Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Shepherd of Hermas / Chapter 68
Shepherd of Hermas, Chapter 68
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G2753
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-keh-LEW-sen
Translations: commanded, ordered, enjoined
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'κελεύω' (keleuō), which means to command, order, or enjoin. It describes an action that was completed in the past by a single subject. It is often used when someone in authority gives an instruction or directive.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, 3rd Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΤΑΣΣΩ, ΠΡΟΣΤΑΤΤΩ, ΔΙΑΤΑΣΣΩ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-ge-los
Translations: angel, a angel, messenger, a messenger
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or one who brings tidings. In a religious context, it commonly refers to a divine messenger or an angel. It is a masculine noun and is frequently used in the New Testament to denote celestial beings.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: The word 'ΑΓΓΕΛΟΣ' is of uncertain origin, possibly derived from a root meaning 'to bring tidings' or 'to announce'. It is a common term in ancient Greek literature and religious texts.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G4735, G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: steh-FAH-noos
Translations: crowns, a crown, to crown, crowning
Notes: This word can be an inflected form of the noun 'στέφανος' (stephanos), meaning 'crown' or 'wreath', typically in the accusative plural case. It can also be an inflected form of the verb 'στεφανόω' (stephanoō), meaning 'to crown' or 'to encircle with a crown', often appearing as a participle. As a noun, it refers to the circular adornments worn on the head, often as a symbol of victory, honor, or royalty. As a verb, it describes the action of placing such an adornment on someone's head, or metaphorically, bestowing honor or victory.
Inflection: Noun: Plural, Accusative, Masculine; Verb: Present Active Participle, Nominative, Feminine, Singular
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΡΩΝΑ, ΣΤΕΦΑΝΩΜΑ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ech-THEE-nay
Translations: to be brought, to be carried, to be borne, to be led, to be produced
Notes: This word is an aorist passive infinitive form of the verb 'φέρω' (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. The provided form 'ΕΝΕΧΘΗΝΕ' appears to be a misspelling of 'ΕΝΕΧΘΗΝΑΙ', which is the correct Koine Greek spelling for this inflection. It describes the action of something being brought or carried by an external agent, rather than performing the action itself.
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: en-ekh-THEE-nai
Translations: to be brought, to be carried, to be borne, to be led, to be offered, to be presented
Notes: This word is the aorist passive infinitive form of the verb 'φέρω' (phero), meaning 'to bear' or 'to carry'. As an infinitive, it functions like a verbal noun, often translated as 'to be brought' or 'to be carried'. It indicates an action that is completed in the past from the perspective of the main verb, and the subject of the action is receiving it (passive voice). It can be used in various contexts, such as 'to be brought into a place', 'to be carried by a force', or 'to be offered/presented' (e.g., sacrifices, gifts).
Inflection: Aorist, Passive, Infinitive
Synonyms: ΑΓΕΣΘΑΙ, ΚΟΜΙΖΕΣΘΑΙ, ΠΡΟΣΑΓΕΣΘΑΙ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: een-ECH-thee-san
Translations: they were brought, they were carried, they were led, they were offered
Notes: This word is the third person plural, aorist passive indicative form of the verb 'ΦΕΡΩ' (PHERO). It describes an action that happened in the past, where the subjects (they) were acted upon, meaning they were brought, carried, led, or offered by someone or something else. It emphasizes the result of the action rather than the agent performing it.
Inflection: Aorist, Passive, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΠΡΟΣΦΕΡΩ
Etymology: The verb ΦΕΡΩ (PHERO) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear'. It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language.
G4735
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: steh-FAH-noy
Translations: crowns, garlands, wreaths
Notes: This word refers to a crown, garland, or wreath, often made of leaves, flowers, or precious metals. It was used in ancient times as a symbol of victory, honor, royalty, or festive adornment. It can be used to describe literal headwear or metaphorically for a reward or honor.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΔΙΑΔΗΜΑ, ΚΟΜΗ
G5616
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: OH-say
Translations: as if, as, like, about, approximately, some, nearly
Notes: ΩΣΕΙ is an adverb or conjunction used to indicate comparison, approximation, or similarity. It can mean "as if," "like," "about," or "approximately." It is often used to describe a quantity or duration that is not exact, or to introduce a hypothetical situation.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ, ΠΕΡΙΠΟΥ
Etymology: From the Greek word ὡς (hōs), meaning "as" or "like," combined with the particle εἰ (ei), meaning "if."
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G5403
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: FOY-nee-koss
Translations: of a palm tree, of a date palm, of a phoenix, of purple, of a purple dye
Notes: This word is the genitive singular form of the noun ΦΟΙΝΙΞ (phoinix). It can refer to a palm tree, especially a date palm, or the fruit of the palm tree (dates). It can also refer to the mythical bird, the phoenix, or to the color purple, or a purple dye. In a sentence, it would indicate possession or origin, such as 'the branch of a palm tree' or 'the color of purple'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
G1096
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: geh-go-NO-tes
Translations: having become, having come into being, having happened, having been born, having been made
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'γίνομαι' (ginomai), meaning 'to become,' 'to come into being,' or 'to happen.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. It can be translated in various ways depending on the context, often indicating a state of having become or having happened.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Perfect Active Participle
Synonyms: ΓΕΝΟΜΕΝΟΙ, ΕΓΕΝΟΝΤΟ
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G4737
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: es-te-fa-NO-se
Translations: he crowned, he has crowned, he did crown
Notes: This word is the third person singular, aorist active indicative form of the verb 'στεφανόω' (stephanoō), meaning 'to crown' or 'to encircle with a crown'. It describes a past action completed at a specific point in time, indicating that 'he' or 'she' or 'it' performed the act of crowning someone or something. It is often used in contexts of bestowing honor, victory, or royalty.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Active, Indicative
Etymology: From 'στέφανος' (stephanos), meaning 'crown' or 'wreath'. The verb is formed by adding the verbal suffix '-όω' to the noun, indicating the action of putting on or bestowing a crown.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G0435
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: AHN-dras
Translations: men, husbands, males
Notes: This word is the accusative plural form of the noun 'ΑΝΗΡ' (anēr), which means 'man', 'husband', or 'male'. It is used to refer to multiple men or husbands as the direct object of a verb or preposition. For example, one might say 'he saw the men' (εἶδεν τοὺς ἄνδρας).
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Synonyms: ΑΝΘΡΩΠΟΙ, ΒΡΟΤΟΙ
G1929
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-deh-DOH-koh-tahs
Translations: having given, having delivered, having committed, having entrusted
Notes: This word is the perfect active participle of the verb epididomi, meaning 'to give over, deliver, commit, or entrust.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has been completed in the past and has ongoing relevance. It indicates someone who has already performed the action of giving or delivering something.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Accusative, Plural
Synonyms: ΔΕΔΩΚΟΤΑΣ, ΠΑΡΑΔΕΔΩΚΟΤΑΣ
Etymology: The word ΕΠΙΔΙΔΩΜΙ (epididomi) is a compound verb formed from the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'to,' and the verb ΔΙΔΩΜΙ (didomi), meaning 'to give.' Thus, it literally means 'to give upon' or 'to give to,' conveying the sense of delivering or committing something.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G4464
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: rahb-DOOS
Translations: rods, staffs, scepters, clubs
Notes: This word refers to a rod, staff, or stick, often used for support, as a weapon, or as a symbol of authority (a scepter). It can also refer to a branch or a club. In the provided examples, it is used in the plural form, referring to multiple rods or staffs.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΞΥΛΟΝ, ΒΑΚΤΗΡΙΑ
G3939
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: pa-ra-FYOO-as
Translations: shoots, branches, suckers, tendrils, offshoots
Notes: This word refers to new growths or offshoots from a plant, such as branches, shoots, or suckers. It can be used literally to describe parts of a vine or tree, or metaphorically to describe descendants or offshoots of a family or group. In a sentence, it would typically be used to describe the new growth of a plant.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΛΗΜΑΤΑ, ΒΛΑΣΤΟΙ, ΦΥΤΑ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ekh-OO-sas
Translations: having, possessing, holding, holding fast, keeping, wearing, wearing (a garment), having (a disease), having (a quality), having (a relationship), having (a state), having (a condition)
Notes: This word is a form of the verb 'ἔχω' (echo), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes someone or something that is in the act of possessing, holding, or keeping something. It can also refer to wearing an item, having a particular quality or condition, or being in a certain relationship. It is a present active participle, indicating ongoing action.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative, Present Active Participle
Synonyms: ΚΡΑΤΟΥΣΑΣ, ΚΕΚΤΗΜΕΝΑΣ
G2590
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: kar-PON
Translations: fruit, a fruit, produce, crop, result, profit
Notes: This word refers to the fruit or produce of plants, trees, or the earth. It can also be used metaphorically to describe the result, outcome, or profit of actions or endeavors. In the provided examples, it refers to the literal fruit of plants.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΓΕΝΝΗΜΑ, ΕΚΒΑΣΙΣ, ΑΠΟΒΑΣΙΣ
Etymology: The word ΚΑΡΠΟΣ (karpos) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or related to a root meaning 'to pluck' or 'to gather'.
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EE-neng-ka
Translations: I brought, I carried, I bore, I led, I endured
Notes: This word is an aorist active indicative form of the verb 'φέρω' (phero), meaning 'to bring,' 'to carry,' 'to bear,' 'to lead,' or 'to endure.' It describes a completed action in the past, often emphasizing the act of bringing something or someone to a particular place or state. It can also refer to enduring or bearing a burden.
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΓΩ, ΚΟΜΙΖΩ, ΒΑΣΤΑΖΩ
Etymology: The root verb 'φέρω' (phero) comes from a Proto-Indo-European root meaning 'to carry' or 'to bear'. It is a very ancient and fundamental verb in the Greek language, with cognates in many other Indo-European languages.
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: TEE-nah
Translations: who, what, which, some, any, a certain one, something, anything
Notes: ΤΙΝΑ is an inflected form of the pronoun/adjective ΤΙΣ. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', 'anything', 'a certain one', or 'some'. Its meaning depends heavily on context and whether it is used in a question or a statement. It can function as both a pronoun standing alone or an adjective modifying a noun.
Inflection: Accusative Singular Masculine or Feminine, or Nominative/Accusative Plural Neuter
G0630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-LY-sen
Translations: he released, he sent away, he dismissed, he let go, he set free, he divorced
Notes: This word is the third person singular aorist active indicative form of the verb 'apolyo'. It describes an action that was completed in the past. It means to release, send away, dismiss, or set free. In some contexts, it can also mean to divorce or to pardon. It is used to describe someone performing an action of letting go or sending off another person or thing.
Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOOS
Translations: them, themselves, him, it, the same
Notes: This word is an inflected form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). In this specific form, it is used to mean 'them' or 'themselves' when referring to masculine plural nouns in the accusative case. It can also function as an intensive pronoun meaning 'himself', 'herself', 'itself', or 'the same' depending on the context and agreement with the noun it modifies. When used as a personal pronoun, it often refers back to a previously mentioned noun.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΥΣ, ΣΦΑΣ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TON
Translations: the
Notes: This word is the masculine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a particular masculine noun that is the direct object of a verb or preposition. For example, it would be used in phrases like 'he saw the man' or 'towards the God'.
Inflection: Masculine, Singular, Accusative
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed to function as a marker of definiteness in Greek.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-gon
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure. It can be used to describe a watchtower, a fortified structure, or any elevated building. In a sentence, it would typically function as the direct object of a verb, indicating something that is built, attacked, or observed.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΤΕΙΧΟΣ
G0243
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Pronoun
Sounds like: AL-looss
Translations: others, other ones, different ones, of another, of someone else, of something else
Notes: This word is an inflected form of the adjective/pronoun 'allos', meaning 'other' or 'another'. In the form 'allous', it can function as the masculine accusative plural, referring to 'other people' or 'other things' as direct objects. It can also be the genitive singular masculine or neuter, meaning 'of another' or 'of someone/something else', indicating possession or origin. Additionally, it could be the genitive singular feminine, meaning 'of another (female person or thing)'. Its meaning depends on the grammatical context.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine OR Genitive, Singular, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΕΤΕΡΟΣ
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G5515
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: KHLO-ras
Translations: green, fresh, pale green, verdant
Notes: This word describes something as being green, fresh, or verdant, like new growth or vegetation. It can also refer to a pale green or yellowish-green color, sometimes associated with paleness in complexion. It is used to describe the state or color of a noun.
Inflection: Accusative, Plural, Feminine
Synonyms: ΠΡΑΣΙΝΟΣ, ΝΕΟΣ
Etymology: The word ΧΛΩΡΟΣ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'yellow, green'. It is related to words in other languages referring to colors like yellow, green, or pale.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G1325
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: DOOS
Translations: giving, having given, a giver, one who gives
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to give'. It describes someone or something that is in the act of giving, or has already given. It can function like an adjective, modifying a noun, or like an adverb, describing the manner of an action. For example, it could be used in a phrase like 'the man giving the gift' or 'he spoke, giving a warning'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Aorist, Active
Synonyms: ΠΑΡΕΧΩΝ, ΧΑΡΙΖΟΜΕΝΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4973
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfra-GHEE-da
Translations: seal, a seal, signet, a signet, mark, a mark
Notes: This word refers to a seal or signet, often used to authenticate documents, mark ownership, or secure something. It could be an impression made by a signet ring or a device used to make such an impression. In a broader sense, it can signify a mark or a token of authenticity or possession.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΥΠΟΣ
Etymology: The word ΣΦΡΑΓΙΣ (sphragis) is of uncertain origin, possibly pre-Greek or from an unknown root.
G2441
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: hee-mah-tees-MON
Translations: clothing, raiment, apparel, a garment
Notes: This word refers to clothing or apparel in general. It can denote a single garment or a collection of garments. It is often used to describe what someone is wearing.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΕΣΘΗΣ, ΣΤΟΛΗ
Etymology: The word ἱματισμός (himatismos) comes from ἱματίζω (himatizō), meaning 'to clothe', which in turn derives from ἱμάτιον (himatiōn), meaning 'garment' or 'cloak'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: OW-toh
Translations: him, it, himself, itself, the same, this, that, of him, of it, to him, to it
Notes: ΑΥΤΟ is an inflected form of the third-person pronoun or demonstrative adjective ΑΥΤΟΣ. As a pronoun, it refers to 'him', 'her', or 'it', depending on gender and number. As an adjective, it can mean 'the same' or 'this/that very one'. It can also be used intensively to emphasize the subject, meaning 'himself' or 'itself'. Its meaning often depends on its position in the sentence relative to the noun it modifies.
Inflection: Neuter, Nominative or Accusative, Singular
Synonyms: ΟΔΕ, ΟΥΤΟΣ
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-khon
Translations: they had, they were having, they possessed
Notes: This word is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ἔχω' (echō), meaning 'to have' or 'to hold'. It describes an ongoing, continuous, or repeated action in the past. For example, it could be used in a sentence like 'they were having a feast' or 'they possessed many lands'.
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΧΟΜΑΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: PAN-tes
Translations: all, every, whole
Notes: This word means 'all' or 'every'. It is used to indicate the totality or completeness of a group or quantity, often referring to 'all' members of a set or 'every' single item. It can also mean 'whole' when referring to a single entity.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: HOLOS
G3022
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEF-kon
Translations: white, bright, shining, a white thing
Notes: This word describes something as being white or bright in color. It can also refer to something that is shining or radiant. As an adjective, it modifies a noun, agreeing with it in gender, number, and case.
Inflection: Nominative, Accusative, or Vocative; Singular; Neuter
Synonyms: ΦΑΕΙΝΟΣ, ΛΑΜΠΡΟΣ
Etymology: The word ΛΕΥΚΟΣ comes from a Proto-Indo-European root meaning 'light' or 'bright'. It is related to words in other Indo-European languages that also refer to light or whiteness.
G5510
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: khee-O-nah
Translations: snow
Notes: This word refers to snow, the frozen precipitation. It is used as a common noun to describe the white, crystalline substance that falls from the sky in cold weather.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: por-YOO-meh-noy
Translations: going, walking, traveling, journeying, those who are going, those who are walking
Notes: This word is a present middle/passive participle, meaning 'going' or 'walking'. It describes an ongoing action of movement. It can be used to refer to individuals who are in the process of moving from one place to another, often implying a journey or a specific direction. For example, it might describe 'those who are going' or 'people who are walking'.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΙΝΩ, ΟΔΕΥΩ, ΕΡΧΟΜΑΙ
G5613
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction, Preposition
Sounds like: OHS
Translations: as, like, when, how, about, approximately, that, so that
Notes: ΩΣ is a versatile particle in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction or adverb. It is used to introduce comparisons ('as,' 'like'), indicate time ('when'), express manner ('how'), or denote purpose or result ('so that,' 'that'). It can also indicate approximation ('about,' 'approximately') or serve as a preposition meaning 'to' or 'towards' with certain cases.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣΠΕΡ, ΚΑΘΩΣ, ΩΣΑΝΕΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to demonstrative pronouns and adverbs indicating manner or comparison.
G2983
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-lah-bo
Translations: I took, I received, I got
Notes: This word is the first person singular, aorist active indicative form of the verb 'λαμβάνω' (lambanō), meaning 'to take,' 'to receive,' or 'to get.' It describes a completed action in the past, performed by the speaker. For example, it could be used in a sentence like 'I took the book' or 'I received the gift.'
Inflection: First Person, Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΔΕΧΟΜΑΙ, ΚΟΜΙΖΩ
G2440
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-mah-tees-MOH
Translations: clothing, apparel, raiment, (to) clothing, (to) apparel, (to) raiment
Notes: This word refers to clothing or apparel in general. It describes what someone wears. In the provided examples, it appears in contexts related to garments, such as 'purple clothing' or 'taking off their clothing'. The form 'ΙΜΑΤΙΣΜΟ' is an inflected form of the noun 'ΙΜΑΤΙΣΜΟΣ'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΕΝΔΥΜΑ, ΕΣΘΗΣ
Etymology: The word 'ΙΜΑΤΙΣΜΟΣ' is derived from 'ΙΜΑΤΙΖΩ' (to clothe) and ultimately from 'ΙΜΑΤΙΟΝ' (a garment, cloak).
G4973
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sfra-GHEE-da
Translations: seal, a seal, signet, a signet, mark, a mark
Notes: This word refers to a seal, a signet, or a mark. It is typically used to denote an instrument for sealing, the impression made by a seal, or a mark of ownership or authenticity. It can also signify a token or a pledge.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΗΜΕΙΟΝ, ΤΥΠΟΣ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOW-tah
Translations: these, these things
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, meaning 'these' or 'these things'. It refers to something previously mentioned or understood from the context, pointing it out specifically. As a pronoun, it stands in place of a noun, while as an adjective, it modifies a noun.
Inflection: Plural, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΣ
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-LEH-seh
Translations: he completed, she completed, it completed, he finished, she finished, it finished, he accomplished, she accomplished, it accomplished, he performed, she performed, it performed, he fulfilled, she fulfilled, it fulfilled
Notes: The word 'τελέω' (teleō) means to complete, finish, accomplish, perform, or fulfill. 'ΤΕΛΕΣΕ' is an inflected form of this verb, indicating an action that was brought to an end or perfected in the past. It describes the successful conclusion of a task, a period, or a prophecy. For example, one might say 'he completed the work' or 'it finished the task'.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Synonyms: ΣΥΝΤΕΛΕΩ, ΠΛΗΡΟΩ, ΠΕΡΑΙΝΩ
Etymology: The word 'τελέω' (teleō) derives from the Greek word 'τέλος' (telos), meaning 'end', 'goal', 'completion', or 'purpose'. The verb thus signifies the act of bringing something to its intended end or fulfillment.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-lon
Translations: angel, a messenger, an angel, (to) a messenger, (to) an angel
Notes: This word refers to a messenger, envoy, or an angel. In the New Testament, it most commonly denotes a divine messenger or an angel. It is used in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Masculine, Accusative
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
G3003
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LEH-gee
Translations: Legion, a legion
Notes: This word is a Latin loanword, 'legio', meaning a legion, which was a large unit of the Roman army, typically comprising several thousand soldiers. In the New Testament, it is notably used metaphorically to describe a large number of demons, as seen in the story of the Gerasene demoniac where the demons identify themselves as 'Legion' because they are many. It signifies a vast, organized multitude.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΤΡΑΤΕΥΜΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4166
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: poy-MEH-nee
Translations: to a shepherd, for a shepherd, by a shepherd, with a shepherd, a shepherd
Notes: This word refers to a shepherd, someone who tends, feeds, and guards a flock of sheep. It can also be used metaphorically to describe a leader, a pastor, or someone who guides and cares for people. In this form, it is in the dative case, indicating the indirect object of an action, or expressing means, instrument, or association.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Synonyms: ΑΡΧΙΠΟΙΜΗΝ, ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ
G1473
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: eh-GOH
Translations: I, me
Notes: This is a first-person singular pronoun, meaning 'I' or 'me'. It is used when the speaker is referring to themselves as the subject of a verb (nominative case). It can also be used for emphasis.
Inflection: First person, Singular, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a common first-person pronoun found across many Indo-European languages.
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: hoo-PAH-goh
Translations: go away, depart, go, withdraw
Notes: This is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo, "under" or "away") and the verb ἄγω (ago, "to lead" or "to go"). It means to go away, depart, or withdraw, often with the implication of going to a specific place or for a specific purpose. It is frequently used in the New Testament to describe Jesus telling someone to go or departing himself.
Inflection: Present, Active, Indicative, 1st Person Singular
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: From Ancient Greek ὑπό (hypó, "under, away") and ἄγω (ágō, "to lead, to go"). The combination signifies movement away or departure.
G4771
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: soo
Translations: you
Notes: This word is a personal pronoun meaning 'you' (singular). It is used when addressing a single person directly, typically as the subject of a sentence. It can also be used emphatically to highlight the person being addressed.
Inflection: Singular, Nominative, Second Person
Etymology: The word 'ΣΥ' is an ancient Greek pronoun, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has been consistently used throughout various stages of the Greek language to refer to the second person singular.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Verb
Sounds like: ah-po-LY-seess
Translations: release, a release, dismissal, divorce, a divorce, you will release, you will dismiss, you will divorce
Notes: This word can function as a noun or a verb. As a noun, it refers to the act of releasing, dismissing, or divorcing. It is often used in the context of setting someone free or granting a legal separation. As a verb, it is the future indicative active form of 'apolyō', meaning 'to release', 'to dismiss', or 'to divorce'. In this verbal form, it specifically means 'you will release' or 'you will dismiss'. The meaning depends on the context in which it is used.
Inflection: Noun: Plural, Nominative or Accusative or Vocative; Verb: Future, Indicative, Active, 2nd Person Singular
Synonyms: ΑΦΕΣΙΣ, ΕΚΛΥΣΙΣ, ΔΙΑΖΥΓΙΟΝ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH
Translations: the
Notes: ΤΑ is the neuter plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, indicating that a noun is definite or previously mentioned. It agrees in gender, number, and case with the noun it modifies, and in this form, it can be used for both nominative (subject) and accusative (direct object) cases.
Inflection: Neuter, Plural, Nominative or Accusative
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into a definite article in Greek.
G5098
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TEE-khee
Translations: walls, a wall
Notes: This word is an alternative spelling or a variant form of 'τείχη' (teichē), which is the plural form of 'τείχος' (teichos), meaning 'wall'. It refers to defensive structures or fortifications. It is used to describe the physical barriers that enclose a city or area.
Inflection: Plural, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΤΕΙΧΗ, ΤΕΙΧΕΑ
G2531
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Conjunction
Sounds like: KAH-thohss
Translations: just as, even as, according as, as, exactly as, in proportion as, like, according to, inasmuch as
Notes: This is a compound word formed from the preposition κατά (kata, meaning 'down' or 'according to') and the adverb ὡς (hōs, meaning 'as' or 'how'). It functions as an adverb or conjunction, primarily used to introduce a comparison, indicating that something is done or happens in the same way as something else. It can also express correspondence or proportion, meaning 'inasmuch as' or 'to the extent that'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΑ
Etymology: From the Greek preposition κατά (kata, 'down, according to') and the adverb ὡς (hōs, 'as, how').
G5101
Open in Concordance
Part of Speech: Interrogative Pronoun, Indefinite Pronoun, Interrogative Adjective
Sounds like: TEES
Translations: who, what, which, what kind of, someone, something, anyone, anything, a certain one, a certain thing
Notes: ΤΙΣ is a versatile pronoun and adjective in Koine Greek. As an interrogative, it asks 'who?', 'what?', or 'which?'. As an indefinite, it means 'someone', 'something', 'anyone', or 'anything', often implying an unspecified person or thing. Its meaning depends heavily on context and whether it has an accent.
Inflection: Singular or Plural, Masculine, Feminine, or Neuter, Nominative, Genitive, Dative, or Accusative. It is a highly inflected word.
Etymology: The word ΤΙΣ is an ancient Greek word, tracing its origins back to Proto-Indo-European roots. It has cognates in many other Indo-European languages, indicating its long history and fundamental role in language.
G0514
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AX-ee-os
Translations: worthy, deserving, suitable, fitting, a worthy, a deserving
Notes: This word is an adjective that describes something or someone as having a certain value, merit, or suitability. It is used to indicate that a person or thing is deserving of something, whether it be praise, punishment, or a particular status. It can also mean that something is appropriate or fitting for a given situation. For example, one might be 'worthy of honor' or an action might be 'fitting for the occasion'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΕΥΛΟΓΗΤΟΣ, ΕΠΙΤΗΔΕΙΟΣ
Etymology: The word 'ΑΞΙΟΣ' is believed to derive from the Proto-Indo-European root *ag- meaning 'to drive, draw, move'. It is related to concepts of weighing or balancing, suggesting a sense of having equal weight or value.
G2076
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-tin
Translations: is, he is, she is, it is, there is, exists
Notes: This word is a form of the verb 'to be' in Koine Greek. It indicates existence, identity, or a state of being. It is commonly used to link a subject to a predicate, describing what the subject is or what state it is in. For example, it can mean 'he is' or 'it is', depending on the context.
Inflection: Third person, Singular, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΩ, ΓΙΝΟΜΑΙ
G2730
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-toy-KAYN
Translations: to dwell, to inhabit, to reside, to live
Notes: This word is the present active infinitive form of the verb ΚΑΤΟΙΚΕΩ. It means to dwell, inhabit, or reside in a place. It is often used to describe someone living in a house, city, or country, or even a spiritual dwelling. It is a compound word formed from the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'in', and the verb ΟΙΚΕΩ (OIKEŌ), meaning 'to dwell' or 'to live'.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΟΙΚΕΩ, ΕΝΟΙΚΕΩ, ΠΑΡΟΙΚΕΩ
Etymology: The verb ΚΑΤΟΙΚΕΩ is a compound of the preposition ΚΑΤΑ (KATA), meaning 'down' or 'in', and the verb ΟΙΚΕΩ (OIKEŌ), meaning 'to dwell' or 'to live'. It literally means 'to dwell down' or 'to settle in'.
G2657
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tah-no-EH-son
Translations: understand, consider, perceive, observe, discern, notice, fix one's mind on
Notes: This word means to understand, consider, or perceive something thoroughly. It implies a careful and deliberate act of observation or mental processing, often leading to a deep comprehension. As an imperative, it functions as a command or exhortation to pay close attention and grasp the meaning of something.
Inflection: Aorist, Imperative, Active, Second Person, Singular
Synonyms: ΝΟΕΩ, ΣΥΝΙΗΜΙ, ΓΙΝΩΣΚΩ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1961
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: ep-ee-meh-LOHS
Translations: carefully, diligently, assiduously, conscientiously
Notes: This word is an adverb meaning 'carefully' or 'diligently'. It describes an action performed with great attention to detail and thoroughness. It implies a conscientious and painstaking effort in carrying out a task, often with a sense of responsibility or concern.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΚΡΙΒΩΣ, ΣΠΟΥΔΑΙΩΣ
G3779
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-tohs
Translations: thus, so, in this way, in such a way
Notes: This adverb indicates manner or degree, meaning 'in this way,' 'thus,' or 'so.' It can refer back to something previously mentioned or forward to something about to be stated. It often introduces a consequence or result, showing how something is done or to what extent.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΩΣ, ΚΑΘΩΣ
Etymology: From the demonstrative pronoun ΟΥΤΟΣ (OUTOS), meaning 'this' or 'that'.
G630
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-POO-ly-son
Translations: release, send away, dismiss, let go, divorce, set free
Notes: This word is a command form of the verb 'apolyō', meaning to release or send away. It is used to give a direct order or instruction to someone to perform the action of releasing or dismissing. It can apply to people, objects, or even legal situations like divorce.
Inflection: Aorist, Active, Imperative, Second Person, Singular
Synonyms: ΑΦΙΗΜΙ, ΕΞΑΠΟΣΤΕΛΛΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Numeral, Particle
Sounds like: EP-see-lon (as a letter name), eh (as a sound)
Translations: E, 5, if, then, indeed
Notes: This is the fifth letter of the Greek alphabet, epsilon. It can represent the number 5. As a standalone word, 'Ε' is not typically found in Koine Greek texts. It is highly probable that 'Ε' in the provided context is a typographical error or an abbreviation for a word like 'εἰ' (if) or 'ἐν' (in). If it were 'εἰ', it would function as a conditional particle meaning 'if'. If it were 'ἐν', it would be a preposition meaning 'in' or 'among'.
Inflection: Does not inflect (as a letter or numeral). As a particle, it does not inflect.
Etymology: The letter Epsilon (Ε) is derived from the Phoenician letter He. Its name 'epsilon' means 'simple E' to distinguish it from the diphthong 'αι' (ai), which had come to be pronounced the same way.
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .