or emerging from a situation.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TOH-pos
Translations: place, a place, region, a region, location, a location, spot, a spot, position, a position, site, a site
Notes: This word refers to a physical location, a specific area, or a general region. It can be used to denote a literal spot, a dwelling place, or a broader territory. It is a common noun used to describe where something or someone is situated.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΟΙΚΟΣ, ΚΩΜΗ
Etymology: From an uncertain root, possibly related to the idea of 'to cut' or 'to mark out'.
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON
Translations: being, existing, a being, that which is
Notes: This word is a present active participle, meaning 'being' or 'existing'. It describes something that is in a state of being or existence. As a neuter singular form, it often refers to 'that which is' or 'a being', and can function as a noun.
Inflection: Present, Active, Participle, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΝ, ΓΙΝΟΜΕΝΟΝ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-mel-len
Translations: was about to, was going to, was destined to, was on the point of
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ΜΕΛΛΩ' (mello). It indicates an action that was imminent or about to happen in the past. It often conveys a sense of intention, expectation, or destiny regarding a future event from a past perspective. For example, 'he was about to go' or 'it was destined to happen'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΕΤΟΙΜΑΖΩ, ΕΓΓΙΖΩ
Etymology: The verb ΜΕΛΛΩ is of uncertain origin, possibly related to μέλω (melō, 'to be a care'). It signifies being about to do something or being destined for something.
G2817
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: klay-roh-noh-MEE-ahn
Translations: inheritance, an inheritance, heritage, a heritage, possession, a possession
Notes: This word refers to an inheritance, a heritage, or a possession. It denotes something received by lot or as a legacy, often property or a spiritual blessing. It is used in sentences to describe what is passed down or acquired.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΡΟΣ, ΚΑΤΑΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ
Etymology: The word ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ (klēronomia) comes from the combination of κλῆρος (klēros), meaning 'lot' or 'portion', and νέμω (nemō), meaning 'to distribute' or 'to assign'. It refers to that which is distributed by lot or assigned as a portion.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: lam-BAH-nin
Translations: to take, to receive, to get, to grasp, to seize, to accept
Notes: This word is an infinitive form of the verb 'λαμβάνω' (lambano), meaning 'to take' or 'to receive'. It indicates an action of acquiring or accepting something. The form 'λαμβανιν' is a common spelling variation or a scribal error for 'λαμβάνειν' (lambanein), which is the standard present active infinitive.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EEL-then
Translations: he went out, she went out, it went out, went out
Notes: This word is a verb meaning 'to go out', 'to come out', or 'to depart'. It is used to describe someone or something moving from an inside location to an outside one, or from one place to another. It is often used in narratives to indicate a character's movement.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΒΑΙΝΩ
G1987
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ep-is-TAH-men-os
Translations: knowing, understanding, being acquainted with, being skilled in, being experienced in
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'ΕΠΙΣΤΑΜΑΙ'. It describes someone who is in the state of knowing, understanding, or being skilled in something. It implies a deep and practical knowledge, often gained through experience.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΓΙΝΩΣΚΩΝ, ΕΙΔΩΣ, ΣΥΝΙΩΝ
G4226
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: POO
Translations: where, whither, wherever
Notes: This word functions as an adverb or conjunction indicating place. It can be used to ask 'where?' or to state 'where' something is located or moving towards. It often introduces a relative clause, specifying the location of an action or state.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΟΥ, ΠΟΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words indicating location or direction.
G2064
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ER-khe-tai
Translations: he comes, she comes, it comes, he goes, she goes, it goes, is coming, is going, will come, will go
Notes: This word is a common verb of motion, meaning 'to come' or 'to go'. It describes the action of moving towards or away from a place or person. It is often used to indicate arrival or departure, or the occurrence of an event.
Inflection: 3rd Person, Singular, Present Tense, Indicative Mood, Middle/Passive Voice (deponent, meaning it has an active sense)
Synonyms: ΕΛΘΕΙΝ, ΙΕΝΑΙ, ΒΑΙΝΕΙΝ
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: par-OH-kay-sen
Translations: he sojourned, he dwelt as a stranger, he lived as a foreigner
Notes: This word is a compound verb formed from the preposition ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΟΙΚΕΩ (OIKEŌ), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'. Together, it means to dwell alongside, to live as a foreigner, or to sojourn in a place without being a permanent resident. It describes someone who is a temporary resident or a stranger in a land.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΠΑΡΕΠΙΔΗΜΕΩ, ΞΕΝΙΖΩ
Etymology: The word ΠΑΡΟΙΚΕΩ is derived from the prefix ΠΑΡΑ (PARA), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ΟΙΚΕΩ (OIKEŌ), meaning 'to dwell' or 'to inhabit'.
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYN
Translations: earth, an earth, land, a land, ground, a ground, country, a country, region, a region
Notes: ΓΗΝ is the accusative singular form of the noun ΓΗ, meaning 'earth', 'land', 'ground', 'country', or 'region'. It is used to indicate the direct object of a verb or the destination of motion, often translated as 'to the earth' or 'into the land' depending on the context and accompanying prepositions. It can refer to the planet, a specific territory, or the soil itself.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΓΕΑ
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-as
Translations: (of) promise, (of) a promise
Notes: This word refers to a promise, a pledge, or an announcement. It is often used in a theological context to refer to God's promises, particularly those related to salvation or the coming of the Messiah. It can also refer to a human promise or declaration. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'of a promise' or 'belonging to a promise'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗΣ, ΟΡΚΟΥ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G0245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-lo-TREE-an
Translations: another's, foreign, strange, alien, a foreign land
Notes: This word describes something that belongs to another person or is foreign/alien. It can refer to property, people, or concepts that are not one's own or are outside of one's usual experience. In the provided examples, it is used to describe land that is not one's own or a woman who is not one's wife.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΑΛΛΟΣ
Etymology: From the Greek word ΑΛΛΟΣ (allos), meaning 'other', combined with the suffix -τριος, indicating belonging or relation.
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G4633
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: skay-NAIS
Translations: in tents, in tabernacles, in dwellings, in booths
Notes: This word refers to a tent, booth, or tabernacle, often a temporary dwelling or shelter. It can also refer to a sacred tent, like the Tabernacle in the Old Testament. In this inflected form, it indicates the location or means, often translated as 'in tents' or 'in tabernacles'.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΟΙΚΙΑΙΣ, ΚΑΤΟΙΚΙΑΙΣ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KAY-sas
Translations: having dwelt, having inhabited, having settled, having resided
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having dwelt' or 'having inhabited'. It describes an action that was completed in the past, and the subject of the participle is the one who performed the action of dwelling or settling. It is often used to describe someone taking up residence in a place.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΜΕΝΩ, ΠΑΡΟΙΚΕΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-SAHK
Translations: Isaac
Notes: This is a proper noun referring to Isaac, the son of Abraham and Sarah in the Old Testament. He is a significant patriarch in Judaism, Christianity, and Islam, known for being the child of promise and the father of Jacob and Esau.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From the Hebrew name Yitschaq (יִצְחָק), meaning 'he laughs' or 'laughter'.
G2384
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-ah-KOB
Translations: Jacob
Notes: This is a proper noun referring to Jacob, a prominent patriarch in the Old Testament. He was the son of Isaac and Rebekah, and the father of the twelve sons who became the progenitors of the twelve tribes of Israel. The name is used to identify the individual.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The Koine Greek name 'ΙΑΚΩΒ' is a transliteration of the Hebrew name 'Ya'akov' (יַעֲקֹב), which means 'supplanter' or 'heel-grabber'.
G4789
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-klay-roh-no-MOH
Translations: to inherit together, to be a joint heir, to be a fellow heir
Notes: This verb means to inherit something jointly with others, or to be a fellow heir. It describes the act of sharing an inheritance or a legacy with one or more people. It is a compound word formed from 'συν' (syn), meaning 'with' or 'together', and 'κληρονομέω' (kleronomeo), meaning 'to inherit'.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person, Singular
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ (KLERONOMEO), meaning 'to inherit'. ΚΛΗΡΟΝΟΜΕΩ itself comes from ΚΛΗΡΟΣ (KLEROS), meaning 'lot' or 'inheritance', and ΝΕΜΩ (NEMO), meaning 'to distribute' or 'to possess'.
G1551
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-eh-DEKH-eh-toh
Translations: was waiting, was expecting, was looking for, was waiting for
Notes: This word is the imperfect middle/passive indicative form of the verb 'ekdechomai', meaning 'to wait for' or 'to expect'. It describes an ongoing or repeated action in the past. It is a compound word formed from 'ek' (out of, from) and 'dechomai' (to receive, to accept), conveying the sense of receiving something that is coming, hence 'expecting' or 'waiting for'.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Middle/Passive, Indicative
Synonyms: ΠΡΟΣΔΟΚΑΩ, ΑΠΕΚΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The verb ΕΚΔΕΧΟΜΑΙ is formed from the preposition ΕΚ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept'. This compound structure conveys the idea of receiving something that is coming towards one, leading to the meaning of 'to wait for' or 'to expect'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G2310
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-MEH-lee-oos
Translations: foundations, a foundation
Notes: This word refers to the base or substructure upon which something is built, such as a building or a city. It can also be used figuratively to refer to the fundamental principles or beginnings of something. In the provided context, it refers to the physical foundations of a house or temple.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΑΣΙΣ, ΥΠΟΒΑΘΡΟΝ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ekh-OO-san
Translations: having, holding, possessing, holding fast, having in possession, being in possession of, being able to, being capable of, being in a certain condition, being in a certain state, being affected by, being occupied with, being engaged in
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. As a participle, it functions like an adjective while retaining verbal qualities. It describes something or someone that is in the act of having, holding, or possessing. It can also indicate a state or condition, such as 'being able to' or 'being in a certain state'. The meaning can vary slightly depending on the context, often implying possession, capability, or a current condition.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΚΕΚΤΗΜΕΝΗΝ, ΚΑΤΕΧΟΥΣΑΝ, ΛΑΜΒΑΝΟΥΣΑΝ
Etymology: The word 'ἔχω' (echō) comes from Proto-Indo-European. It is a fundamental verb in Greek, indicating possession or state, and has cognates in many other Indo-European languages.
G4172
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-lin
Translations: city, a city
Notes: The word 'πόλιν' is the accusative singular form of the noun 'πόλις', meaning 'city'. It refers to a populated place, typically larger than a village, with a defined administrative structure. As an accusative case, it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions, indicating the destination or the object being acted upon. For example, one might 'go into the city' or 'see the city'.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'πόλις' comes from Proto-Indo-European, referring to a fortified place or citadel. It developed to mean a city-state in ancient Greece, encompassing both the physical settlement and its citizens.
G5079
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tekh-NEE-tace
Translations: craftsman, artisan, builder, worker, a craftsman, an artisan, a builder, a worker
Notes: This word refers to a skilled worker or master of a craft, someone who practices an art or trade. It can describe anyone from a builder or architect to a sculptor or musician, emphasizing their expertise and proficiency in their particular skill.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ, ΕΡΓΑΤΗΣ
Etymology: From the Koine Greek word τέχνη (technē), meaning 'art, skill, craft', combined with the suffix -ίτης (-itēs), which denotes a person associated with or practicing something. Thus, it refers to one who practices a craft.
G1216
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: day-mee-oor-GOS
Translations: creator, a creator, maker, a maker, craftsman, a craftsman, architect, a master builder
Notes: This word refers to a creator, maker, or craftsman. It is a compound word formed from 'δῆμος' (demos), meaning 'people' or 'public', and 'ἔργον' (ergon), meaning 'work'. Thus, it literally means 'one who works for the people' or 'one who performs public work'. In a broader sense, it refers to someone who creates or brings something into being, often used in a theological context to refer to God as the Creator of the universe.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΟΙΗΤΗΣ, ΚΤΙΣΤΗΣ, ΤΕΧΝΙΤΗΣ
Etymology: The word ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ is a compound of two Greek words: δῆμος (dēmos), meaning 'people' or 'public', and ἔργον (ergon), meaning 'work'. It originally referred to a skilled worker or craftsman who performed public works, and later evolved to mean a creator or maker in a more general sense.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OW-tay
Translations: she, her, it, this, that, the same
Notes: This word is a pronoun, specifically the feminine nominative singular form of 'ΑΥΤΟΣ'. It can function as a personal pronoun meaning 'she', 'her', or 'it', or as a demonstrative pronoun meaning 'this' or 'that'. When used intensively, it can mean 'the same' or 'herself'. It agrees in gender, number, and case with the noun it refers to.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΚΕΙΝΗ
G4518
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAR-rah
Translations: Sarah
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical figure Sarah, wife of Abraham. It is also used for other individuals named Sarah, as seen in the provided examples where it refers to Raguel's daughter. It functions as a name within sentences.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: The name Sarah is of Hebrew origin, meaning 'princess' or 'noblewoman'. It is a common name found in the Old Testament.
G1411
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DY-na-min
Translations: power, might, strength, ability, miracle
Notes: This word refers to inherent power, ability, or strength. It can also denote miraculous power or a mighty work. It is used to describe the capacity to perform something, whether physical, moral, or spiritual.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΙΣΧΥΣ, ΚΡΑΤΟΣ, ΕΞΟΥΣΙΑ
G2602
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-bo-LEEN
Translations: foundation, a foundation, laying down, a laying down, casting down, a casting down, conception, a conception
Notes: This word refers to the act of laying down, casting down, or founding something. It can also refer to the foundation itself, or metaphorically to the beginning or conception of something. It is a compound word formed from κατά (down) and βολή (a throwing or casting).
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΘΕΜΕΛΙΟΣ, ΑΡΧΗ, ΓΕΝΕΣΙΣ
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sper-MA-tos
Translations: of seed, of offspring, of descendants, of children, of sperm
Notes: This word refers to seed, offspring, or descendants. It is often used in a literal sense for biological seed, but also metaphorically for the lineage or progeny of a person or group.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΤΕΚΝΟΝ, ΕΚΓΟΝΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-ben
Translations: he took, she took, it took, he received, she received, it received, he got, she got, it got
Notes: This is the third person singular aorist active indicative form of the verb ΛΑΜΒΑΝΩ, meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' It describes a completed action in the past performed by a single subject (he, she, or it). For example, it can be used in a sentence like 'He took the book' or 'She received the gift.'
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G2540
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kai-RON
Translations: time, a time, season, a season, opportune time, a opportune time, proper time, a proper time
Notes: This word refers to a specific, appointed, or opportune time, a critical moment, or a season, rather than general chronological time (which is 'χρόνος'). It often implies a qualitative aspect of time, emphasizing the right or fitting moment for something. In the provided examples, it is used in the accusative case, indicating the object of an action or a duration.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΩΡΑ, ΕΠΟΧΗ
Etymology: The etymology of 'καιρός' is uncertain, but it is thought to be related to the idea of 'fitting' or 'proper'.
G2244
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hay-lee-KEE-as
Translations: of age, of stature, of time of life, of a time of life
Notes: This word refers to a period of life, age, or stature. It can denote the length of one's life, a specific stage of life (like youth or old age), or physical height/stature. It is used to describe the state or measure of a person's life or physical development.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΡΟΝΟΣ, ΒΙΟΣ
G5088
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-TEH-ken
Translations: gave birth, bore, brought forth
Notes: This word means 'to give birth' or 'to bear'. It is commonly used to describe a mother having a child or bringing something into existence. For example, 'she gave birth to a son'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΓΕΝΝΑΩ, ΦΕΡΩ
G1893
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-PEI
Translations: since, because, for, when, after
Notes: This word functions as a conjunction, introducing clauses that explain the reason or cause for something, similar to 'because' or 'since'. It can also introduce clauses of time, indicating that something happened 'when' or 'after' another event. Its meaning is determined by the context of the sentence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΚΑΘΟΤΙ, ΩΣ
Etymology: From the prefix ἐπί (epi, 'upon, to') and the particle εἰ (ei, 'if'). It originally meant 'upon the condition that' or 'in the event that', evolving to 'since' or 'because'.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PIS-ton
Translations: faithful, a faithful one, trustworthy, a trustworthy one, reliable, a reliable one, true, a true one, sure, a sure one
Notes: This word is an adjective meaning faithful, trustworthy, or reliable. It describes someone or something that can be depended upon, is true to their word, or is steadfast in their character or actions. It can be used to describe people, things, or even concepts, indicating their reliability or truthfulness.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΛΗΘΗΣ, ΒΕΒΑΙΟΣ, ΕΓΓΥΟΣ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-GAY-sah-toh
Translations: to lead, to guide, to rule, to consider, to think, to account
Notes: This verb means to lead, guide, or rule over someone or something. It can also mean to consider, think, or account something as true or important. In some contexts, especially when compounded with prepositions like 'ἀπό' (apó) or 'διά' (diá), it can mean to narrate or relate a story or event.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle Voice, Third Person Singular
Synonyms: ΑΡΧΩ, ΚΥΡΙΕΥΩ, ΝΟΜΙΖΩ
G1861
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pang-gei-LA-meh-non
Translations: having promised, having proclaimed, having announced, having professed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'epaggellō', meaning 'to promise' or 'to proclaim'. It describes someone or something that has already made a promise or announcement. It functions adjectivally, modifying a noun or pronoun, indicating that the subject of the main verb is the one who has promised.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative or Accusative, Singular, Neuter
Synonyms: ΥΠΙΣΧΝΕΟΜΑΙ, ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΚΑΤΑΓΓΕΛΛΩ
Etymology: The word ΕΠΑΓΓΕΛΛΩ is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'to', and ΑΓΓΕΛΛΩ (AGGELLŌ), meaning 'to announce' or 'to report'. Thus, it literally means 'to announce upon' or 'to announce to', evolving into 'to promise' or 'to proclaim'.
G1352
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: DEE-oh
Translations: therefore, wherefore, for this reason, on account of which
Notes: This is a compound conjunction formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'. It is used to introduce a consequence or conclusion, indicating that what follows is a result of what has just been stated. It functions similarly to 'therefore' or 'for this reason' in English.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ, ΟΥΝ, ΑΡΑ
Etymology: The word is a compound of the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'on account of', and the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅ (ho), meaning 'which'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Prefix, Preposition
Sounds like: AF
Translations: from, away from, by, with, of, for, because of, after, since
Notes: This is a prefix or a preposition meaning 'from' or 'away from'. It indicates separation, origin, or cause. It is often used with the genitive case to show the source or origin of something, or the agent by whom something is done. It can also indicate a point in time 'from' which something occurs. When used as a prefix, it often intensifies the meaning of the verb or noun it is attached to, or indicates separation.
Inflection: Does not inflect (as a prefix or preposition).
Synonyms: ΕΚ, ΑΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- (away, from).
G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: eh-NOSS
Translations: of one, of a, of an
Notes: This word is the genitive singular form of the numeral 'one'. It is used to indicate possession or relationship, similar to how 'of one' or 'of a' is used in English. It can refer to a single person or thing, or to a part of a whole.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-gen-NEE-theh-san
Translations: they were born, they were begotten
Notes: This word is a verb meaning 'to be born' or 'to be begotten'. It is used to describe the act of coming into existence through birth or procreation. In this specific form, it indicates that a group of people or things 'were born' or 'were begotten' in the past, emphasizing the passive reception of this action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΤΙΚΤΩ, ΦΥΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G3499
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: neh-neh-kroh-MEH-noo
Translations: (of) dead, (of) having been made dead, (of) having died
Notes: This word is the perfect passive participle of the verb 'nekroo', meaning 'to make dead' or 'to kill'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing a state or action. In this form, it refers to someone or something that has been made dead or is in a state of death, emphasizing a completed action with ongoing results. It is often used to describe a spiritual state of being dead to sin or the world.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Genitive, Singular, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΘΝΗΤΟΣ, ΝΕΚΡΟΣ
Etymology: The word ΝΕΚΡΟΩ (nekroo) comes from the Greek word ΝΕΚΡΟΣ (nekros), meaning 'dead body' or 'dead'.
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AS-trah
Translations: lightning, a flash of lightning, flashes of lightning
Notes: This word refers to lightning or a flash of lightning. It is often used to describe a sudden, bright, and powerful burst of light, similar to how lightning illuminates the sky. It can also be used metaphorically to describe something that appears suddenly and brilliantly.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΒΡΟΝΤΗ, ΚΕΡΑΥΝΟΣ
G3772
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oo-ra-NOO
Translations: of heaven, of the heaven, of sky, of the sky
Notes: This word refers to the physical sky above the earth, or more commonly in a theological context, to the dwelling place of God and the angels, often translated as 'heaven'. It is used to indicate origin or possession, as in 'from heaven' or 'of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΙΘΗΡ, ΚΟΣΜΟΣ
G4128
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLAY-thay
Translations: to multitude, to a multitude, to a great number, to a crowd, to a throng
Notes: This word refers to a large number or quantity of people or things, a multitude, or a crowd. It is often used to describe a large gathering of people. In this dative case, it indicates the recipient or instrument of an action, meaning 'to/for/by/with a multitude' or 'to/for/by/with a great number'.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Synonyms: ΟΧΛΟΣ, ΑΓΕΛΗ, ΣΥΝΑΓΩΓΗ
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G285
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AM-mos
Translations: sand, a sand
Notes: This word refers to sand, typically found on beaches, deserts, or riverbeds. It is often used to describe something numerous or immeasurable, like the 'sand of the sea'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΨΑΜΜΟΣ
Etymology: The origin of this word is uncertain, but it is thought to be of pre-Greek, Mediterranean origin.
G5519
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHEE-los
Translations: fodder, green fodder, hay, grass, a fodder
Notes: This word refers to green fodder, hay, or grass, typically used as food for animals. It describes plant material that is cut and dried for livestock consumption. It is used in the singular form.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΧΟΡΤΟΣ
Etymology: The etymology of χιλός is uncertain, but it is thought to be related to words meaning 'green' or 'fresh growth'.
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: tha-LAS-sees
Translations: of the sea, of a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a sea. It is often used to describe the physical body of water, but can also be used metaphorically to represent vastness, chaos, or the Gentile world in some contexts. It is typically used in a possessive sense, indicating something belonging to or related to the sea.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
G0381
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: an-ar-ith-MEE-tos
Translations: innumerable, countless, numberless
Notes: This adjective describes something that is so vast in quantity that it cannot be counted or numbered. It emphasizes an immeasurable multitude, often used to convey an overwhelming abundance. For example, one might speak of 'innumerable stars' or 'countless blessings'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΑΜΕΤΡΗΤΟΣ, ΑΠΕΙΡΟΣ
Etymology: This word is a compound formed from the negative prefix ἀ- (an-, 'not'), the noun ἀριθμός (arithmos, 'number'), and the suffix -ητος (-etos), which forms adjectives indicating capability or possibility. Thus, it literally means 'not able to be numbered'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-THA-non
Translations: I died, they died, he died, she died, it died
Notes: This is the aorist indicative form of the verb 'to die'. It describes an action of dying that occurred in the past. Depending on the context, it can mean 'I died' (first person singular) or 'they died' (third person plural), or even 'he/she/it died' (third person singular, though less common for this specific ending in Koine Greek). It is used to state that someone or something ceased to live.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΩ, ΕΚΠΝΕΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-mee-SAH-meh-noy
Translations: having received, having obtained, having carried, having brought
Notes: This word is a participle derived from the verb 'κομίζω', meaning 'to carry', 'to bring', 'to receive', or 'to obtain'. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally or adverbially in a sentence. It indicates that the subject has completed the action of receiving or obtaining something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΤΗΣΑΜΕΝΟΙ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: lah-BON-tes
Translations: taking, having taken, receiving, having received, seizing, having seized
Notes: This word is an aorist active participle of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed. It often conveys the sense of 'having taken' or 'having received' and can be used to introduce a subordinate clause, indicating the circumstances or cause of the main action. For example, 'having taken the letter, they did not hurry'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ, ΑΙΡΕΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: AL-lah
Translations: but, yet, rather, on the contrary, nevertheless, however, indeed
Notes: This word is primarily a conjunction used to introduce a contrast or opposition to what has just been stated. It can often be translated as 'but' or 'yet'. It can also function as an adverb, meaning 'on the contrary' or 'indeed', emphasizing a preceding statement or introducing a strong affirmation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΟΜΩΣ, ΠΛΗΝ
Etymology: From the neuter plural of the adjective ἄλλος (allos), meaning 'other'. It developed into a conjunction indicating distinction or opposition.
G4207
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: por-ROH-then
Translations: from afar, from a distance, afar off
Notes: This word is an adverb indicating origin or position at a distance. It describes an action or state that occurs 'from afar' or 'from a distance'. It is often used to describe seeing, hearing, or coming from a remote place.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΜΑΚΡΑΝ, ΑΠΟΜΑΚΡΟΘΕΝ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TAS
Translations: them, these, those, her, it, the same
Notes: This word is a pronoun that can mean 'himself, herself, itself, themselves' (intensive), 'he, she, it, they' (personal pronoun, often emphatic), or 'the same' (demonstrative). In this specific inflected form, it is the accusative plural feminine, meaning it refers to multiple feminine objects or persons as the direct object of a verb or the object of a preposition. It can be translated as 'them' (feminine), 'these' (feminine), or 'those' (feminine).
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-DON-tes
Translations: seeing, having seen, when they saw, those who saw
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to see'. It describes an action of seeing that has already occurred or is ongoing, often functioning adjectivally or adverbially to describe the subject of the main verb. It can be translated as 'seeing', 'having seen', or 'when they saw', depending on the context.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΛΕΠΟΝΤΕΣ, ΘΕΩΡΟΥΝΤΕΣ
G0782
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: as-pa-SA-me-noy
Translations: having greeted, having embraced, having saluted, having welcomed
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb 'aspazomai'. It describes an action of greeting, embracing, or saluting that has already occurred, with the subject performing the action upon themselves or for their own benefit. It is often used to describe a warm welcome or a formal salutation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΧΑΙΡΕΤΙΖΩ, ΠΡΟΣΚΥΝΕΩ
G3670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: ho-mo-lo-GAY-san-tes
Translations: confessing, having confessed, acknowledging, having acknowledged, professing, having professed, agreeing, having agreed
Notes: This word is a participle derived from the verb 'homologeo', meaning to confess, acknowledge, or agree. As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. In this form, it refers to 'those who confessed' or 'having confessed'.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΞΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΝΟΜΟΛΟΓΕΩ
G3581
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: XEH-noy
Translations: strangers, foreigners, guests, aliens, strange, unfamiliar
Notes: This word refers to individuals who are not from one's own country, city, or community, or who are unfamiliar. It can be used to describe someone as a 'foreigner' or 'stranger', or as a 'guest'. It can also describe something as 'strange' or 'unfamiliar'.
Inflection: Nominative Masculine Plural, Vocative Masculine Plural, Nominative Feminine Plural, Vocative Feminine Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΤΡΙΟΙ, ΠΑΡΟΙΚΟΙ
G3927
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: pa-reh-pi-DEE-moy
Translations: sojourners, strangers, foreigners, pilgrims, temporary residents
Notes: This word describes someone who is a temporary resident in a place, a sojourner, or a stranger. It implies a sense of not being a permanent inhabitant but rather passing through or residing for a limited time. It is often used to refer to people living in a foreign land.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΡΟΙΚΟΣ, ΞΕΝΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G1093
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: GAYS
Translations: (of) earth, (of) land, (of) ground, (of) world, (of) country, (of) region
Notes: This word refers to the earth, land, or ground. It can denote the physical soil, a specific territory or country, or the entire planet. As a genitive form, it indicates possession, origin, or the material from which something is made, often translated with 'of' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΑΓΡΟΣ
Etymology: The word ΓΗ (gē) comes from Proto-Hellenic *gā́, which itself is from Proto-Indo-European *ǵʰeh₁- ('earth').
G5108
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: toy-OW-tah
Translations: such things, such, of such a kind, these things
Notes: This word is an adjective meaning 'such' or 'of such a kind'. It is used to refer to things that have been previously mentioned or are implied by the context, indicating their nature or quality. It often functions as a substantive, meaning 'such things' or 'people of such a kind'.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΙΟΣ, ΤΟΣΟΥΤΟΣ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: leh-GOH-tes
Translations: saying, speaking, telling, those who say, those who speak
Notes: This word is a present active participle, meaning 'saying' or 'speaking'. It describes an action that is ongoing or habitual. It is often used to introduce direct or indirect speech, or to describe the manner in which someone is acting. For example, it could be used in a phrase like 'they came, saying...' or 'he walked, speaking to himself'.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΛΑΛΟΥΝΤΕΣ, ΦΩΝΟΥΝΤΕΣ
G1718
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-fah-NEE-zo-see
Translations: they appear, they show, they manifest, they reveal, they make visible
Notes: This word describes the act of making something visible or clear, or of someone appearing or showing themselves. It can be used to indicate that something is being revealed or manifested, or that a person is presenting themselves to be seen. It implies a clear and distinct presentation.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΔΕΙΚΝΥΜΙ, ΦΑΝΕΡΟΩ
G3968
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PAH-tree-dah
Translations: homeland, a homeland, fatherland, a fatherland, native country, a native country
Notes: This word refers to one's homeland, fatherland, or native country. It is used to denote the place of one's birth or origin, often carrying a sense of belonging or national identity. In a sentence, it would typically be used to refer to the country or region someone comes from or belongs to.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΓΕΝΕΣΙΣ, ΓΕΝΕΑ
G1934
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-zay-TOO-sin
Translations: they seek after, they search for, they demand, they require
Notes: This word is a compound verb formed from 'ΕΠΙ' (upon, over, in addition to) and 'ΖΗΤΕΩ' (to seek, to search). It means to seek after something intensely, to search for it diligently, or to demand/require it. It implies a focused and often persistent effort in seeking.
Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural
Synonyms: ΖΗΤΕΩ, ΑΝΑΖΗΤΕΩ, ΕΚΖΗΤΕΩ
G1487, G1488
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Verb
Sounds like: AY
Translations: if, whether, that, if indeed, if then, you are, be
Notes: This word has two primary uses in Koine Greek. Most commonly, it functions as a conditional particle meaning 'if', introducing a condition or a question. It can also be the second person singular present indicative active form of the verb 'to be', meaning 'you are' or 'be'. The context of the sentence determines which meaning is intended.
Inflection: Does not inflect (as a conjunction); Second Person, Singular, Present, Indicative, Active (as a verb)
Synonyms: ΕΑΝ, ΕΙΠΕΡ, ΕΣΤΙΝ
Etymology: The conjunction 'εἰ' comes from a Proto-Indo-European root meaning 'if' or 'whether'. The verb form 'εἰ' comes from the Proto-Indo-European root for 'to be'.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G1565
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: eh-KAY-nees
Translations: of that, of that one, of her, of it
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun/adjective 'ekeinos', meaning 'that' or 'that one'. It is used to refer to something or someone at a distance, either physically or conceptually, distinguishing it from something nearer ('this'). As a genitive form, it indicates possession, origin, or relationship, often translated with 'of' or 'belonging to'. It can refer to a feminine noun or a neuter noun in the plural.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΥΤΗΣ, ΤΑΥΤΗΣ
G3421
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: mnay-mo-NEH-oo-sin
Translations: they remember, they mention, they make mention, they are mindful
Notes: This word means to remember, to be mindful of, or to make mention of something or someone. It is often used to describe the act of recalling past events or keeping someone in one's thoughts. For example, it can be used in a sentence like 'they remember the covenant' or 'they make mention of his name'.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΕΝΘΥΜΕΟΜΑΙ
G3403
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-nay-moh-NEH-oo-on
Translations: they remembered, they were remembering, I remembered, I was remembering
Notes: This word is a verb meaning 'to remember' or 'to call to mind'. It describes the act of recalling something from memory. The form 'ΕΜΝΗΜΟΝΕΥΟΝ' is an imperfect tense, indicating an ongoing or repeated action in the past, or a past action whose duration is emphasized. It can be either the first person singular ('I was remembering') or the third person plural ('they were remembering'), depending on the context.
Inflection: Imperfect Indicative, Active Voice, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
Etymology: The word ΜΝΗΜΟΝΕΥΩ is derived from the Greek word μνήμων (mnēmōn), meaning 'mindful' or 'remembering', which itself comes from μνήμη (mnēmē), meaning 'memory'.
G1531
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-EH-bay-san
Translations: they went out, they came out, they stepped out, they disembarked
Notes: This is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'ekbainō'. It describes an action of going or coming out, or stepping forth, that occurred in the past. It can be used to describe people disembarking from a boat or leaving a place.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
G1831
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ex-AYL-tho
Translations: I went out, I came out, I departed, I went forth, I came forth
Notes: This word is an inflected form of the verb 'exerchomai', meaning 'to go out' or 'to come out'. It describes the action of moving from an inside place to an outside place, or from one location to another, often implying departure or emergence. It can be used in various contexts to indicate leaving, appearing, or originating from somewhere.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΚΠΟΡΕΥΟΜΑΙ, ΑΝΑΒΑΙΝΩ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-khon
Translations: they had, they were having, they possessed
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were having a feast' or 'they possessed many lands'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΧΟΜΑΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Prefix
Sounds like: AL-fah (as the letter name), ah (as the sound)
Translations: Alpha, A, one, un-, a-
Notes: This is the first letter of the Greek alphabet, equivalent to the English 'A'. It can also function as the numeral '1'. Furthermore, it is commonly used as a prefix (known as the 'alpha privative') when placed before a word, indicating negation, absence, or the opposite of the word's meaning, similar to the English prefixes 'un-' or 'a-'. For example, 'atheist' (without God) comes from 'a-' (without) and 'theos' (God).
Inflection: Does not inflect as a letter or numeral. As a prefix, it modifies the meaning of the word it precedes.
Etymology: The letter 'Alpha' is derived from the Phoenician letter 'aleph', which meant 'ox'. It was adopted by the Greeks and became the first letter of their alphabet.
G0344
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-KAMP-sai
Translations: to return, to go back, to turn back, to turn around
Notes: This verb means to return or go back, often implying a change of direction or a reversal of a previous course. It can be used in contexts where someone is returning to a place they left, or turning back from a journey or action. It is a compound word formed from 'ανα' (ana), meaning 'up' or 'back', and 'καμπτω' (kampto), meaning 'to bend' or 'to turn'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΥΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREIT-toh-nos
Translations: of better, of stronger, of more excellent, of superior
Notes: This word is the genitive singular form of the adjective 'κρείττων' (kreittōn), meaning 'better' or 'superior'. It is used to describe something that is of a higher quality, greater strength, or more advantageous nature than something else. It often implies a comparison where one thing surpasses another.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΚΑΛΛΙΩΝ, ΥΠΕΡΤΕΡΟΣ
G3715
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: oh-REH-gon-tai
Translations: they desire, they long for, they reach for, they stretch themselves out, they aim at
Notes: This word describes the act of reaching out for something, either literally or figuratively. It implies a strong desire or longing for an object, goal, or status, often with an effort to attain it. It can be used to describe someone striving towards a particular aim or ambition.
Inflection: Present Tense, Middle/Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΘΥΜΩ, ΖΗΤΕΩ, ΕΦΙΕΜΑΙ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TOOT
Translations: this, that, this one, that one, of this, of that, to this, to that
Notes: This word is an inflected form of the demonstrative pronoun and adjective 'οὗτος' (houtos), meaning 'this' or 'that'. It is used to point out something specific, either nearby or previously mentioned. As a pronoun, it can stand alone, referring to a person or thing. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case. Its meaning can shift slightly depending on the context, often emphasizing proximity or a specific reference.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G2032
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ep-oo-RAH-nee-oo
Translations: heavenly, celestial, a heavenly thing, of heaven
Notes: This word describes something that is from heaven, belongs to heaven, or is located in heaven. It can refer to things, beings, or concepts that are divine or spiritual in nature, as opposed to earthly or worldly. It is often used to distinguish between the spiritual realm and the physical world.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΟΥΡΑΝΙΟΣ, ΘΕΙΟΣ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
G0261
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-es-KHOO-ne-tai
Translations: he was ashamed, he was put to shame, he is ashamed, he is put to shame
Notes: This word describes the state of being ashamed or being put to shame. It can refer to an action that occurred in the past (aorist tense) or a state that is currently ongoing (present tense), depending on the specific context and how it's interpreted without diacritics. The passive voice indicates that the subject is receiving the action, meaning they are being shamed or are experiencing shame.
Inflection: Third Person Singular, Indicative, Aorist Passive or Present Passive
Synonyms: ΕΝΤΡΕΠΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΙΣΧΥΝΩ
Etymology: From αἶσχος (aischos, "shame, disgrace"). The verb means to feel or cause shame.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-kah-LEH-sthai
Translations: to call upon, to appeal to, to name, to be called, to be surnamed
Notes: This word is a compound verb formed from the prefix 'ΕΠΙ' (EPI), meaning 'upon' or 'over', and the verb 'ΚΑΛΕΩ' (KALEŌ), meaning 'to call'. As a whole, it means to call upon someone, to invoke them, or to appeal to their authority or help. It can also mean to name someone or something, or in the passive voice, to be called or surnamed. It is often used in contexts of prayer, supplication, or formal designation.
Inflection: Present, Middle/Passive, Infinitive
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΛΕΩ, ΚΑΛΕΩ
Etymology: The word ΕΠΙΚΑΛΕΩ is a compound of the preposition ΕΠΙ (EPI), meaning 'upon' or 'over', and the verb ΚΑΛΕΩ (KALEŌ), meaning 'to call'. ΚΑΛΕΩ itself derives from a Proto-Indo-European root meaning 'to shout' or 'to call'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G2090
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hay-toy-MAH-sen
Translations: he prepared, he made ready
Notes: This word is a verb meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It describes an action that was completed in the past by a singular subject (he/she/it). It is used to indicate that something was made ready or put in order for a specific purpose or event.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Singular
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Etymology: The word ἑτοιμάζω (hetoimazō) comes from the adjective ἕτοιμος (hetoimos), meaning 'ready' or 'prepared'. It signifies the act of making something ready or putting it in a state of readiness.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEY-stee
Translations: to faith, to trust, to belief, to faithfulness, to conviction
Notes: This word is the dative singular form of the noun 'ΠΙΣΤΙΣ' (pistis). It refers to the act of believing, trusting, or having confidence in someone or something. It can also denote faithfulness, reliability, or a firm conviction. In the dative case, it typically indicates the indirect object of an action, meaning 'to faith,' 'by faith,' or 'with faith,' depending on the context.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΠΕΠΟΙΘΗΣΙΣ, ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-en-AY-no-khen
Translations: has offered, has brought, has presented, has brought near
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition πρός (pros), meaning 'to' or 'towards', and the verb φέρω (phero), meaning 'to bring' or 'to carry'. Together, it means 'to bring to', 'to offer', or 'to present'. It describes an action that was completed in the past and has ongoing results in the present.
Inflection: Perfect Active Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ, ΕΙΣΦΕΡΩ
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EE-sak
Translations: Isaac
Notes: This is a proper noun, referring to Isaac, the son of Abraham and Sarah in the Old Testament. He is a significant figure in the Abrahamic religions. The name is used to identify the individual and does not inflect for case or number in this form.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The name 'Isaac' is of Hebrew origin, derived from the Hebrew word 'Yitzchaq' (יִצְחָק), meaning 'he laughs' or 'laughter'. This refers to the laughter of his parents, Abraham and Sarah, when they were told they would have a child in their old age.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: peh-ee-RAH-zoh-meh-nos
Translations: being tempted, being tested, one who is tempted, one who is tested
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being tempted' or 'being tested'. It describes someone or something that is currently undergoing temptation or a trial. It can function adjectivally to modify a noun (e.g., 'the tempted person') or substantively as a noun itself (e.g., 'the one being tempted'). The provided word 'ΠΙΡΑΖΟΜΕΝΟΣ' appears to be a misspelling of 'ΠΕΙΡΑΖΟΜΕΝΟΣ'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Passive, Participle
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΠΕΙΡΑ
Etymology: The word ΠΕΙΡΑΖΩ (peirazo) comes from the noun ΠΕΙΡΑ (peira), meaning 'a trial' or 'an attempt'. It signifies putting something to the test or making an attempt.
G3439
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: moh-noh-geh-NAY
Translations: only begotten, unique, one and only
Notes: This word describes something as unique, singular, or one of a kind, especially in terms of origin or generation. It is often used to emphasize the special and singular relationship of a son to his father, particularly in theological contexts to describe Jesus Christ as the "only begotten" Son of God, meaning He is unique in His divine origin. It can also refer to an only child.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΜΟΝΟΣ, ΜΟΝΑΔΙΚΟΣ, ΙΔΙΟΣ
G4374
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-EF-er-en
Translations: he offered, he brought, he presented, he applied, he gave
Notes: This verb means to bring to, offer, present, or apply. It describes the action of bringing something towards someone or something, often with the intention of giving, presenting, or applying it. It can be used in various contexts, such as offering sacrifices, bringing gifts, presenting arguments, or applying remedies.
Inflection: Third Person Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΦΕΡΩ, ΔΙΔΩΜΙ, ΠΑΡΕΧΩ
G0325
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-nah-dek-SAH-meh-nos
Translations: having received, having undertaken, having accepted, having taken up
Notes: This word is a compound verb, formed from 'ανα' (ana, meaning 'up' or 'again') and 'δεχομαι' (dechomai, meaning 'to receive' or 'to accept'). It means to receive, undertake, or accept something, often with the implication of taking responsibility for it or welcoming it. It describes an action that has been completed in the past, leading to a present state or consequence.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΛΑΜΒΑΝΩ, ΥΠΟΔΕΧΟΜΑΙ
G4314
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PROSS
Translations: to, toward, with, against, for, at, near, by, in relation to
Notes: This is a common and versatile preposition in Koine Greek. It indicates direction, relation, or purpose, and its precise meaning often depends on the case of the noun it governs. For example, with the accusative case, it typically means 'to' or 'toward' (indicating motion or direction), 'against' (indicating opposition), or 'in relation to'. With the genitive case, it can mean 'from' (indicating origin or source) or 'in the presence of'. With the dative case, it can mean 'at' or 'near' (indicating proximity). It is used to express a wide range of relationships between actions, objects, and people.
Inflection: Does not inflect, but governs various cases (accusative, genitive, dative).
Synonyms: ΕΙΣ, ΕΠΙ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'forward, toward'. It is related to other words indicating movement or direction.
G2980
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-la-LEE-thay
Translations: it was spoken, it was said, it was told
Notes: This word is the aorist passive indicative form of the verb 'laleō', meaning 'to speak' or 'to say'. In this form, it indicates an action that was completed in the past, and the subject of the verb is the recipient of the action (i.e., something 'was spoken' or 'was said'). It is often used to refer to divine pronouncements or prophecies.
Inflection: 3rd Person, Singular, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΕΙΡΗΘΗ, ΛΕΛΑΛΗΤΑΙ
Etymology: The verb 'laleō' is of uncertain origin, possibly onomatopoeic, imitating the sound of babbling or chattering. It came to mean 'to speak' in a general sense, often contrasting with more formal or reasoned speech.
G2464
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EE-sak
Translations: Isaac
Notes: This word refers to Isaac, the son of Abraham and Sarah, a significant patriarch in the Old Testament. The apostrophe (keraia) at the end indicates that this word is being used as a numeral, specifically representing the number 1011 (iota = 10, sigma = 200, alpha = 1, kappa = 20). However, in ancient texts, it is far more common for 'ΙΣΑΚ' to be a proper noun, and the keraia might be a scribal mark or a less common numerical usage.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew Yitschaq (יִצְחָק), meaning 'he laughs' or 'laughter'.
G2564
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: klee-THEE-seh-tai
Translations: will be called, shall be called
Notes: This word means 'will be called' or 'shall be called'. It describes an action that will happen in the future, where someone or something is designated or named by others. It is used when the subject of the verb is receiving the action of being called, rather than performing the action of calling.
Inflection: Future, Passive, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΟΝΟΜΑΖΩ, ΠΡΟΣΑΓΟΡΕΥΩ
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: SOY
Translations: (to) you, (for) you, you
Notes: This is the second-person singular dative pronoun in Koine Greek, meaning 'to you' or 'for you'. It can also simply translate as 'you' when the context implies a dative relationship, such as indirect object or a recipient of an action. It is used to indicate the person to whom something is given, said, or done, or for whom an action is performed. For example, 'I give to you' or 'I do this for you'.
Inflection: Singular, Dative, Second Person
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a very ancient pronoun, found across many Indo-European languages.
G4690
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: SPER-mah
Translations: seed, a seed, offspring, descendants, children, posterity
Notes: This word refers to 'seed' in a literal sense, like the seed from which a plant grows. It is also commonly used metaphorically to mean 'offspring' or 'descendants', referring to a lineage or posterity. It can be used in contexts like 'the seed of Abraham' to mean Abraham's descendants.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΓΕΝΟΣ, ΓΕΝΝΗΜΑ
Etymology: The word 'σπέρμα' comes from the Proto-Indo-European root *sper- meaning 'to strew, sow'. It is related to the verb 'σπείρω' (speirō), meaning 'to sow'.
G3049
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: loh-gee-SAH-meh-nos
Translations: having considered, having reasoned, having calculated, having concluded, having thought, having reckoned
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'λογίζομαι' (logizomai), meaning 'to reckon, calculate, consider, or think'. As a participle, it describes an action that has already occurred and is often translated as 'having considered' or 'having reasoned'. It indicates a completed action of thinking or calculating, often leading to a conclusion or decision. It can be used to describe someone who has taken something into account or made a judgment.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Middle, Participle
Synonyms: ΕΝΘΥΜΗΘΕΙΣ, ΣΥΛΛΟΓΙΣΑΜΕΝΟΣ, ΔΙΑΛΟΓΙΣΑΜΕΝΟΣ
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: NEK-ron
Translations: of the dead, of dead ones
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΝΕΚΡΟΣ', meaning 'dead' or 'a dead person'. It is used to indicate possession or relationship, often translated as 'of the dead' or 'belonging to the dead'. It can refer to deceased individuals collectively or to the state of being dead.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΘΝΕΩΤΩΝ, ΑΠΟΘΑΝΟΝΤΩΝ
Etymology: From an ancient root meaning 'to lie down' or 'to be still', related to the idea of a corpse or something lifeless.
G1453
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-GHEI-rein
Translations: to raise, to awaken, to rouse, to lift up, to restore, to cause to rise, to be raised, to rise
Notes: This verb means to raise or awaken someone or something, often from sleep, a prone position, or even from death. It can also mean to rouse or stir up, or to cause something to stand up or be built. In the provided context, it refers to God's ability to raise from the dead.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΑΝΙΣΤΗΜΙ, ΕΞΕΓΕΙΡΩ, ΔΙΕΓΕΙΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'to awaken, to rouse'. It is related to words meaning 'to wake up' or 'to stir'.
G1415
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: doo-NAH-tos
Translations: able, powerful, mighty, strong, possible, a mighty one
Notes: This word describes someone or something that possesses power, strength, or ability. It can refer to physical might, moral strength, or the capacity to do something. It can also mean 'possible' when referring to an event or situation. It is often used to describe God as 'the Mighty One'.
Inflection: Masculine, Nominative, Singular (can also be Feminine or Neuter, and other cases/numbers depending on context)
Synonyms: ΙΣΧΥΡΟΣ, ΚΡΑΤΑΙΟΣ, ΕΝΔΥΝΑΜΟΣ
Etymology: From δύναμαι (dynamai), meaning 'to be able, to have power'. It relates to the concept of inherent power or capability.
G3606
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OTH-en
Translations: whence, from where, from which, therefore, wherefore, for which reason, so then
Notes: This word is an adverb that indicates origin or cause. It can mean 'from where' or 'whence,' referring to a place or source. It is also frequently used to mean 'therefore' or 'wherefore,' indicating a logical consequence or reason. The form 'ΟΘΕ' is a less common variant or a possible misspelling of 'ΟΘΕΝ', which is the standard and more frequent form in Koine Greek. In the provided examples, it clearly functions as 'therefore' or 'wherefore', introducing a conclusion or consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: The word 'ΟΘΕΝ' is derived from the demonstrative pronoun 'ὅς' (hos), meaning 'who, which,' combined with the suffix '-θεν' (-then), which indicates origin or direction from a place. It signifies 'from that place' or 'from which cause'.
G3850
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-bo-LEE
Translations: parable, a parable, proverb, a proverb, allegory, an allegory, figure, a figure, illustration, an illustration
Notes: This word refers to a short, illustrative story that teaches a moral or spiritual lesson. It can also mean a proverb, a riddle, or a comparison. It is often used in the New Testament to describe the teaching method of Jesus, where he would use everyday situations to convey deeper truths. It is a compound word formed from 'para' (beside) and 'ballo' (to throw), literally meaning 'a throwing alongside' or 'a placing beside', implying a comparison.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΙΝΙΓΜΑ, ΠΑΡΟΙΜΙΑ
Etymology: From Ancient Greek παραβολή (parabolḗ), from παραβάλλω (parabállō, “to compare, to juxtapose”), from παρά (pará, “beside”) + βάλλω (bállō, “to throw”).
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-sah-toh
Translations: he received, she received, it received, he brought, she brought, it brought, he carried, she carried, it carried
Notes: This is the third person singular, aorist indicative middle voice form of the verb 'komizō'. It describes an action completed in the past, where the subject performed the action for themselves or experienced the action. It can mean to receive something, or to bring/carry something for oneself.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Indicative, Middle Voice
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΦΕΡΩ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: MEL-loh-TON
Translations: of those about to be, of those about to do, of future things, of things to come
Notes: This word is a participle derived from the verb ΜΕΛΛΩ, which means 'to be about to' or 'to be destined to'. As a participle, it functions like an adjective or a noun, describing something that is imminent or future. In this form, it refers to 'those who are about to' or 'things that are about to happen/come'. It is often used to describe future events or the state of being on the verge of something.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕϹΟΜΕΝΩΝ, ΓΕΝΗϹΟΜΕΝΩΝ
G2127
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-loh-GAY-sen
Translations: he blessed, he praised, he spoke well of
Notes: This word is a verb meaning to bless, praise, or speak well of someone or something. It is often used in a religious context to describe God's act of bestowing favor or good fortune, or people's act of praising God. It can also refer to speaking well of someone in a general sense.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΕΠΑΙΝΕΩ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΕΩ
G2269
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: EE-sow
Translations: Esau
Notes: Esau is a proper noun referring to the elder son of Isaac and Rebekah, and the twin brother of Jacob, in the Old Testament. He is known for selling his birthright to Jacob for a bowl of stew. The name is often associated with Edom, the nation descended from him.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew עֵשָׂו (ʿĒśāw), meaning 'hairy' or 'rough'.
G0599
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ah-poh-THNEES-kohn
Translations: dying, about to die, being dead
Notes: This word is a present active participle derived from the verb 'apothnesko', meaning 'to die' or 'to be dead'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that is ongoing or concurrent with the main verb of a sentence. It can indicate someone who is in the process of dying, or someone who is already dead.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΩΝ, ΘΝΗΙΣΚΩΝ
G1538
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: HEK-as-toh
Translations: each, every, each one, every one
Notes: This word functions as an adjective or pronoun meaning 'each' or 'every'. It is used to refer to individual members of a group, emphasizing their distinctness. For example, it can be used in phrases like 'each person' or 'every one of them'. It often appears in the singular, even when referring to a group, to highlight the individual nature of the action or characteristic.
Inflection: Singular, Masculine, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΑΣ, ΑΠΑΣ
Etymology: The word 'hekastos' is of uncertain origin, possibly related to 'hekas' (far off, apart). It emphasizes separation and individuality within a group.
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hoo-ee-OHN
Translations: of sons, of children, of descendants
Notes: This word is the genitive plural form of 'ΥΙΟΣ' (huios), meaning 'son' or 'child'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, often translated as 'of sons' or 'of children'. In a broader sense, it can also refer to descendants or followers, indicating a close association or lineage.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΩΝ, ΠΑΙΔΩΝ
G2501
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-oh-SEF
Translations: Joseph
Notes: This is a proper noun, referring to the biblical name Joseph. It is used to identify individuals named Joseph, such as Joseph, the husband of Mary, or Joseph of Arimathea. As a proper noun, it does not typically change meaning based on context.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative or Accusative or Genitive or Dative
Etymology: The name Joseph is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name Yosef, meaning 'He will add' or 'God will increase'. It is a common name in the Old and New Testaments.
G4352
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: pros-eh-koo-NEE-sen
Translations: worshiped, bowed down, prostrated oneself, did obeisance
Notes: This word describes the act of showing reverence or submission, typically by prostrating oneself or bowing down. It can be used to describe worship of God or a deity, but also to show respect or homage to a king, a person of authority, or even an idol. It implies a physical act of bowing or falling to the ground.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΣΕΒΟΜΑΙ, ΛΑΤΡΕΥΩ
G206
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: AH-kron
Translations: highest, outermost, extreme, tip, end, top, a top, a tip, an end
Notes: This word refers to the highest, outermost, or extreme part of something. It can be used as an adjective to describe something at the very edge or top, or as a noun to refer to the tip or end itself. It often denotes the extremity of a physical object or a location.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΕΣΧΑΤΟΝ, ΠΕΡΑΣ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'peak' or 'sharp'. It refers to the highest or outermost point of something.
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: RAB-doo
Translations: of a rod, of a staff, of a scepter
Notes: This word refers to a rod, staff, or scepter. It is used to denote an instrument for walking, support, punishment, or as a symbol of authority or rule. In the provided examples, it is used in the sense of a staff or a rod, possibly for herding or as a weapon/tool.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΒΑΚΤΗΡΙΑ
G5053
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: teh-lew-TON
Translations: dying, ending, finishing, completing, accomplishing
Notes: This word is a present active participle of the verb 'τελευτάω'. It describes an action that is ongoing or in progress. It can mean 'dying' in the sense of coming to an end of life, or more generally 'ending' or 'finishing' something. It is often used to describe someone who is in the process of dying or completing a task.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Active, Participle
Synonyms: ΑΠΟΘΝΗΣΚΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: From Ancient Greek τελευτάω (teleutaō, “to finish, complete, die”), from τελευτή (teleutē, “completion, end, death”).
G1841
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: EX-oh-doo
Translations: of departure, of exit, of exodus, of death, of a way out, of a going out
Notes: This word refers to a 'going out' or 'departure'. It can signify a physical exit, a journey, or metaphorically, the end of life (death). It is often used in the context of a significant departure, such as the Exodus of the Israelites from Egypt, or a way out of a difficult situation. It is a compound word formed from 'ἐκ' (out of) and 'ὁδός' (way, road).
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΠΟΒΑΣΙΣ, ΑΝΑΧΩΡΗΣΙΣ
Etymology: The word ἔξοδος (EXODOS) is derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the noun ὁδός (hodos), meaning 'way' or 'road'. Thus, it literally means 'a way out' or 'a going out'.
G2474
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: IS-rah-AYL
Translations: Israel
Notes: This word is a scribal abbreviation for the proper noun 'Israel'. It refers to the nation of Israel, the descendants of Jacob, or the land inhabited by them. It is used to denote the people chosen by God.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Hebrew, meaning 'God strives' or 'Prince of God'.
G3415
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: em-nay-mo-NEH-oo-seh
Translations: he remembered, she remembered, it remembered, he mentioned, she mentioned, it mentioned
Notes: This word describes the action of remembering or bringing something to mind. It can also mean to mention or make mention of something. It is typically used in a past tense context, indicating that the action of remembering or mentioning has already occurred.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, Third Person Singular
Synonyms: ΜΙΜΝΗΣΚΩ, ΑΝΑΜΙΜΝΗΣΚΩ
G3747
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: os-TEH-ohn
Translations: of bones, bones
Notes: This word refers to bones, the hard, rigid form of connective tissue constituting most of the skeleton of vertebrates. It is used in a general sense to refer to the skeletal structure or individual bones. As a genitive plural, it typically indicates possession or relationship, meaning 'of bones' or 'belonging to bones'.
Inflection: Plural, Genitive, Neuter
G1781
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-TEE-lah-toh
Translations: he commanded, he ordered, he charged
Notes: This word is a verb meaning 'to command,' 'to order,' or 'to give a charge.' It describes the act of issuing an instruction or directive to someone. It is often used in contexts where an authority figure gives a specific instruction.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person Singular
Synonyms: ΚΕΛΕΥΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΕΠΙΤΑΤΤΩ
G3475
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: moy-SEES
Translations: Moses
Notes: This is the name of Moses, the great prophet and lawgiver of ancient Israel. In the Bible, he is known for leading the Israelites out of slavery in Egypt and for receiving the Ten Commandments from God on Mount Sinai. It is used as a direct subject in sentences, referring to the person.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: From Hebrew מֹשֶׁה (Moshe), possibly meaning "drawn out" (from water).
G1080
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: gen-nee-THEIS
Translations: having been born, begotten
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having been born' or 'begotten.' It describes someone or something that has undergone the process of birth or generation. It functions like an adjective or adverb in a sentence, indicating a completed action in the past that resulted in the state of being born.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΤΕΚΝΟΠΟΙΗΘΕΙΣ, ΦΥΣΙΟΓΕΝΗΣ
Etymology: The word ΓΕΝΝΑΩ comes from the Greek root γένος (genos), meaning 'race, stock, family.' It refers to the act of procreation or bringing forth offspring.
G2928
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KROO-bee
Translations: was hidden, was concealed, was kept secret
Notes: This word is the third person singular, aorist indicative passive form of the verb 'κρύπτω' (krypto), meaning 'to hide' or 'to conceal'. Therefore, 'εκρύβη' means 'he/she/it was hidden' or 'he/she/it was concealed'. It describes an action that happened in the past, where the subject was the recipient of the action of being hidden.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΥΠΤΩ, ΚΑΤΑΚΡΥΠΤΩ
Etymology: The word κρύπτω (krypto) comes from the Proto-Indo-European root *krewb-, meaning 'to cover, to hide'. It is related to words in other Indo-European languages that also convey the sense of covering or concealing.
G5147
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: tree-MAY-non
Translations: three months, a three-month period
Notes: This word is an adjective meaning 'of three months' or 'lasting three months'. When used as a noun, it refers to a period of three months. It is often used to describe the duration of an event or reign, as seen in the examples provided.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: The word is a compound of 'τρία' (tria), meaning 'three', and 'μήν' (men), meaning 'month'. It describes something related to a period of three months.
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G3962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-TEH-rohn
Translations: of fathers, of parents, of ancestors
Notes: This word refers to the male parent or ancestor. In its genitive plural form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to fathers' or 'from fathers'. It can be used to refer to physical fathers, but also to forefathers, ancestors, or even spiritual fathers.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΠΡΟΠΑΤΟΡΕΣ, ΓΟΝΕΙΣ
G1492
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-don
Translations: I saw, I beheld, I perceived
Notes: ΕΙΔΟΝ is the first person singular aorist active indicative form of the verb 'to see' or 'to perceive'. It describes a completed action of seeing or perceiving that occurred in the past. It is often used to indicate a direct observation or a sudden realization.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΟΠΤΟΜΑΙ
G0796
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHS-tee-on
Translations: town, a town, city, a city
Notes: This word is the diminutive form of 'ASTY' (city), meaning a small town or a city. It is used to refer to a settlement that is smaller than a large metropolis but still a significant urban center. It can be used in sentences to describe the location of events or the origin of people.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΠΟΛΙΣ
Etymology: The word 'ASTY' (from which 'ASTION' is derived) comes from Proto-Indo-European, referring to a dwelling or settlement. It is related to words for 'home' or 'hearth' in other Indo-European languages.
G3813
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pai-DEE-on
Translations: child, a child, infant, an infant, little child, a little child
Notes: This word refers to a young child or an infant. It is a diminutive form of the word 'παῖς' (pais), meaning 'child' or 'servant', emphasizing the smallness or tenderness of the child. It can be used generally to refer to any young person, often implying innocence or youth.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΒΡΕΦΟΣ
Etymology: From Ancient Greek 'παιδίον' (paidíon), a diminutive of 'παῖς' (paîs, “child, boy, servant”).
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-fo-BEE-thay-san
Translations: they feared, they were afraid, they became afraid
Notes: This word describes the action of experiencing fear or being afraid. It is used to indicate that a group of people (they) felt or became fearful. It is often used in narratives to describe a reaction to a surprising, dangerous, or awe-inspiring event.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΙΔΩ, ΤΡΕΜΩ
G1297
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-ah-TAHG-mah
Translations: ordinance, a decree, an edict, a command, a regulation
Notes: This word refers to an official order, decree, or regulation issued by an authority. It signifies a formal command or law that must be obeyed. It is often used in contexts of governmental or divine mandates.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΔΟΓΜΑ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΕΝΤΟΛΗ
Etymology: From the verb διατάσσω (diatassō), meaning 'to arrange, appoint, command', which is formed from διά (dia, 'through, apart') and τάσσω (tassō, 'to arrange, order').
G0935
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ohs
Translations: (of) a king, (of) king
Notes: This word refers to a monarch or sovereign ruler. It is used to denote the leader of a kingdom or nation. In this form, it indicates possession or origin, meaning 'belonging to a king' or 'from a king'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΗΓΕΜΩΝ, ΚΥΡΙΟΣ
G3173
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEH-gas
Translations: great, large, mighty, important, significant, powerful
Notes: ΜΕΓΑΣ is an adjective meaning "great" or "large." It is used to describe the size, intensity, or importance of something or someone. For example, it can refer to a large storm, a great priest, or a significant event. As an adjective, it changes its form to match the gender, number, and case of the noun it describes.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative. As an adjective, it inflects for gender, number, and case to agree with the noun it modifies.
Synonyms: ΠΟΛΥΣ, ΙΣΧΥΡΟΣ, ΜΕΓΑΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *meǵh₂- (great). It is a primary adjective in Greek.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: geh-NO-meh-nos
Translations: having become, being, happened, arisen, a having become, a being
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become', 'to happen', or 'to come into being'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is completed in relation to the main verb of the sentence. It can be translated as 'having become', 'being', or 'when he/it became'. It often indicates a state or condition resulting from a past action.
Inflection: Aorist, Middle, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΕΓΕΝΕΤΟ, ΕΓΕΝΗΘΗ
G0720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-NEE-sah-toh
Translations: he denied, she denied, it denied
Notes: This word is a verb meaning 'to deny' or 'to refuse'. It describes an action where someone states that something is not true, or refuses to acknowledge or accept something. It is often used in contexts of disavowal or renunciation.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΑΠΟΚΡΙΝΟΜΑΙ, ΑΠΕΧΩ
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: leh-GEH-sthai
Translations: to be said, to be spoken, to be called, to be told
Notes: This word is the present passive infinitive form of the verb 'λέγω' (legō), which means 'to say' or 'to speak'. Therefore, 'λέγεσθαι' means 'to be said' or 'to be spoken'. It can also mean 'to be called' or 'to be named' in certain contexts. It is used to express an action that is being done to the subject, rather than by the subject, and functions as a verbal noun.
Inflection: Present, Passive, Infinitive
Synonyms: ΕΙΠΕΙΝ, ΦΑΝΑΙ, ΛΑΛΕΙΝ
G5207
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HUI-os
Translations: son, a son
Notes: This word refers to a male offspring, a son. It is a masculine noun and is commonly used to denote a direct descendant or, in a broader sense, someone who shares a close relationship or characteristic with another, such as 'sons of God' or 'sons of disobedience'. It can also refer to a young man or a male child.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΝΟΝ, ΠΑΙΣ
Etymology: From an unused root, probably meaning 'to beget'. It is related to the concept of generation and lineage.
G2364
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thoo-GAH-tros
Translations: of a daughter, of daughter
Notes: This word is a noun referring to a female offspring, specifically a daughter. It is used here in the genitive case, indicating possession or relationship, often translated with 'of' in English. For example, it could mean 'of the daughter' or 'belonging to a daughter'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
G5328
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: fah-rah-OH
Translations: Pharaoh
Notes: This word refers to the title of the ancient Egyptian kings. It is used to denote the ruler of Egypt, particularly in the context of the Old Testament and New Testament narratives, such as the Exodus story. It is indeclinable, meaning its form does not change regardless of its grammatical function in a sentence.
Inflection: Singular, Indeclinable
Etymology: The word Φαραώ (Pharaō) is a transliteration of the Hebrew פַּרְעֹה (parʿōh), which itself comes from the Egyptian pr-ꜥꜣ, meaning 'great house' or 'palace'. This term eventually became a title for the king.
G3123
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: MAHL-lon
Translations: more, rather, much more, especially
Notes: This word is a comparative adverb meaning 'more' or 'rather'. It is used to indicate a preference, a greater degree, or an intensification of something. It often appears in contexts where a comparison is being made, suggesting that one thing is true to a greater extent than another, or that one action is preferred over another. For example, it can mean 'more' in terms of quantity or intensity, or 'rather' when expressing a choice or preference.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΛΕΟΝ, ΜΑΛΙΣΤΑ
Etymology: ΜΑΛΛΟΝ is a comparative adverb derived from an obsolete positive form related to the concept of 'much' or 'very'. It functions as the comparative degree of this implied positive.
G0138
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: eh-LOH-meh-nos
Translations: taking, choosing, seizing, having taken, having chosen, having seized, removing, taking away
Notes: This word is a participle derived from the verb 'αἱρέω' (haireō), which means 'to take,' 'to choose,' or 'to seize.' As a participle, it describes an action that is happening or has happened, functioning like an adjective or adverb. It can mean 'taking' or 'choosing' in a general sense, or 'having taken' or 'having chosen' to indicate a completed action. In some contexts, especially with prefixes like 'ἀπό' (apo) or 'περί' (peri), it can specifically mean 'removing' or 'taking away' something from someone or something.
Inflection: Aorist Middle Participle, Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩΝ, ΚΡΑΤΩΝ
G4778
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ka-koo-KHIS-thai
Translations: to suffer hardship with, to endure affliction with, to be ill-treated with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΑΚΟΥΧΕΩ (KAKOUCHEO), meaning 'to mistreat' or 'to afflict'. Therefore, it means to suffer or endure hardship, ill-treatment, or affliction alongside someone else. It describes the act of sharing in another's suffering or being jointly oppressed.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΣΥΜΠΑΘΕΩ, ΣΥΝΤΑΛΑΙΠΩΡΕΩ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΣΥΝ (SYN), meaning 'with' or 'together', and the verb ΚΑΚΟΥΧΕΩ (KAKOUCHEO), which means 'to treat badly' or 'to afflict'. ΚΑΚΟΥΧΕΩ itself comes from ΚΑΚΟΣ (KAKOS), meaning 'bad', and ΕΧΩ (ECHO), meaning 'to have' or 'to hold'.
G2992
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: lah-OH
Translations: people, a people, nation, a nation
Notes: This word refers to a people, a nation, or a multitude of individuals, often used in the context of a specific group or community, such as the people of Israel or the people of God. It can be used to describe a general populace or a distinct ethnic or national group.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΘΝΟΣ, ΟΧΛΟΣ
Etymology: From an unknown root, possibly related to λᾶς (lās, "stone"), referring to people as "stones" or "foundations." It is also suggested to be from Proto-Indo-European *leh₂w- ("people, army").
G4340
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: pros-KAI-ron
Translations: temporary, for a season, transient, passing, a temporary, a transient
Notes: This word describes something that lasts only for a limited time or season, indicating its transient or temporary nature. It is a compound word formed from the preposition ΠΡΟΣ (pros), meaning "to" or "towards," and ΚΑΙΡΟΣ (kairos), meaning "time" or "season." It is often used to contrast with something eternal or permanent.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΡΟΣΚΑΙΡΟΣ, ΠΑΡΟΔΙΚΟΣ, ΕΦΗΜΕΡΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-khei
Translations: he has, she has, it has, there is, he holds, she holds, it holds, he possesses, she possesses, it possesses
Notes: This word is the third person singular, present active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō). It means 'he/she/it has', 'holds', or 'possesses'. It can also be used impersonally to mean 'there is' or 'it is possible'. It describes a state of possession or being in a certain condition.
Inflection: Third person singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΚΕΚΤΗΤΑΙ, ΚΑΤΕΧΕΙ
G0266
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-mar-TEE-as
Translations: of sin, of sins, of a sin, sin, a sin
Notes: This word refers to a sin, an offense, or a transgression against divine or moral law. It can also refer to the state of sinfulness. In the provided examples, it is used in the genitive case, indicating possession or relation, often translated as 'of sin' or 'of sins'. It is commonly used in theological contexts to describe moral failings.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΝΟΜΙΑ, ΠΑΡΑΠΤΩΜΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ
G658
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LAU-sin
Translations: enjoyment, a enjoyment, use, a use
Notes: This word refers to the act of enjoying something, or the benefit or use derived from something. It implies a sense of pleasure or satisfaction gained from an experience or possession. It is often used in contexts where one is benefiting from or taking pleasure in something.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΣ, ΑΠΟΛΑΥΣΜΑ
Etymology: The word "ΑΠΟΛΑΥΣΙΣ" comes from the verb ἀπολαύω (apolaúō), meaning "to enjoy" or "to have the use of." It is formed from the prefix ἀπό (apó), meaning "from" or "away from," and the verb λαύω (laúō), which is related to λαμβάνω (lambánō), meaning "to take" or "to receive."
G3187
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: MEE-zo-nah
Translations: greater, larger, more, more important, a greater, a larger
Notes: This word is the neuter form of the comparative adjective 'ΜΕΙΖΩΝ' (meizon), meaning 'greater' or 'larger'. It is used to indicate a higher degree of something, often translated as 'greater', 'larger', 'more', or 'more important'. It can be used to compare two things or to emphasize the significance of something. For example, 'greater works' or 'more important gifts'.
Inflection: Neuter, Singular or Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΠΛΕΙΩΝ, ΠΟΛΥΣ
G4149
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PLOO-ton
Translations: wealth, riches, a wealth
Notes: This word refers to wealth, riches, or abundance. It is often used to describe material possessions or financial prosperity. In a sentence, it would typically function as the direct object, indicating what is possessed or accumulated.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΡΗΜΑΤΑ, ΟΥΣΙΑ
G2233
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: hay-gay-SAH-meh-nos
Translations: having led, having considered, considering, leading, thinking, supposing
Notes: This word is the aorist middle participle of the verb 'ἡγέομαι' (hegeomai). It means 'to lead, to guide, to rule,' or 'to consider, to think, to suppose.' As a participle, it describes an action that has already occurred or is ongoing, often functioning like an adjective or adverb in a sentence. For example, it could describe someone who, having led, then did something else, or someone who is currently considering something.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Masculine, Singular
Synonyms: ΝΟΜΙΖΩ, ΗΓΟΥΜΑΙ, ΚΡΙΝΩ
G0125
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-GYP-too
Translations: of Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt. As a proper noun, it is used to denote the specific nation and its territory, often in contexts describing geographical locations, origins, or historical events related to the land of Egypt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The word Αἴγυπτος (Aigyptos) is of uncertain origin, possibly from an Egyptian name for the city of Memphis, or from a Greek folk etymology related to the Nile River.
G2344
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thay-sa-oo-RON
Translations: of treasures, of storehouses, of a treasure, of a storehouse
Notes: This word refers to a treasure, a storehouse, or a treasury. It is used to denote a collection of valuable things, such as money, jewels, or other precious items, or the place where such items are stored. It can also refer to a place where provisions or goods are kept.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΗΣΑΥΡΙΣΜΑ, ΑΠΟΘΗΚΗ, ΤΑΜΙΕΙΟΝ
G3680
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oh-ney-DIS-mon
Translations: reproach, a reproach, disgrace, a disgrace, insult, an insult, shame, a shame
Notes: This word refers to a state of being reproached, insulted, or disgraced. It signifies the act of bringing shame upon someone or the state of experiencing such shame. It is often used in contexts where someone is subjected to public scorn or verbal abuse.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΑΙΣΧΥΝΗ, ΥΒΡΙΣ, ΚΑΤΑΚΡΙΜΑ
Etymology: The word ΟΝΕΙΔΙΣΜΟΣ (oneidismos) is derived from the verb ΟΝΕΙΔΙΖΩ (oneidizo), meaning 'to reproach' or 'to revile'. It is formed with the suffix -μος, which typically denotes an action or the result of an action.
G5547
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: khree-STOO
Translations: (of) Christ
Notes: This word is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΧΡΙΣΤΟΥ (Christou), the genitive form of ΧΡΙΣΤΟΣ (Christos). It refers to Jesus Christ, specifically indicating possession or origin, such as 'of Christ' or 'belonging to Christ'. It is commonly used in phrases like 'the grace of Christ' or 'the Spirit of Christ'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G0577
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-EB-lep-en
Translations: he looked away, he looked intently, he fixed his eyes, he considered, he regarded
Notes: This word describes the act of looking away from one thing to focus intently on another, often with the implication of considering or regarding that other thing. It suggests a deliberate shift of attention towards a specific object or goal, fixing one's gaze upon it. It is used to convey a sense of anticipation or expectation towards what is being looked at.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΑΦΟΡΑΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ
G3406
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mis-thah-po-doh-SEE-an
Translations: reward, recompense, retribution, a reward, a recompense, a retribution
Notes: This word refers to a reward or recompense, which can be either positive (a reward for good deeds) or negative (retribution or punishment for wrong actions). It signifies the payment or return for something done, whether good or bad. It is a compound word formed from 'μισθός' (misthos, meaning 'wages' or 'reward') and 'ἀπόδοσις' (apodosis, meaning 'a giving back' or 'repayment').
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΑΝΤΙΜΙΣΘΙΑ, ΑΝΤΑΠΟΔΟΣΙΣ, ΑΠΟΔΟΣΙΣ
G2641
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-LIH-pen
Translations: he left, he abandoned, he forsook, he remained, he bequeathed
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb καταλείπω (kataleipō). It means 'he/she/it left behind,' 'abandoned,' 'forsook,' or 'remained.' It can also imply leaving something as an inheritance or legacy. It is used to describe an action completed in the past.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, ΥΠΟΛΕΙΠΩ
Etymology: The word καταλείπω (kataleipō) is a compound verb formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' and the verb λείπω (leipō), meaning 'to leave' or 'to abandon.'
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ai-GYP-ton
Translations: Egypt
Notes: This word refers to the country of Egypt. It is used to denote the geographical location or the nation itself. In the provided examples, it is used as the object of a preposition or a verb, indicating movement towards or an action upon Egypt.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The word 'Αἴγυπτος' (Aigyptos) is of uncertain origin, but it is believed to be derived from an ancient Egyptian phrase, possibly 'Hwt-ka-Ptah' (meaning 'Mansion of the Ka of Ptah'), which was the name of a temple in Memphis, and later became a name for the city itself and then the country.
G5399
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: foh-bee-THAYS
Translations: having feared, being afraid, fearing, because he feared, when he feared
Notes: This word is an aorist passive participle of the verb ΦΟΒΕΩ (phobeō), meaning 'to fear' or 'to be afraid'. As a participle, it describes an action that has already occurred relative to the main verb of the sentence. It can function adjectivally, modifying a noun, or adverbially, indicating cause, time, or concession. For example, it could mean 'the one who feared' or 'because he feared'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Passive, Participle
Synonyms: ΔΕΙΣΑΣ, ΤΡΕΜΩΝ
G2372
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THOO-mon
Translations: wrath, anger, passion, indignation
Notes: This word refers to a strong, often intense, emotional state. It can denote a passionate outburst, a fit of anger, or a settled indignation. It is often used to describe divine wrath or human rage, and can imply a boiling agitation of the feelings.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΡΓΗ, ΧΟΛΗ, ΜΗΝΙΣ
G0273
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ah-OH-rah-ton
Translations: invisible, unseen, a thing unseen
Notes: This word describes something that cannot be seen or is not visible to the eye. It is formed by combining the negative prefix 'a-' (meaning 'not') with the root 'horao' (to see), indicating a lack of visibility. It is used to describe things that are beyond human sight, such as spiritual realities or God himself.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΦΑΝΗϹ
G3708
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: o-ROH
Translations: I see, I look, I perceive, I behold, I experience
Notes: This word means to see, look at, perceive, or behold. It can refer to physical sight, but also to mental perception, understanding, or experiencing something. It is used to describe the act of observing or taking notice of something or someone.
Inflection: First Person Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΒΛΕΠΩ, ΘΕΩΡΕΩ, ΕΙΔΩ
Etymology: From a prolonged form of a primary verb, probably of Hebrew origin. It is related to the concept of seeing or perceiving.
G2594
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-kar-TEH-reh-sen
Translations: he endured, he persevered, he was steadfast, he held out
Notes: This word describes the act of enduring, persevering, or holding out steadfastly against difficulties or opposition. It implies a strong will and determination to remain firm in a situation, often in the face of adversity. It is typically used to describe someone who patiently bears up under trials or remains faithful despite challenges.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΩ, ΑΝΤΕΧΩ, ΥΦΙΣΤΑΜΑΙ
G4160
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-POY-ee-ken
Translations: he has made, he has done, he has produced, he has performed
Notes: This is a verb meaning 'to make,' 'to do,' 'to produce,' or 'to perform.' It is in the perfect active indicative tense, third person singular. This tense describes an action completed in the past with continuing results or relevance in the present. It can be used in various contexts, such as 'he has made a decision' or 'he has done a good deed.'
Inflection: Perfect, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΠΡΑΤΤΩ, ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
G3957
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: PAS-kha
Translations: Passover
Notes: This word refers to the Jewish festival of Passover, which commemorates the liberation of the Israelites from slavery in ancient Egypt. It is a central event in the Old Testament and is observed annually. In the New Testament, it is often associated with the sacrifice of Jesus Christ.
Inflection: Does not inflect (indeclinable)
Etymology: The word "ΠΑΣΧΑ" is a transliteration of the Aramaic word "pasḥā" (פַּסְחָא), which itself comes from the Hebrew word "pesaḥ" (פֶּסַח). This Hebrew word is derived from the verb "pasach" (פָּסַח), meaning "to pass over" or "to spare," referring to the angel of death passing over the houses of the Israelites during the tenth plague in Egypt.
G4378
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PROS-khy-sin
Translations: a pouring out, pouring out, a shedding, shedding, a sprinkling, sprinkling
Notes: This word refers to the act of pouring out, shedding, or sprinkling a liquid, often in a ritual or sacrificial context. It is commonly used in the New Testament to describe the shedding of blood.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΚΧΥΣΙΣ, ΕΚΧΥΣΙΣ
Etymology: From the verb προσχέω (proscheō), meaning 'to pour upon', which is formed from πρός (pros, 'to, toward') and χέω (cheō, 'to pour').
G0129
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AI-mah-tos
Translations: of blood
Notes: This word refers to blood, the fluid that circulates in the vascular system of humans and other vertebrates. In Koine Greek, it is often used literally to refer to physical blood, but can also be used metaphorically to denote lineage, sacrifice, or violent death. As a genitive form, it typically indicates possession, origin, or material, often translated as 'of blood'.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Etymology: The word ΑΙΜΑ (haima) comes from Proto-Indo-European. It is an ancient Greek word that has maintained its core meaning of 'blood' throughout its history.
G2443
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: EE-nah
Translations: in order that, that, so that, to
Notes: This word is a conjunction used to introduce a clause expressing purpose, result, or content. It often translates to 'in order that' or simply 'that' when indicating the aim or outcome of an action. It can also be used to express a command or exhortation, especially when followed by the subjunctive mood.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΠΩΣ, ΩΣΤΕ
Etymology: From Proto-Indo-European *en- (in). It is related to the preposition 'in' and developed into a conjunction expressing purpose or result.
G3645
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: oh-loh-THREH-oon
Translations: destroying, destroyer, one who destroys, the destroyer
Notes: This word is a present active participle, meaning 'destroying' or 'one who destroys'. It describes an ongoing action of destruction or identifies the agent performing that action. It is often used to refer to a specific entity or person responsible for destruction, such as an angel of death or a plague.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular
Synonyms: ΑΠΟΛΛΥΩΝ, ΦΘΕΙΡΩΝ, ΚΑΤΑΛΥΩΝ
G4416
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: PRO-toh-TOH-kah
Translations: firstborn, first-born, firstling, a firstborn, the firstborn
Notes: This word refers to the firstborn, whether a person or an animal. As a noun, it can mean 'the firstborn' or 'a firstborn'. As an adjective, it describes something as 'firstborn'. In the provided examples, it appears in the neuter plural form, referring to 'firstborn things' or 'firstborn animals/offspring'. It is a compound word formed from 'πρῶτος' (first) and 'τίκτω' (to beget, to bear).
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative or Vocative; or Feminine, Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΠΡΩΤΟΓΕΝΗΣ, ΠΡΩΤΟΓΟΝΟΣ
Etymology: The word ΠΡΩΤΟΤΟΚΟΣ is a compound of two Greek words: πρῶτος (prōtos), meaning 'first', and the root of τίκτω (tiktō), meaning 'to beget' or 'to bear'. Thus, it literally means 'first-begotten' or 'first-born'.
G2345
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: thi-GAY
Translations: touch, a touch, contact
Notes: This word refers to the act of touching or making contact with something. It is used to describe physical contact, often implying a light or incidental touch rather than a firm grasp. It can be used in contexts where touching is forbidden or has a specific significance.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΑΦΗ, ΕΠΑΦΗ, ΨΑΥΣΙΣ
Etymology: This noun is derived from the verb θιγγάνω (thingano), meaning 'to touch'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G1224
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: dee-eh-BEE-san
Translations: they crossed over, they passed through, they went over
Notes: This word is a compound verb, formed from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across', and the verb βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. Therefore, it means 'to go through' or 'to step across'. It is used to describe the action of moving from one side to another, often across a physical barrier like a river or a boundary. It typically takes an accusative object for the thing being crossed.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΕΡΑΣΑΝ, ΔΙΕΛΘΟΝ
Etymology: The word ΔΙΑΒΑΙΝΩ is a compound of διά (dia), meaning 'through' or 'across', and βαίνω (bainō), meaning 'to go' or 'to step'. The root βαίνω comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to step' or 'to go'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Article
Sounds like: TAYN
Translations: the
Notes: This word is a scribal abbreviation for ΤΗΝ (TĒN), which is the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is already known or has been previously mentioned. As an article, it always precedes the noun it modifies and agrees with it in gender, number, and case. In this form, it is used with feminine singular nouns in the accusative case.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from a demonstrative pronoun in Proto-Indo-European. It evolved to function as a definite article, specifying nouns.
G2066
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: eh-RY-thran
Translations: red, a red, the Red
Notes: This word describes something as being red in color. In the provided context, it is used to refer to the Red Sea, a significant geographical feature in biblical narratives. It is often used to describe the color of objects, animals, or even abstract concepts like blood.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G2281
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THAH-lah-ssah
Translations: sea, a sea
Notes: This word refers to a large body of salt water, such as an ocean or a large lake. It is commonly used to describe the Mediterranean Sea or other significant bodies of water. It can be used in various contexts, often indicating a place of travel, danger, or a source of resources.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΠΕΛΑΓΟΣ, ΩΚΕΑΝΟΣ
Etymology: The word "thalassa" is of pre-Greek, Pelasgian origin, meaning it predates the arrival of Indo-European speakers in Greece.
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3584
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: xee-RAS
Translations: dry, of dry, of dry land, of dry ground, of the dry place, of the wilderness
Notes: This word primarily means 'dry' and can be used as an adjective to describe something that is not wet. When used as a noun, it refers to 'dry land' or 'dry ground', often in contrast to water. It can also refer to a 'wilderness' or 'desert' area. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the dry land'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΑΝΥΔΡΟΣ
G3986
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEI-rahn
Translations: trial, a trial, test, a test, attempt, an attempt, experience, an experience
Notes: This word refers to a trial, test, or attempt, often implying an experience or proof of something. It can be used in contexts where someone is put to the test, or when an effort is made to achieve something. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΚΙΜΗ, ΒΑΣΑΝΟΣ, ΕΜΠΕΙΡΙΑ
Etymology: From the verb πεῖρα (peira), meaning 'to try, to test'. It is related to the Proto-Indo-European root *per- meaning 'to try, to risk'.
G0003
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ai-GYP-tee-oy
Translations: Egyptians, an Egyptian, of Egyptians
Notes: This word refers to people from Egypt. It can be used as an adjective to describe something as Egyptian, or as a noun to refer to the people themselves. In the provided context, it is used as a noun referring to the people of Egypt.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Etymology: Derived from ΑΙΓΥΠΤΟΣ (Aigyptos), the Greek name for Egypt.
G2666
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-teh-po-THEE-san
Translations: they were swallowed up, they were engulfed, they were overwhelmed
Notes: This verb describes the action of being completely swallowed, engulfed, or overwhelmed, often by water or a similar force. It implies a complete absorption or disappearance into something larger. It is used to describe something being consumed or overwhelmed, such as chariots being swallowed by the sea or people being overwhelmed by wine.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Synonyms: ΚΑΤΑΠΙΝΟΜΑΙ, ΒΑΠΤΙΖΟΜΑΙ, ΚΑΤΑΠΟΝΤΙΖΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek κατά (kata, "down, against") and πίνω (pinō, "to drink"). The combination suggests drinking down or swallowing completely.
G5038
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEI-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word refers to walls, typically those of a city or fortress, providing defense or enclosure. It is used in the plural form to denote multiple walls or the collective structure of a city's defenses.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΤΕΙΧΙΟΝ
G2410
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: yeh-ree-KHO
Translations: Jericho
Notes: Jericho is a city mentioned frequently in the Old and New Testaments. It is one of the oldest continuously inhabited cities in the world, located in the Jordan Valley. In the Bible, it is famously known for the Battle of Jericho, where its walls fell after the Israelites marched around it.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative
Etymology: From Hebrew יְרִיחוֹ (Yəriḥō), possibly meaning 'fragrant' or 'moon city'.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-san
Translations: they fell, they fell down, they collapsed, they prostrated themselves
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, indicating that a group of people or things fell, collapsed, or prostrated themselves. It can be used in various contexts, from literally falling to the ground to falling in battle or falling into a state of ruin.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΕΠΕΣΑΝ, ΕΞΕΠΕΣΑΝ, ΠΡΟΣΕΠΕΣΑΝ
Etymology: The root verb 'πίπτω' (pipto) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to fall'. It is related to words in other Indo-European languages with similar meanings.
G4098
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-peh-sen
Translations: he fell, it fell, he collapsed, it collapsed, he dropped, it dropped, he perished, it perished
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'πίπτω' (pipto), meaning 'to fall'. It describes an action that occurred in the past, indicating that 'he', 'she', or 'it' fell, collapsed, dropped, or perished. It can be used in various contexts, from a physical fall to the collapse of a structure or the perishing of a person or thing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΕΣΩΝ, ΚΑΤΕΠΕΣΕΝ
G2944
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: koo-kloh-THEN-tah
Translations: having been encircled, having been surrounded, having been encompassed
Notes: This word is a passive participle derived from the verb 'κυκλόω' (kykloō), meaning 'to encircle' or 'to surround'. As a participle, it describes something that has undergone the action of being encircled or surrounded. It functions like an adjective, modifying a noun, and indicates a completed action from a passive perspective. For example, 'the city, having been surrounded, fell'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Accusative, Neuter, Plural
Synonyms: ΠΕΡΙΚΥΚΛΟΩ, ΚΥΚΛΕΥΩ
Etymology: The verb 'κυκλόω' (kykloō) comes from the noun 'κύκλος' (kyklos), meaning 'circle' or 'ring'.
G2033
Open in Concordance
Part of Speech: Numeral
Sounds like: EP-tah
Translations: seven
Notes: This word means 'seven' and is used to denote the number 7. It is an indeclinable numeral, meaning its form does not change regardless of gender, case, or number in a sentence. It functions like an adjective, modifying nouns to indicate a quantity of seven.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'seven'. It is cognate with similar words for 'seven' in many other Indo-European languages.
G2250
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: HEM-eh-ras
Translations: day, a day, of day, of a day, days
Notes: The word refers to a day, a period of 24 hours, or the daylight portion of a day. It is a feminine noun and can be used in various grammatical cases to indicate different relationships in a sentence. For example, it can denote a duration of time (e.g., 'three days') or a point in time (e.g., 'on that day').
Inflection: Feminine, Genitive Singular or Accusative Plural
G4469
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: RAH-ahb
Translations: Rahab
Notes: This is a proper noun, referring to Rahab, a woman mentioned in the Old Testament, specifically in the book of Joshua. She was a Canaanite woman who helped the Israelite spies in Jericho and was later saved when the city was destroyed. In the New Testament, she is mentioned in the genealogy of Jesus and as an example of faith.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Rahab is of Hebrew origin, from the Hebrew word 'רָחָב' (Rachav), meaning 'wide' or 'broad'.
G1941
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ep-ee-leh-go-MEH-nee
Translations: called, named, surnamed, also called, also named
Notes: This word is a feminine, singular, middle/passive participle derived from the verb 'epilego'. It means 'being called' or 'being named'. It is often used to introduce an alternative or additional name, title, or description for something or someone already mentioned, functioning similarly to 'also called' or 'which is named'.
Inflection: Singular, Feminine, Nominative or Accusative, Middle/Passive Voice, Present Participle
Synonyms: ΛΕΓΟΜΕΝΗ, ΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΗ
Etymology: The word ΕΠΙΛΕΓΩ (epilego) is a compound word formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition to', and the verb ΛΕΓΩ (lego), meaning 'to say' or 'to speak'. Thus, it literally means 'to speak upon' or 'to speak in addition', leading to the sense of 'to call by an additional name' or 'to surname'.
G4204
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POR-nay
Translations: prostitute, a prostitute, harlot, a harlot
Notes: This word refers to a female prostitute or harlot. It is used to describe a woman who engages in sexual acts for payment. In a broader sense, it can also be used metaphorically to describe spiritual unfaithfulness or idolatry, particularly in prophetic literature.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΕΤΑΙΡΑ, ΔΟΥΛΗ
Etymology: From πέρνημι (pernēmi), meaning 'to sell'. The word literally refers to a woman who sells herself.
G4879
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soon-ah-POH-leh-toh
Translations: perished with, was destroyed with, died with
Notes: This is a compound verb formed from the prefix 'συν-' (together with) and the verb 'ἀπόλλυμι' (to destroy, perish). It means to perish or be destroyed along with someone or something else. It is used to describe an action where one's fate is shared with another, often in the context of destruction or death.
Inflection: Aorist, Indicative, Middle/Passive, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΟΛΛΥΜΙ, ΣΥΝΦΘΕΙΡΩ
Etymology: The verb ἀπόλλυμι (apollymi) comes from ἀπό (apo, 'from, off') and ὄλλυμι (ollymi, 'to destroy'). The prefix συν- (syn-) means 'with' or 'together'.
G0001
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-pee-THAY-sah-sin
Translations: disobeying, disobedient, refusing to believe, being unpersuaded
Notes: This word is the dative plural masculine/neuter aorist active participle of the verb 'ἀπειθέω' (apeitheō), meaning 'to disobey' or 'to be disobedient'. It describes those who have disobeyed or refused to be persuaded, often implying a willful resistance to authority or truth. It is used to refer to a group of people who are characterized by their past act of disobedience.
Inflection: Aorist Active Participle, Dative Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΙΣΤΕΩ, ΑΝΥΠΟΤΑΚΤΟΣ
G1180, G1209
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Participle
Sounds like: dek-sah-MEH-nay
Translations: cistern, a cistern, reservoir, a reservoir, tank, a tank, receiving, having received, welcoming, having welcomed
Notes: This word can function as a noun, meaning a 'cistern' or 'reservoir,' a place for holding water. It can also be a participle derived from the verb 'δέχομαι' (dechomai), meaning 'to receive' or 'to welcome.' As a participle, it describes someone or something that is in the act of receiving or has already received something. For example, it could describe a person who is welcoming guests or a container that has received contents.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine (as a noun); Feminine, Nominative, Singular, Aorist Middle Participle (as a participle)
Synonyms: ΦΡΕΑΡ, ΛΑΚΚΟΣ, ΥΔΡΕΙΑ
Etymology: The noun δεξαμενή (dexamenē) comes from the verb δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to take.' It refers to a place that receives and holds water.
G2685
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kah-tah-SKO-poos
Translations: spies, scouts
Notes: This word refers to individuals sent to secretly gather information, typically about an enemy's movements, strength, or plans. It is a compound word formed from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against', and the verb σκοπέω (skopeō), meaning 'to look' or 'to observe'. Thus, it literally means 'one who looks down upon' or 'one who observes against'. It is used to describe those who engage in espionage or reconnaissance.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΙ, ΣΚΟΠΟΙ, ΠΡΟΣΚΟΠΟΙ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, after, among, behind, by, in company with, in pursuit of, according to
Notes: This word is a preposition that can also function as an adverb. Its meaning varies depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'with' or 'in company with'. When used with the accusative case, it usually means 'after' or 'behind' (indicating sequence or pursuit). It can also denote a change of state or position.
Inflection: Does not inflect (as a preposition, it governs cases)
Synonyms: ΣΥΝ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: The word 'μετά' (meta) comes from Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is related to English 'mid' and 'middle'.
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ei-REE-nes
Translations: of peace, of quietness, of rest, of prosperity
Notes: This word is the genitive singular form of the noun 'eirene,' meaning peace. It refers to a state of tranquility, quietness, rest, or prosperity. In Koine Greek, the genitive case often indicates possession, origin, or a relationship 'of' something. Thus, 'eirenes' would typically be translated as 'of peace' or 'belonging to peace,' indicating a quality or state associated with peace.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΗΕΡΕΜΙΑΣ, ΑΝΑΠΑΥΣΙΣ
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE
Translations: what, why, what kind of, how much, something, anything, a certain thing
Notes: This word is the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun 'τίς'. It can be used to ask 'what?' or 'why?', or to refer to 'something' or 'anything' in an indefinite sense. When used as an adjective, it means 'what kind of' or 'how much'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The word 'ΤΙ' originates from Proto-Indo-European, serving as the neuter singular form of the interrogative/indefinite pronoun.
G3004
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: LEH-goh
Translations: say, speak, tell, call, mean
Notes: This is a very common verb meaning 'to say' or 'to speak'. It is used to introduce direct or indirect speech, to give commands, or to express an opinion. It can also mean 'to call' or 'to name' someone or something, or 'to mean' something.
Inflection: First Person, Singular, Present, Active, Indicative
Synonyms: ΛΑΛΕΩ, ΦΗΜΙ, ΕΡΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *leg- meaning 'to collect, gather'. In Greek, it evolved to mean 'to pick out words', hence 'to speak' or 'to say'.
G1955
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ee-LIP-sis
Translations: failure, a failure, failing, a failing, lack, a lack, deficiency, a deficiency, (of) failure, (of) failing, (of) lack, (of) deficiency
Notes: This word refers to a failure, a lack, or a deficiency. It describes the act of falling short or ceasing to exist, often implying an incompleteness or an end. In the provided context, it suggests that time would fail or run out if one were to recount all the stories.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΛΛΕΙΨΙΣ, ΥΣΤΕΡΗΜΑ
Etymology: Derived from the verb ΕΠΙΛΕΙΠΩ (epileipo), meaning 'to fail, to cease, to run short'. It combines the prefix ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'in addition', with ΛΕΙΠΩ (leipo), meaning 'to leave, to fail, to be wanting'.
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G1334
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: dee-ay-goo-MEH-non
Translations: relating, narrating, recounting, describing, telling, explaining
Notes: This word is a present middle/passive participle of the verb 'διηγέομαι' (diēgeomai), meaning 'to lead through' or 'to narrate fully'. It describes an action of telling, recounting, or explaining something in detail. It is often used to refer to someone who is in the process of narrating a story or giving a full account of events.
Inflection: Singular, Present, Middle/Passive, Participle, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΛΕΓΩΝ, ΦΡΑΖΩΝ, ΑΠΑΓΓΕΛΛΩΝ
G5550
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KHROH-nos
Translations: time, a time, period, season, age
Notes: This word refers to a period of time, whether a specific duration, a season, or a general era. It can denote chronological time, a specific point in time, or a duration. It is often used to describe the passage of time or a particular interval.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΑΙΡΟΣ, ΑΙΩΝ
Etymology: From an unknown root. It refers to a period of time, often contrasted with 'kairos' which refers to a specific, opportune time.
G1067
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: geh-DEH-ohn
Translations: Gideon
Notes: This is the name of a prominent judge in the Old Testament, known for his leadership in delivering Israel from the Midianites. It is used to refer to the biblical figure himself.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: The name Γεδεών (Gedeōn) is of Hebrew origin, derived from the Hebrew name גִּדְעוֹן (Gid'on), meaning 'hewer' or 'feller' (one who cuts down).
G0906
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: bah-RAHK
Translations: Barak
Notes: Barak is a proper noun, referring to a male personal name. In the Old Testament, Barak was a military commander who, along with the prophetess Deborah, led the Israelites to victory against the Canaanites.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Etymology: The name Barak is of Hebrew origin, meaning 'lightning' or 'flash'. It is found in the Old Testament as the name of a judge and military leader.
G4546
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: SAM-psone
Translations: Samson
Notes: Samson is a proper noun referring to a prominent biblical figure from the Book of Judges. He was one of the last judges of ancient Israel, known for his immense strength and his long hair, which was the source of his power. He is often depicted as a hero who fought against the Philistines.
Inflection: Singular, Nominative. Proper nouns like this are often indeclinable or only inflect for case.
Etymology: The Koine Greek name Σαμψών (Samson) is derived from the Hebrew name Shimshon (שִׁמְשׁוֹן), which means 'man of the sun' or 'of the sun'.
G2492
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: ee-EF-thah-eh
Translations: Jephthah
Notes: This is a proper noun, referring to Jephthah, one of the judges of Israel mentioned in the Old Testament. He was a Gileadite and a mighty warrior. The name is consistently used to identify this specific historical figure.
Inflection: Singular, Nominative
Etymology: From Hebrew יִפְתָּח (Yiftach), meaning 'he opens' or 'God opens'.
G1138
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: DAH-oo-eed
Translations: David
Notes: This is the Greek form of the Hebrew name David, a significant figure in the Old Testament, known as a king of Israel. It is used to refer to the historical person.
Inflection: Singular, Nominative, Genitive, or Accusative. The final apostrophe (keraia) indicates it is used as a numeral, specifically 4, but in this context, it is a proper noun and the apostrophe is likely a scribal mark or a form of elision/coronis, though it's most commonly the proper noun 'David'.
Etymology: The name David is of Hebrew origin, meaning 'beloved' or 'friend'. It is a transliteration of the Hebrew name דָּוִד (Dawid).
G5037
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Particle
Sounds like: TEH
Translations: and, both, also, even, then, so, indeed
Notes: This word is a postpositive particle, meaning it typically appears after the word it modifies or connects. It functions as a conjunction, often translated as 'and' or 'both...and', connecting words, phrases, or clauses. It can also add emphasis or indicate a consequence, sometimes translated as 'also' or 'even'. When used in pairs (τε...τε or τε...καί), it means 'both...and'. It is less emphatic than 'καί' (kai) and often implies a closer connection or a more natural pairing between the elements it joins.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΔΕ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kʷe, a clitic particle meaning 'and'. It is cognate with Latin -que and Sanskrit ca.
G4545
Open in Concordance
Part of Speech: Proper Noun
Sounds like: sah-moo-EEL
Translations: Samuel
Notes: This is a proper noun referring to Samuel, a prominent prophet and judge in the Old Testament. The final apostrophe (keraia) indicates that this word is being used as a numeral, representing the number 200,000. However, in the context of a name, it is more likely a scribal mark or a misinterpretation of a coronis, which would indicate an elision. Given it's a proper noun, it most commonly refers to the biblical figure.
Inflection: Singular, Masculine, Nominative
Etymology: From Hebrew שְׁמוּאֵל (Sh'mu'el), meaning 'heard by God' or 'name of God'.
G4396
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pro-fay-TON
Translations: of prophets
Notes: This word refers to those who speak for God or interpret His will, often foretelling future events. It is a compound word, combining 'pro' (before, forth) and 'phemi' (to speak). It is used to describe individuals who deliver divine messages or act as spokespersons for God.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΝΤΙΣ, ΘΕΟΛΟΓΟΣ
Etymology: The word 'ΠΡΟΦΗΤΗΣ' (prophetes) comes from the Greek prefix 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'forth', and the verb 'φημί' (phēmi), meaning 'to speak'. Thus, it literally means 'one who speaks forth' or 'one who speaks before' (either in time or on behalf of someone).
G2643
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tay-goh-NEE-sahn-toh
Translations: they overcame, they conquered, they subdued
Notes: This word means to struggle against and overcome, to conquer, or to subdue. It is often used in contexts of battle, conflict, or overcoming an adversary. It describes an action completed in the past by a group of people.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist Tense, Middle Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΝΙΚΑΩ, ΥΠΟΤΑΣΣΩ, ΚΡΑΤΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'against', and the verb ΑΓΩΝΙΖΟΜΑΙ (AGONIZOMAI), meaning 'to contend' or 'to struggle'. The combination implies a struggle that results in overcoming or conquering.
G0932
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: bah-see-LEH-ee-ahs
Translations: of a kingdom, of a kingship, of a reign, of a royal power, of a realm, of a royal dominion, of a royal rule
Notes: This word refers to a kingdom, kingship, or royal power. It describes the domain or authority of a king, or the act of reigning. It is often used in the New Testament to refer to the 'kingdom of God' or 'kingdom of heaven'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΒΑΣΙΛΕΥΣ, ΒΑΣΙΛΕΙΟΝ
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GAH-san-toh
Translations: they worked, they did, they performed, they practiced, they traded
Notes: This is a verb in the Aorist Middle Indicative, 3rd Person Plural. It describes an action completed in the past by a group of people, where the action is either done by them for themselves (middle voice) or done to them (passive voice, though less common for this verb in this form). It signifies that 'they' performed, accomplished, or engaged in some activity or labor. The specific nuance (e.g., 'worked' vs. 'traded') depends on the context.
Inflection: Aorist, Middle Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΔΡΑΩ
Etymology: The word ΕΡΓΑΖΟΜΑΙ (ergazomai) comes from the noun ΕΡΓΟΝ (ergon), meaning 'work' or 'deed'. It signifies the act of performing work or labor.
G2038
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eer-GAH-san-toh
Translations: they worked, they did, they performed, they wrought, they accomplished, they produced, they traded
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'ergazomai'. It describes an action that was completed in the past by a group of people ('they'). It can refer to various types of work, actions, or accomplishments, such as physical labor, performing deeds, or engaging in business or trade.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΠΟΙΕΩ, ΠΡΑΤΤΩ, ΚΑΤΕΡΓΑΖΟΜΑΙ
Etymology: The verb 'ergazomai' is derived from the noun 'ergon' (ἔργον), meaning 'work' or 'deed'. It signifies the act of performing or carrying out work.
G1343
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dih-kah-yoh-SOO-neen
Translations: righteousness, justice, a righteousness
Notes: This word refers to the quality of being righteous or just. It describes a state of moral uprightness, integrity, and conformity to divine or moral law. It is often used in the context of God's character or the standard of conduct expected of believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΕΥΘΥΤΗΣ, ΑΡΕΤΗ, ΑΓΙΟΣΥΝΗ
Etymology: The word δικαιοσύνη (dikaiosynē) is derived from the adjective δίκαιος (dikaios), meaning 'righteous' or 'just'. It is formed by adding the suffix -σύνη (-synē), which denotes a state, condition, or quality.
G2013
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-peh-TOO-kho
Translations: obtained, achieved, attained, met with, found
Notes: This word is the aorist active indicative form of the verb 'epitugchano', meaning to obtain, achieve, or attain something. It describes an action that was completed in the past, often implying success in reaching a goal or acquiring something desired. It can also mean to meet with someone or something.
Inflection: First Person Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-ohn
Translations: of promises, of a promise
Notes: This word refers to a promise, an announcement, or a declaration. In Koine Greek, it often carries the nuance of a divine promise or a solemn assurance, particularly in a religious context. It is used to describe something that has been pledged or guaranteed, often by God.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΩΝ, ΟΡΚΩΝ
G5420
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ef-FRAX-an
Translations: they stopped, they blocked, they shut up, they closed, they fenced in, they hedged in
Notes: This word describes the action of stopping, blocking, or shutting something up, often by building a barrier or obstruction. It can refer to physically blocking a path, closing an opening, or even metaphorically stopping someone's mouth or a flow of something. It implies a decisive and completed action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΛΕΙΩ, ΑΠΟΚΛΕΙΩ, ΕΜΦΡΑΤΤΩ
Etymology: From an assumed primary verb φράσσω (phrassō), meaning 'to fence in, block up'.
G4750
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: STOH-ma-ta
Translations: mouths, a mouth, an opening, faces
Notes: This word refers to mouths, but can also be used more broadly to mean an opening or an entrance, such as the mouth of a river or a cave. In some contexts, it can also refer to faces or countenances. It is used in the plural form in the provided context, referring to the mouths of lions.
Inflection: Plural, Nominative, Accusative, or Vocative, Neuter
Synonyms: ΠΡΟΣΩΠΑ, ΧΕΙΛΗ
G3023
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: leh-ON-tohn
Translations: of lions
Notes: This word refers to multiple lions. It is used in the genitive case, indicating possession or origin, similar to saying 'belonging to lions' or 'from lions'. For example, one might speak of 'the roar of lions' or 'the den of lions'.
Inflection: Plural, Genitive, Masculine
G4570
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-BE-san
Translations: they extinguished, they put out, they quenched
Notes: This word is the third person plural, aorist active indicative form of the verb 'σβέννυμι' (sbennymi). It means 'they extinguished' or 'they put out' something, referring to an action completed in the past. It can be used for putting out fires, lamps, or even metaphorical 'quenching' of desires or spirits.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΚΑΤΑΠΑΥΩ, ΠΑΥΩ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PY-ros
Translations: of fire, fire, a fire
Notes: This word refers to fire, a fundamental element. It can be used literally to describe a burning flame or figuratively to represent judgment, purification, or divine presence. As a noun, it functions as the subject or object in a sentence, or in this genitive form, it indicates possession or origin.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
Synonyms: ΦΛΟΞ, ΚΑΥΣΙΣ
Etymology: The word 'πῦρ' (pyr) comes from Proto-Indo-European *peh₂wr̥, meaning 'fire'. It is a very ancient word found across many Indo-European languages.
G5343
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EF-oo-gon
Translations: I fled, they fled, we fled
Notes: This word is an inflected form of the verb 'φεύγω' (pheugō), meaning 'to flee' or 'to escape'. It describes an action of moving away quickly from danger or an unpleasant situation. It is used to indicate that someone or a group of people ran away or escaped.
Inflection: Aorist, Indicative, Active, 1st Person Plural or 3rd Person Plural
Synonyms: ΑΠΟΔΙΔΡΑΣΚΩ, ΔΙΩΚΩ
G3162
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ma-KHAIR-ays
Translations: of a sword, of a dagger, of a knife
Notes: This word refers to a sword, dagger, or knife. It is used to denote an instrument for cutting or piercing, often associated with warfare or violence. In the provided context, it indicates something done 'by means of a sword' or 'with a sword'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΞΙΦΟΣ, ΡΟΜΦΑΙΑ
G1412
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-dee-na-MOH-thay-san
Translations: they were strengthened, they were made strong, they were empowered, they were enabled
Notes: This word is a verb in the aorist passive indicative, third person plural. It describes a past action where a group of people or things were strengthened, empowered, or made strong by an external force. It implies receiving power or ability.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΑΙΟΩ
G1743
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-eh-doo-na-MO-thay-san
Translations: they were strengthened, they were empowered, they were enabled
Notes: This word describes the action of being strengthened or empowered, often with an internal or spiritual source of power. It implies receiving ability or might to perform a task or endure a situation. It is typically used to describe a passive experience where the subject receives strength from an external agent.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΙΣΧΥΩ, ΚΡΑΤΑΙΟΩ
Etymology: From the prefix 'ἐν' (en, meaning 'in' or 'into') and 'δυναμόω' (dynamoo, meaning 'to strengthen'). 'Δυναμόω' itself comes from 'δύναμις' (dynamis), meaning 'power' or 'ability'.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G0769
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: as-THEH-ni-as
Translations: (of) weakness, (of) infirmity, (of) sickness, (of) disease
Notes: This word refers to a state of weakness, infirmity, or sickness, often implying a lack of strength or vigor, whether physical, mental, or moral. It can describe a general condition of feebleness or a specific illness. It is typically used to denote a state of being unable to perform or endure.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΑΡΡΩΣΤΙΑ, ΝΟΣΟΣ, ΚΑΚΙΑ
Etymology: Derived from the Greek word 'asthenes' (ἀσθενής), meaning 'weak' or 'without strength', which is a compound of 'a' (ἀ-) meaning 'not' and 'sthenos' (σθένος) meaning 'strength' or 'vigor'.
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-geh-NEE-theh-san
Translations: they were born, they came into being, they became, they happened, they occurred, they arose, they were made
Notes: This word is a verb meaning 'to be born,' 'to come into being,' 'to become,' 'to happen,' or 'to be made.' It describes an event or a state of becoming, rather than a static state of being. It is often used to indicate the beginning of something or a change in condition. It is a compound word, but the prefix is not clearly separable in this form.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person, Plural
Synonyms: ΓΙΓΝΟΜΑΙ, ΓΕΝΝΑΩ, ΠΟΙΕΩ
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROY
Translations: strong, mighty, powerful, able
Notes: This word describes something or someone as possessing great strength, power, or might. It can refer to physical strength, military power, or even moral fortitude. It is often used to describe God or powerful individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ
G4171
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: POH-leh-moh
Translations: war, a war, to war, in war
Notes: This word refers to a state of conflict or hostility between nations or groups, or a battle. It is often used in contexts describing military engagements or general strife. In the provided examples, it appears in the dative case, indicating location or means, thus translating to 'in war' or 'by war'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΜΑΧΗ, ΕΡΙΣ, ΑΓΩΝ
G3925
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: par-em-bo-LAS
Translations: camps, armies, barracks, battle lines, fortresses, encampments, a camp, an army, a barracks, a battle line, a fortress, an encampment
Notes: This word refers to a military camp, an army, or a fortified place like a barracks or fortress. It can also describe the battle lines of an army. In a broader sense, it can refer to any encampment or place where a group is stationed.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟΝ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G2827
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ek-LEE-nan
Translations: they turned aside, they turned away, they deviated, they inclined, they bent, they reclined
Notes: This word describes an action of turning or bending, often implying a deviation from a path or a standard. It can refer to physically turning aside, or metaphorically to deviating from a moral or legal standard. In the provided examples, it clearly indicates a turning away from a proper path or a moral law.
Inflection: Third Person Plural, Aorist Indicative, Active Voice
Synonyms: ΑΠΟΣΤΡΕΦΩ, ΕΚΤΡΕΠΩ, ΠΑΡΕΚΒΑΙΝΩ
Etymology: The root word ΚΛΙΝΩ comes from an ancient Greek verb meaning 'to lean, incline, bend'. It is related to the idea of sloping or causing something to lean.
G245
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: al-lo-TREE-ohn
Translations: of others, of strangers, of foreigners, of another's property
Notes: This word is an adjective meaning 'belonging to another,' 'foreign,' or 'alien.' It describes something that is not one's own or someone who is not part of one's own group or nation. It is often used to refer to people who are strangers or foreigners, or to property that belongs to someone else.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine, Feminine or Neuter
Synonyms: ΞΕΝΟΣ, ΕΤΕΡΟΣ
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-bon
Translations: I took, I received, they took, they received
Notes: This word is a past tense form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take' or 'to receive'. It describes an action that was completed in the past. It can refer to a single person taking or receiving something, or to a group of people doing so.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 1st Person Singular or 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kas
Translations: women, wives, a woman, a wife
Notes: This word refers to women in general, or specifically to wives. It is the plural form of 'woman' or 'wife' and is used when referring to multiple females or spouses. It often appears as the direct object of a verb, indicating that women or wives are receiving the action.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
G1135
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: goo-NAI-kes
Translations: women, wives
Notes: This word refers to women or wives in the plural form. It is commonly used to denote a group of adult females or married women. For example, it could be used in a sentence like 'The women gathered together' or 'His wives were present'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
G1537, G1803
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: eks
Translations: out of, from, by, of, six
Notes: This word can function in two main ways. As a preposition, it means 'out of' or 'from', indicating origin, source, or separation. It is always used with the genitive case. It can also denote the agent or cause of something. As a numeral, it means 'six'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΕΚ, ΕΞΑ
Etymology: As a preposition, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'out'. As a numeral, it comes from a Proto-Indo-European root meaning 'six'.
G0386
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-nah-STA-seh-ohs
Translations: of resurrection, of a resurrection, of rising again, of a rising again, of a standing up
Notes: This word refers to the act of rising up, either literally from a seated or prone position, or figuratively, as in a spiritual or physical resurrection from death. It is commonly used in the context of the resurrection of the dead, particularly in Christian theology, referring to the belief that people will rise again after death. It can also refer to a general uprising or revolt.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: EGERIS, ANABASIS
Etymology: The word ἀνάστασις (anastasis) is a compound word formed from the Greek preposition ἀνά (ana), meaning 'up' or 'again', and the verb ἵστημι (histēmi), meaning 'to stand' or 'to cause to stand'. Thus, it literally means 'a standing up again' or 'a rising up'.
G3498
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEK-roos
Translations: dead, the dead, dead ones
Notes: This word refers to something or someone that is dead. It is often used as an adjective to describe a person or thing, but it can also function as a noun, referring to 'the dead' collectively or 'dead ones'. It is used to describe a state of being without life.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΠΕΘΑΝΟΝ, ΤΕΘΝΗΚΟΤΕΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: AL-loy
Translations: others, some others, different ones, other things
Notes: This word refers to 'other' people or things, or 'different' ones. It is often used to distinguish one group from another, meaning 'some... others'. For example, 'some went this way, others went that way'. It can function as an adjective modifying a noun or as a pronoun standing in for a noun.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine; Plural, Nominative, Feminine; Plural, Nominative, Neuter; Plural, Vocative, Masculine; Plural, Vocative, Feminine; Plural, Vocative, Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΙ, ΛΟΙΠΟΙ
Etymology: The word ΑΛΛΟΣ comes from Proto-Indo-European, meaning 'other' or 'another'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G5180
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-too-mpah-nee-STHEH-sahn
Translations: they were tortured, they were beaten to death, they were clubbed to death
Notes: This word describes a severe form of torture or execution, often involving being beaten with clubs or stretched on a rack, leading to death. It is used to convey extreme suffering and martyrdom. The form given is a past tense, passive voice, indicating that the subjects were the recipients of this action.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, 3rd Person Plural
Synonyms: BASANIZO, KOLAZO
G4327
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pros-DEK-sah-meh-noy
Translations: having received, having welcomed, having accepted, having waited for, having expected
Notes: This word is an aorist middle participle of the verb προσδέχομαι (prosdechomai). It is a compound word formed from πρός (pros), meaning 'to' or 'towards,' and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive' or 'to welcome.' As a participle, it describes an action that has already occurred, often functioning adverbially or adjectivally. It implies receiving, accepting, or waiting for something with an attitude of welcome or expectation.
Inflection: Aorist, Middle Voice, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΑΠΟΔΕΧΟΜΑΙ, ΠΡΟΣΜΕΝΩ
Etymology: The word προσδέχομαι (prosdechomai) is a compound of πρός (pros), meaning 'to, towards,' and δέχομαι (dechomai), meaning 'to receive, to welcome.' The root δέχομαι comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to take, to receive.'
G629
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-LYOO-troh-sin
Translations: redemption, deliverance, release, ransom
Notes: This word refers to the act of setting free or releasing someone or something, often through the payment of a ransom. It implies a liberation from bondage, slavery, or a state of captivity, whether literal or figurative. In a theological context, it often refers to salvation or deliverance from sin and its consequences.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΛΥΤΡΩΣΙΣ, ΑΦΕΣΙΣ, ΣΩΤΗΡΙΑ
Etymology: The word is a compound derived from the preposition ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and the noun ΛΥΤΡΩΣΙΣ (LYTROSIS), meaning 'redemption' or 'a ransoming'. The root ΛΥΤΡΟΝ (LYTRON) means 'a ransom price'.
G5177
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: too-KHO-sin
Translations: they may obtain, they may happen, they may meet with, they may attain
Notes: This is an inflected form of the verb τυγχάνω (tynchanō), meaning "to happen," "to obtain," "to meet with," or "to attain." In this form, it indicates a potential or hypothetical action by a group of people, suggesting what they might achieve or encounter. It is often used in contexts where an outcome is desired or uncertain.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Active, Subjunctive
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΥΡΙΣΚΩ
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-roy
Translations: others, different ones, another group
Notes: This word is an adjective meaning 'other' or 'different'. It is used to refer to a distinct group or individual that is not the same as the one previously mentioned or implied. It emphasizes a qualitative difference, indicating something of a different kind or nature.
Inflection: Plural, Nominative Masculine or Feminine, or Vocative Masculine
Synonyms: ΑΛΛΟΙ, ΔΙΑΦΟΡΟΙ
G1702
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: em-paig-MOH
Translations: mockery, a mockery, derision, a derision
Notes: This word refers to an act of mockery, derision, or scoffing. It describes the act of treating someone or something with contempt and ridicule. It is often used in contexts where individuals are subjected to scorn or abuse.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΧΛΕΥΗ, ΚΑΤΑΓΕΛΩΣ
G3148
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: mas-tee-GOHN
Translations: of scourges, of whips, of plagues, of diseases
Notes: This word refers to a whip, scourge, or lash, often used for punishment or torture. It can also metaphorically refer to a plague, calamity, or severe disease, as if it were a 'scourge' from God. In the provided context, it appears in the genitive plural, indicating possession or origin, such as 'the sound of scourges' or 'the day of judgment of the scourges'.
Inflection: Plural, Genitive, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΓΗ, ΜΑΣΤΙΓΙΟΝ
G4442
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PEER
Translations: fire, a fire
Notes: This word, 'ΠΙΡΑΝ', appears to be a misspelling or a scribal error for 'ΠΥΡ' (pyr), which means 'fire'. In Koine Greek, 'ΠΥΡ' is a neuter noun. It is commonly used to refer to literal fire, but can also be used metaphorically for judgment, purification, or divine presence. The provided example usage, 'ΠΥΡ ἈΛΛΑ ΥΔΩΡ', strongly suggests the intended word was 'fire' in contrast to 'water'.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words for fire in many other Indo-European languages.
G1199
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: des-MOHN
Translations: (of) chains, (of) bonds, (of) imprisonment, (of) prison
Notes: This word refers to physical restraints, such as chains or bonds, used to secure or confine someone. It is often used in the context of imprisonment or captivity, signifying the state of being bound or held captive.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΑΛΥΣΕΩΝ, ΔΕΣΜΟΙΣ, ΦΥΛΑΚΗΣ
G5438
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: fy-LAH-kays
Translations: (of) guard, (of) prison, (of) watch, (of) custody, (of) a guard, (of) a prison, (of) a watch, (of) a custody
Notes: This word refers to the act of guarding, a place of confinement like a prison, or a period of watching, such as a night watch. It can also refer to the people who are guarding or keeping watch. In a sentence, it would typically be used to indicate possession or origin, such as 'of the guard' or 'belonging to the prison'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΜΩΤΗΡΙΟΝ, ΤΗΡΗΣΙΣ, ΦΡΟΥΡΑ
G3034
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-li-THAS-thay-san
Translations: they were stoned, they were pelted with stones
Notes: This word describes the action of being stoned, meaning to be killed or attacked by throwing stones. It is used to describe a group of people (they) who underwent this action. In ancient contexts, stoning was a common form of execution or punishment.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Indicative, Passive
Etymology: From ΛΙΘΟΣ (LITHOS), meaning 'stone'. The verb ΛΙΘΑΖΩ means 'to stone' or 'to throw stones at'.
G3985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-RAS-thay-san
Translations: they were tempted, they were tested, they were tried
Notes: This word is the 3rd person plural, aorist passive indicative form of the verb 'πειράζω' (peirazo), meaning 'to test, try, or tempt'. The prefix 'ἐπι-' (epi-) can intensify the meaning or indicate 'upon' or 'in addition to', but in this context, it primarily reinforces the idea of being subjected to a test or temptation. Therefore, 'ἐπειράσθησαν' means that a group of people were subjected to a test, trial, or temptation.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist Tense, Passive Voice, Indicative Mood
Synonyms: ΔΟΚΙΜΑΖΩ, ΒΑΣΑΝΙΖΩ
G4249
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ris-THEH-san
Translations: they were sawn asunder, they were sawn in two
Notes: This word describes the action of being sawn in two or sawn asunder. It is used to indicate a violent and often fatal method of execution or torture. The form indicates that the action was completed in the past by an unspecified agent, affecting a group of people.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person Plural
Synonyms: ΔΙΑΠΡΙΖΩ, ΤΕΜΝΩ
G5408
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: foh-NOH
Translations: (to) murder, (to) slaughter, (to) killing, (to) bloodshed, (to) death, a murder, a slaughter, a killing, a bloodshed, a death
Notes: This word refers to the act of murder, slaughter, or killing, often implying bloodshed or violent death. As a noun in the dative case, it indicates the indirect object or the means by which something is done, such as 'by murder' or 'for murder'. It can also signify the state or condition of being involved in such an act.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΙΜΑ, ΘΑΝΑΤΟΣ, ΣΦΑΓΗ
G4023
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: peh-ree-EEL-thon
Translations: they went around, they wandered about, they encompassed, they went about
Notes: This is a compound verb formed from the preposition περί (peri, 'around') and the aorist form of ἔρχομαι (erchomai, 'to come, to go'). It means 'they went around' or 'they wandered about'. It can describe physically moving in a circuit, or metaphorically encompassing something or someone. It is used to describe a group of people moving from place to place.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΕΡΙΕΠΑΤΗΣΑΝ, ΠΕΡΙΕΒΑΛΟΝ
G3374
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: may-LOH-tays
Translations: in sheepskins, with sheepskins, sheepskin
Notes: This word refers to a sheepskin, often used as a garment or covering. In the provided context, it describes people who wore sheepskins, likely as a form of humble clothing or as a symbol of their prophetic calling, similar to how prophets like Elijah were depicted. It is a compound word, combining 'sheep' and a suffix indicating a garment.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΕΡΜΑ, ΣΚΕΠΑΣΜΑ
G0002
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ahee-GHEE-oys
Translations: to a goat, to goats, to a goat-like (person), to goat-like (people)
Notes: This word is an adjective meaning 'goat-like' or pertaining to a goat. It is used to describe something that has characteristics of a goat or is associated with goats. It is typically used in a dative plural context, indicating 'to or for goats' or 'to or for goat-like ones'.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΤΡΑΓΙΚΟΣ
Etymology: The word ΑΙΓΙΟΣ (aigios) is derived from the noun ΑΙΞ (aix), meaning 'goat'. The suffix -ιος is an adjectival ending, indicating 'pertaining to' or 'of the nature of'.
G1194
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: DER-ma-see
Translations: to skins, to hides, to leather
Notes: This word refers to animal skin, hide, or leather. It is used to describe materials made from animal coverings, such as clothing or coverings. In the provided context, it refers to garments or coverings made from goat or sheep skins.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΔΕΡΜΑΤΑ
G5302
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Adjective
Sounds like: yoos-teh-roo-MEH-noy
Translations: those who lack, those who are lacking, those who are in need, those who are deficient, the needy, the deficient
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'those who are lacking' or 'those who are in need'. It describes individuals or groups who are experiencing a deficiency, whether in resources, provisions, or some other aspect. It is often used substantively, functioning as a noun to refer to the needy or the poor.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΤΩΧΟΙ, ΕΝΔΕΕΙΣ
G2346
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: thlee-BOH-meh-noy
Translations: being afflicted, being distressed, being pressed, being troubled, being oppressed
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being afflicted' or 'being distressed'. It describes someone who is currently experiencing pressure, trouble, or oppression. It can be used to describe people who are suffering under difficult circumstances or being squeezed, either literally or figuratively.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΤΕΝΟΧΩΡΟΥΜΕΝΟΙ, ΠΙΕΖΟΜΕΝΟΙ
G2559
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ka-koo-KHOO-meh-noy
Translations: suffering hardship, being ill-treated, being afflicted, being tormented
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'κακουχέω' (kakoucheō), meaning 'to treat badly' or 'to suffer hardship'. As a participle, it describes someone who is currently undergoing ill-treatment or affliction. It can function adjectivally, describing a noun, or adverbially, modifying a verb.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΘΛΙΒΟΜΕΝΟΙ, ΠΑΣΧΟΝΤΕΣ, ΤΑΛΑΙΠΩΡΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word 'κακουχέω' (kakoucheō) is a compound word formed from 'κακός' (kakos), meaning 'bad' or 'evil', and 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. Thus, it literally means 'to have bad' or 'to be in a bad state', leading to the sense of suffering hardship or being ill-treated.
G5607
Open in Concordance
Part of Speech: Participle, Verb
Sounds like: OHN
Translations: being, who is, which is, he who is, they who are
Notes: This word is the present active participle of the verb 'to be'. It describes a state of being or existence, often functioning like an adjective or a noun. It can be translated as 'being' or 'who is/are' depending on the context, referring to someone or something that is in a particular state or performing an action of being.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine, Singular, Nominative
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ANE
Translations: was, he was, she was, it was, I was
Notes: This word is an inflected form of the verb 'to be'. It is used to describe a state of being or existence in the past, often indicating a continuous or repeated action or condition. For example, it can mean 'he was' or 'it was'.
Inflection: Imperfect Indicative, 1st or 3rd person singular
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, suitable, fitting, a worthy, a deserving
Notes: This word is an adjective that describes something or someone as having a certain value, merit, or suitability. It is used to indicate that a person or thing is deserving of something, whether it be praise, punishment, or a particular status. It can also mean that something is appropriate or fitting for a given situation. For example, one might be 'worthy of honor' or an action might be 'fitting for the occasion'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΞΙΟΣ' is believed to derive from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to concepts of weighing or balancing, suggesting a sense of having equal weight or value.
G2889
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOS-mos
Translations: world, a world, universe, order, adornment, decoration, ornament
Notes: This word refers to the world or the universe, often implying an ordered system. It can also refer to adornment or decoration, such as jewelry or clothing, highlighting the idea of something well-arranged or beautiful. In a broader sense, it can denote humanity or the inhabitants of the earth.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΑΙΩΝ, ΓΗ
Etymology: From the verb κοσμέω (kosmeō), meaning 'to arrange, to put in order, to adorn'. The noun form thus carries the sense of something ordered, arranged, or beautiful.
G2047
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: eh-ray-MEE-ais
Translations: deserts, wildernesses, desolate places, solitudes, (to) deserts, (to) wildernesses, (to) desolate places, (to) solitudes
Notes: This word refers to a desolate or uninhabited place, such as a desert or a wilderness. It can also denote a state of solitude or isolation. In the provided form, it is used in the dative case, indicating 'to' or 'for' such places, or as the indirect object of an action.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΕΡΗΜΟΝ
G4105
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: plah-NOH-meh-noy
Translations: wandering, going astray, being led astray, deceived, misled
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to wander' or 'to lead astray'. It describes someone or something that is currently wandering, going astray, or being led astray, often implying a state of error or deception. It can be used to describe people who are lost, either physically or spiritually, or animals that have strayed from their path.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΛΑΝΟΙ, ΑΠΟΛΛΥΜΕΝΟΙ, ΠΛΑΝΩΜΕΝΟΙ
G3735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: O-RE-see
Translations: to mountains, on mountains, in mountains
Notes: This word is the dative plural form of the noun 'ορος' (oros), meaning 'mountain' or 'hill'. It indicates location or direction, often translated as 'to the mountains,' 'on the mountains,' or 'in the mountains,' depending on the context.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
G4693
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: spee-LAI-oys
Translations: caves, in caves, to caves
Notes: This word refers to a cave or a grotto. In its inflected form, it indicates a location within or a movement towards multiple caves. It is typically used to describe natural hollows in the earth or rock, often used for shelter or hiding.
Inflection: Plural, Dative, Neuter
Synonyms: ΑΝΤΡΟΙΣ, ΚΟΙΛΩΜΑΤΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G3816
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-pice
Translations: boy, a boy, child, a child, servant, a servant, slave, a slave
Notes: This word is a noun referring to a young male, typically a boy or a child. It can also denote a servant or a slave, emphasizing their youth or subordinate status. It is used to describe someone who is in service or under the authority of another.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΑΙΣ, ΔΟΥΛΟΣ, ΥΠΗΡΕΤΗΣ
Etymology: The word 'ΟΠΑΙΣ' is a variant of 'ΠΑΙΣ' (pais), meaning 'child' or 'boy'. It is believed to have originated from a Proto-Indo-European root meaning 'to nourish' or 'to protect'.
G3140
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: mar-too-ray-THEN-tes
Translations: having been testified of, having been borne witness to, having received testimony
Notes: This word is a passive participle, meaning 'having been testified about' or 'having received testimony'. It describes someone or something that has had witness borne concerning them or has been given a good report. It is used to indicate a completed action in the past that affects the subject.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΠΙΜΑΡΤΥΡΕΩ, ΣΥΜΜΑΡΤΥΡΕΩ
G2865
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-KO-mee-SAN-toh
Translations: they received, they carried, they brought, they recovered, they obtained
Notes: This word is the third person plural, aorist, middle indicative form of the verb κομίζω (komizō). It describes an action completed in the past by a group of people, where the action is performed for themselves or affects them directly (middle voice). Depending on context, it can mean 'they received' (especially what is due to them), 'they carried' or 'they brought' something, or 'they recovered' or 'they obtained' something.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Middle, Indicative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΩ, ΔΕΧΟΜΑΙ, ΦΕΡΩ
Etymology: The verb κομίζω (komizō) is derived from the noun κόμις (komis), meaning 'care' or 'attendance'. It originally meant 'to take care of', then 'to carry' or 'to bring', and eventually 'to receive' or 'to obtain' what is due.
G1860
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-ang-geh-LEE-an
Translations: promise, a promise, declaration, announcement
Notes: This word refers to a promise, a declaration, or an announcement. In the New Testament, it frequently refers to God's promises, particularly those related to salvation, the Holy Spirit, or the coming of the Messiah. It can also refer to a human promise or declaration.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΙΑΘΗΚΗ, ΔΩΡΕΑ, ΧΑΡΙΣ
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: HAY-moh
Translations: (of) us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person pronoun 'we'. It is used to indicate possession or origin, similar to 'of us' or 'our' in English. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: First Person, Plural, Genitive
G2909
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KREET-ton
Translations: better, superior, more excellent
Notes: This word is a comparative adjective meaning 'better' or 'superior'. It is used to indicate that one thing is of higher quality, more advantageous, or more desirable than another. It often appears in contexts where a choice or comparison is being made.
Inflection: Comparative, Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΜΕΙΝΩΝ, ΚΑΛΛΙΩΝ, ΔΙΚΑΙΟΤΕΡΟΣ
G4306
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: pro-blep-SAH-meh-noo
Translations: (of) having foreseen, (of) having provided, (of) having looked out for
Notes: This word is an aorist active participle, meaning 'having foreseen' or 'having provided'. It is a compound word formed from the preposition 'πρό' (pro), meaning 'before' or 'in front of', and the verb 'βλέπω' (blepō), meaning 'to see' or 'to look'. Therefore, it literally means 'to see beforehand' or 'to look out for'. It describes an action completed in the past that has relevance to the present context, often indicating a proactive or provident act.
Inflection: Genitive, Singular, Masculine or Neuter, Aorist Active Participle
Synonyms: ΠΡΟΟΡΑΩ, ΠΡΟΓΙΝΩΣΚΩ
Etymology: The word ΠΡΟΒΛΕΠΩ is a compound verb derived from the prefix ΠΡΟ- (pro-), meaning 'before' or 'in front of', and the verb ΒΛΕΠΩ (blepō), meaning 'to see' or 'to look'.
G2249
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: hay-MOHN
Translations: of us, our
Notes: This word is the genitive plural form of the first-person personal pronoun, meaning 'of us' or 'our'. It indicates possession or origin related to a group of speakers. For example, it might be used in phrases like 'the house of us' or 'our house'.
Inflection: Plural, Genitive, First Person
G5048
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-lee-oh-THOH-sin
Translations: they may be perfected, they may be completed, they may be finished, they may be brought to an end
Notes: This word is a verb indicating the action of being brought to completion, perfection, or an end. It is often used in a spiritual or moral sense, referring to the process of becoming mature or complete in character. It can also refer to the fulfillment of a prophecy or the completion of a task. The form indicates a potential or desired outcome.
Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Subjunctive
Synonyms: ΠΛΗΡΟΩ, ΣΥΝΤΕΛΕΩ
Etymology: From τέλειος (teleios, 'complete, perfect'), which comes from τέλος (telos, 'end, goal, purpose'). The verb means to make complete or perfect.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
You can report errors .