Home / Interlinears (Beta) / Codex Sinaiticus / Shepherd of Hermas / Chapter 13
Shepherd of Hermas, Chapter 13
Interlinear version from Codex Sinaiticus (Beta)
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-KOO-eh
Translations: Hear!, Listen!, Obey!
Notes: This word is a command form of the verb 'to hear' or 'to listen'. It is used to directly instruct someone to pay attention, to perceive sound, or to obey. In a broader sense, it can imply heeding advice or understanding a message.
Inflection: Second person singular, Present Active Imperative
Synonyms: ΕΙΣΑΚΟΥΩ, ΥΠΑΚΟΥΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to perceive' or 'to understand'.
G3568
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: NOON
Translations: now, at present, at this time
Notes: ΝΥΝ is an adverb meaning 'now' or 'at present'. It refers to the current moment in time. It can also be used to introduce a new point or a conclusion in a discourse, indicating a shift to the present situation or a logical consequence.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΤΙ, ΗΔΗ
Etymology: From Proto-Indo-European *nu, meaning 'now'. It is cognate with Latin nunc and English 'now'.
G4012
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: PEH-ree
Translations: about, concerning, around, for, on behalf of, with respect to, at, near
Notes: This word is a preposition that can take either the genitive or accusative case, and its meaning changes depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically means 'about', 'concerning', 'for', or 'on behalf of'. When used with the accusative case, it usually indicates spatial 'around', 'about' (in the sense of movement or position), 'at', or 'near'. It can also be used as a prefix in compound words, adding a sense of 'around' or 'excessive'.
Inflection: Governs Genitive or Accusative case; Does not inflect itself
Synonyms: ΥΠΕΡ, ΑΜΦΙ, ΕΠΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *peri, meaning 'around, about'. It is cognate with English 'peri-' (as in 'perimeter') and Latin 'per'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TONE
Translations: of the
Notes: This word is the genitive plural form of the definite article 'the'. It functions to indicate possession, origin, or relationship for plural nouns, similar to 'of the' in English. It can precede nouns of any gender.
Inflection: Genitive, Plural, All Genders (Masculine, Feminine, Neuter)
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thohn
Translations: of stones, of rocks
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'λίθος' (lithos), which means 'stone' or 'rock'. It is used to indicate possession, origin, or material, often translated as 'of stones' or 'made of stones'. For example, one might speak of 'a wall of stones'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑ, ΒΡΑΧΟΣ
Etymology: From an unknown pre-Greek source, possibly related to words for 'rock' or 'stone' in other ancient languages.
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pa-GO-tohn
Translations: (of) those going away, (of) those departing, (of) those leaving, (of) those withdrawing
Notes: This word is a genitive plural participle derived from the verb ΥΠΑΓΩ (hypago), meaning 'to go away,' 'to depart,' 'to leave,' or 'to withdraw.' As a participle, it functions like an adjective or noun, describing the action of 'going away' for multiple individuals. In the genitive case, it often indicates possession, origin, or the object of certain prepositions, so it would typically be translated as 'of those who are going away' or 'belonging to those who are departing.'
Inflection: Plural, Genitive, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΕΝΩΝ, ΕΞΕΡΧΟΜΕΝΩΝ
G1519, G1520
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Numeral
Sounds like: EES
Translations: into, to, for, toward, among, in, a, an, one
Notes: As a preposition, ΕΙΣ (eis) indicates motion or direction towards a place, person, or purpose, often translated as 'into,' 'to,' or 'for.' It always takes the accusative case. For example, 'into the house' or 'to God.' It can also be used to express purpose or result. As a numeral, ΕΙΣ (heis) means 'one' and is the masculine nominative singular form, often translated as 'a,' 'an,' or 'one.'
Inflection: Preposition: Does not inflect. Numeral: Masculine, Nominative, Singular (other forms exist for other genders and cases).
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *en-s, an extended form of the preposition *en (in).
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TANE
Translations: the
Notes: ΤΗΝ is the feminine singular accusative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun that is feminine in gender, singular in number, and in the accusative case, indicating it is the direct object of a verb or the object of certain prepositions. For example, it would be used before a feminine singular noun like 'πόλιν' (city) when 'city' is the direct object.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Etymology: The Koine Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It evolved from an earlier demonstrative particle, becoming a grammatical marker for definiteness.
G3619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-do-MEN
Translations: building, a building, edification, a structure, construction
Notes: This word refers to the act of building or constructing something, or to the resulting structure itself. In a metaphorical sense, it can also mean 'edification' or 'spiritual building up,' referring to the process of strengthening or improving someone's character or faith. It is often used in contexts related to the growth and development of the church or individual believers.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ, ΟΙΚΟΔΟΜΙΑ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun, Interjection
Sounds like: OY
Translations: the, who, they, oh
Notes: ΟΙ is primarily the masculine plural nominative form of the definite article, meaning 'the'. It is used to specify a group of masculine nouns that are the subject of a sentence. It can also function as a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they', referring to a group of people or things previously mentioned. Less commonly, it can be an interjection, similar to 'oh' or 'alas'.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative
Etymology: From Proto-Indo-European, related to demonstrative pronouns and articles in other Indo-European languages.
G3303
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: MEN
Translations: indeed, on the one hand, truly, certainly, but, however
Notes: This word is a particle often used to introduce a clause that is contrasted with a following clause, which is typically introduced by the particle δέ (de). It can indicate a concession, an affirmation, or simply serve to mark a transition in thought. While it often translates as 'indeed' or 'on the one hand,' its precise meaning is highly dependent on context and the presence of a contrasting 'δέ' clause.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΓΕ, ΚΑΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is an ancient particle used to mark emphasis or contrast.
G3756, G3757
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Relative Adverb, Relative Pronoun
Sounds like: OO
Translations: not, no, where, of whom, of which, when
Notes: This word, written without diacritics, can represent at least two distinct Koine Greek words. It most commonly functions as a negative particle (οὐ), meaning 'not' or 'no', used to express a direct and objective negation. It can also function as a relative adverb (οὗ), meaning 'where' or 'when', indicating place or time, or as a relative genitive pronoun, meaning 'of whom' or 'of which'. The precise meaning depends on the context and the original diacritics.
Inflection: Does not inflect (as a particle/adverb); Genitive, Singular, Masculine or Neuter (as a relative pronoun)
Synonyms: ΜΗ, ΟΠΟΥ
Etymology: The negative particle οὐ (ou) comes from Proto-Indo-European *ne, meaning 'not'. The relative adverb/pronoun οὗ (hou) comes from Proto-Indo-European *kʷo-, a pronominal stem.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thoy
Translations: stones
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical stones, but can also be used metaphorically, for example, to refer to precious stones or even people as 'living stones' in a spiritual sense. It is the plural form of the noun 'stone'.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative or Accusative, Masculine
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G5074
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: tet-ra-GOH-noy
Translations: square, four-sided
Notes: This word describes something that has four angles or sides, meaning it is square or four-sided in shape. It is used to describe objects or structures that are geometrically square.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G2532
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: kahee
Translations: and, also, even, but, then
Notes: ΚΑΙ is a very common conjunction in Koine Greek, primarily meaning 'and' to connect words, phrases, or clauses. It can also function as an adverb, emphasizing a word or phrase with meanings like 'also' or 'even'. In some contexts, it can introduce a contrast, similar to 'but', or indicate sequence, meaning 'then'.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΚΑΙ is an ancient particle, tracing its origins back to Proto-Indo-European. It has remained remarkably stable in form and function throughout the history of the Greek language.
G3022
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: LEF-koy
Translations: white
Notes: This word describes the color white. It is used to indicate something that is bright, pure, or light in color. It can refer to objects, animals, or even people, describing their appearance.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural; Vocative, Masculine, Plural; Nominative, Feminine, Plural
Etymology: The word "ΛΕΥΚΟΣ" comes from an ancient root meaning 'light' or 'bright'. It is related to words describing brightness and clarity.
G4856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb (Participle)
Sounds like: soom-foh-NOON-tes
Translations: agreeing, harmonizing, being in accord, consenting
Notes: This word is a present active participle, meaning 'agreeing' or 'being in harmony'. It describes something or someone that is in agreement or accord with something else. It is often used to describe things that fit together well or are consistent with each other, such as stones fitting together in a building, or people being in agreement on a matter.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΟΥΝΤΕΣ, ΣΥΝΤΙΘΕΜΕΝΟΙ
Etymology: From the Greek prefix ΣΥΝ- (syn-), meaning 'with' or 'together', and ΦΩΝΗ (phōnē), meaning 'sound' or 'voice'. The root verb ΣΥΜΦΩΝΕΩ literally means 'to sound together' or 'to be in harmony', from which the English word 'symphony' is derived.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAH-ees
Translations: to the, for the, the
Notes: This word is the dative plural feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate that the noun it modifies is feminine, plural, and in the dative case, often signifying indirect objects, recipients, or the means by which something is done. It can be translated as 'to the' or 'for the', or simply 'the' depending on the context.
Inflection: Dative, Plural, Feminine
G0719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-mo-GAIS
Translations: joints, fittings, connections, joinings
Notes: This word refers to the joints, fittings, or connections between things, especially in construction or carpentry. It describes the way different parts are fitted together to form a cohesive whole. It is used to describe the precise fitting of stones in a building or the connections in a structure.
Inflection: Plural, Dative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ, ΣΥΝΑΦΑΙ
Etymology: The word ΑΡΜΟΓΗ (harmogē) comes from the verb ἁρμόζω (harmozō), meaning 'to fit together, to join'. It is related to ἁρμός (harmos), meaning 'a joint'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun, Adjective
Sounds like: ow-TOH
Translations: (to) him, (to) her, (to) it, (to) them, (for) him, (for) her, (for) it, (for) them, himself, herself, itself, themselves, the same
Notes: This word is a personal pronoun that can also function as an adjective. In its pronominal use, it typically means 'him', 'her', 'it', or 'them', depending on the gender and number. When used intensively, it can mean 'himself', 'herself', 'itself', or 'themselves', emphasizing the subject. As an adjective, it means 'the same'. The form ΑΥΤΩ is in the dative case, indicating the indirect object of an action, often translated with 'to' or 'for'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΕΚΕΙΝΟΣ, ΟΥΤΟΣ
Etymology: The word ΑΥΤΟΣ is of uncertain origin, possibly from a demonstrative pronominal stem. It is a fundamental pronoun in Greek, used across various dialects and periods.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: OO-toy
Translations: these, they
Notes: This word is a demonstrative pronoun, meaning 'these' or 'they'. It is used to point out or refer to specific people or things that are nearby or have just been mentioned. It functions similarly to 'these ones' or 'these people' in English.
Inflection: Nominative, Masculine, Plural
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EYE-seen
Translations: they are, are
Notes: This word is a form of the verb 'to be'. It means 'they are' or simply 'are', indicating existence or a state of being for a plural subject. It can be used to link a subject to a predicate, such as 'they are good' or to state the existence of something, as in 'there are many people'.
Inflection: Third Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΥΠΑΡΧΟΥΣΙΝ, ΓΙΝΟΝΤΑΙ
G0652
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ah-po-STO-loy
Translations: apostles, messengers, envoys
Notes: This word refers to someone who is sent out on a mission or as an envoy. In a religious context, especially in the New Testament, it primarily denotes the twelve disciples chosen by Jesus, who were sent forth to preach the Gospel. It can also refer more broadly to other Christian missionaries or representatives of the church.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΚΕΣ, ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΑΙ
Etymology: From the verb ΑΠΟΣΤΕΛΛΩ (APOSTELLO), meaning 'to send away' or 'to send forth'. It combines the prefix ΑΠΟ (APO), meaning 'from' or 'away from', and ΣΤΕΛΛΩ (STELLO), meaning 'to send' or 'to prepare'.
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ep-is-KOP-oy
Translations: overseers, bishops
Notes: This word refers to those who oversee or supervise, particularly in an ecclesiastical context. It describes a person with a position of authority and responsibility, often translated as 'bishop' or 'overseer' in religious texts. It is a compound word, formed from 'ΕΠΙ' (upon, over) and 'ΣΚΟΠΟΣ' (watcher, one who looks).
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Synonyms: ΠΡΕΣΒΥΤΕΡΟΙ, ΗΓΟΥΜΕΝΟΙ
Etymology: The word ΕΠΙΣΚΟΠΟΣ is a compound of the preposition ΕΠΙ (epi), meaning 'upon' or 'over', and the noun ΣΚΟΠΟΣ (skopos), meaning 'watcher' or 'one who looks'. It literally means 'one who watches over'.
G1320
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-DAS-kah-loy
Translations: teachers, a teacher
Notes: This word refers to instructors or masters who teach or provide guidance. It is often used in a religious or philosophical context to denote those who impart knowledge or doctrine. In the provided examples, it refers to those who teach or legislate rules.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΡΑΒΒΙ, ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ
G1249
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: dee-AH-koh-noy
Translations: servants, ministers, deacons
Notes: This word refers to those who serve, either generally as a servant or attendant, or specifically as a minister or deacon in a religious context. It describes someone who carries out the commands of another, often in a humble or subordinate role. It can be used to describe anyone who provides service or assistance.
Inflection: Nominative or Vocative, Plural, Masculine
Synonyms: ΔΟΥΛΟΙ, ΥΠΗΡΕΤΑΙ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΙ
Etymology: The word is derived from the Greek prefix διά (dia), meaning 'through' or 'thoroughly', and the verb κονέω (koneō), meaning 'to raise dust' or 'to hasten'. This suggests the idea of someone who is busy or active in service, perhaps running errands or performing duties diligently.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: por-yoo-THEN-tes
Translations: having gone, going, went, departed
Notes: This word is an aorist passive participle, meaning 'having gone' or 'having departed'. It describes an action that has been completed before the main verb of the sentence. It is often used to indicate the manner or circumstance of the main action, functioning similarly to an adverbial clause in English. For example, 'Having gone, they advised him' or 'They went and advised him'.
Inflection: Aorist, Passive, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ, ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ
G2596
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: KAH-tah
Translations: down, according to, against, throughout, by, during, concerning, along
Notes: ΚΑΤΑ is a versatile preposition in Koine Greek. Its meaning varies significantly depending on the case of the noun it governs. When used with the genitive case, it often indicates movement 'down from,' opposition 'against,' or reference 'concerning' something. When used with the accusative case, it typically means 'down along,' 'according to,' 'throughout,' 'during,' or 'by' means of something. It can express direction, distribution, opposition, or a standard.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΑΝΤΙ, ΔΙΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *kmtá, meaning 'down, with'. It is related to other prepositions and adverbs in various Indo-European languages.
G4587
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: sem-NO-tee-tah
Translations: dignity, a dignity, reverence, an honorable character, seriousness, gravity, respectability
Notes: This word refers to the quality of being serious, dignified, and respectable. It describes a person's character or behavior that commands respect and honor, often implying a sense of moral uprightness or gravity. It can be used to describe the inherent dignity of a person or the seriousness of a situation or teaching.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΣΕΒΑΣΜΟΣ, ΤΙΜΗ, ΑΞΙΩΜΑ
Etymology: The word ΣΕΜΝΟΤΗΣ (semnotēs) is derived from the adjective ΣΕΜΝΟΣ (semnos), meaning 'reverend, august, holy, serious'. It is related to the verb ΣΕΒΟΜΑΙ (sebomai), meaning 'to revere, worship'.
G3588, G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun, Particle
Sounds like: too
Translations: of the, of him, of it, of this, to, in order to
Notes: This word is a form of the definite article 'the' or a demonstrative pronoun 'this/that'. It is most commonly used to indicate possession or relationship, translating as 'of the' or 'of him/it'. It can also be used before an infinitive verb to express purpose, meaning 'to' or 'in order to'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
Etymology: The word 'Ο' (ho), from which 'ΤΟΥ' is derived, comes from Proto-Indo-European. It is an ancient word that has evolved to serve various grammatical functions in Greek.
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: theh-OO
Translations: of God, of a God
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation for the word ΘΕΟΥ (Theou), meaning 'of God'. It is used to refer to the divine being, God, in the genitive case. In ancient Greek texts, nomina sacra were common contractions for frequently used sacred names and titles, indicating reverence and saving space. This form would typically be used in phrases like 'the house of God' or 'the power of God'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΥ, ΔΕΣΠΟΤΟΥ
Etymology: The word ΘΕΟΣ (Theos) is of uncertain origin, but it is thought to derive from a Proto-Indo-European root meaning 'to do, to place, to set', or possibly 'to shine'. It is a fundamental term in Greek for a deity or god.
G1985
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-skoh-peh-SAN-tes
Translations: having looked upon, having overseen, having visited, having inspected, having cared for
Notes: This word is a participle derived from the verb 'episkopeō', which means to look upon, oversee, visit, inspect, or care for. As a participle, it describes an action that has already occurred, indicating that the subject has completed the act of looking upon or overseeing. It implies a careful, purposeful observation or supervision, often with the intent of providing care or guidance. It can be used to describe someone who has taken on a supervisory role or has performed an act of visitation or inspection.
Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΦΟΡΩΝΤΕΣ, ΕΠΙΜΕΛΗΘΕΝΤΕΣ
Etymology: The word 'episkopeō' is a compound of 'epi' (upon, over) and 'skopeō' (to look, to behold). It literally means 'to look upon' or 'to look over', evolving to imply oversight, supervision, or visitation.
G1321
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: di-DAX-an-tes
Translations: having taught, who taught, taught
Notes: This word is a participle, indicating an action that has been completed. It describes someone who has performed the act of teaching. It is often used to describe those who have imparted knowledge or instruction.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Plural, Masculine
Synonyms: ΜΑΘΗΤΕΥΣΑΝΤΕΣ, ΚΗΡΥΞΑΝΤΕΣ
G1247
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: dee-ah-koh-NEE-san-tes
Translations: having served, having ministered, having waited on, having attended to
Notes: This word is a participle derived from the verb 'diakoneō'. It describes an action that has already been completed by the subject. It refers to those who have performed service, ministered to others, or waited on tables. It implies a completed act of serving or attending to someone's needs.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΗΡΕΤΗΣΑΝΤΕΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΑΝΤΕΣ
G0050
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: AH-gnoce
Translations: unknown, unknowing, ignorant, an unknown
Notes: This word describes something that is not known or someone who is ignorant or unacquainted with something. It can be used to refer to an unknown deity, an unknown person, or an unknown fact. For example, it might be used in a phrase like 'to an unknown god'.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine or Feminine or Neuter
Synonyms: ΑΓΝΩΣΤΟΣ, ΑΓΝΟΩΝ
Etymology: The word is a compound of the negative prefix 'α-' (a-, meaning 'not' or 'without') and 'γνῶσις' (gnosis, meaning 'knowledge'). It literally means 'without knowledge' or 'not known'.
G4586
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: SEM-nohs
Translations: reverently, honorably, seriously, gravely, with dignity, becomingly, decorously
Notes: This word is an adverb derived from the adjective 'σεμνός' (semnos), meaning 'reverent' or 'honorable'. It describes an action performed in a dignified, serious, or honorable manner. It implies a sense of solemnity, respect, or propriety in how something is done.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΥΣΕΒΩΣ, ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΣ, ΑΞΙΩΣ
Etymology: The word 'σεμνός' (semnos), from which 'σεμνῶς' is derived, comes from the verb 'σέβομαι' (sebomai), meaning 'to revere' or 'to worship'. It conveys the idea of something worthy of reverence or respect.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toys
Translations: to the, for the, the
Notes: ΤΟΙΣ is the dative plural form of the definite article in Koine Greek. It functions similarly to 'the' in English, but specifically indicates the indirect object or the recipient of an action, or location/instrument when used with a dative noun. It can be used with masculine, feminine, or neuter nouns in the plural.
Inflection: Plural, Dative, All genders
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a demonstrative pronoun that evolved into the definite article in Greek.
G1588
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ek-LEK-toys
Translations: chosen, elect, select, picked out
Notes: This word describes someone or something that has been chosen or selected, often with a connotation of being specially favored or set apart. It is frequently used in a theological context to refer to those chosen by God. It can also describe things that are excellent or choice.
Inflection: Plural, Dative, Masculine or Neuter
Synonyms: ΑΓΙΟΙ, ΚΛΗΤΟΙ
G1691
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: MEH
Translations: me
Notes: This word is the first-person singular pronoun 'me' in the accusative case. It is used as the direct object of a verb or as the object of certain prepositions, indicating the recipient of an action or the object being affected.
Inflection: Singular, Accusative, First Person
Etymology: The word ΜΕ (me) derives from the ancient Greek first-person singular pronoun. Its form has remained largely consistent throughout various stages of the Greek language.
G2837
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: keh-koy-MEE-meh-noy
Translations: those who have fallen asleep, the ones who are asleep, the dead
Notes: This word is a perfect passive participle derived from the verb 'κοιμάω' (koimaō), meaning 'to put to sleep' or 'to fall asleep'. In Koine Greek, especially in religious texts, 'to fall asleep' is a common euphemism for 'to die'. Therefore, 'κεκοιμημένοι' refers to those who have died, often implying a peaceful or temporary state, awaiting resurrection.
Inflection: Perfect, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
G1161
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction
Sounds like: DEH
Translations: but, and, now, then, moreover, however
Notes: ΔΕ is a common Koine Greek particle or conjunction used to connect clauses or sentences. It often indicates a transition, a contrast, or a continuation of thought. It can be translated in various ways depending on the context, such as 'but' when indicating opposition, 'and' when simply continuing a narrative, or 'now'/'then' when marking a new point or development.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΚΑΙ, ΑΛΛΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'and' or 'but'. It is an ancient particle used to connect ideas or introduce new information.
G2089
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EH-tee
Translations: still, yet, even, besides, further, moreover, again, no longer
Notes: This word is an adverb used to indicate continuation, addition, or emphasis. It can mean 'still' or 'yet' when referring to something ongoing, 'further' or 'moreover' when adding information, or 'even' for emphasis. It can also be used with a negative to mean 'no longer' or 'not yet'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΤΙ, ΕΠΙ, ΠΡΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *eti, meaning 'beyond, in addition'. It is related to the English word 'et' (and).
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: ON-tes
Translations: being, who are, those who are
Notes: This word is a present active participle of the verb 'to be'. It describes someone or something that is in a state of being or existence. It functions like an adjective or a noun, often translated as 'being' or 'those who are'. For example, it could be used in a phrase like 'the ones being present'.
Inflection: Present Active Participle, Nominative, Masculine, Plural
G3842
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: PAN-toh-teh
Translations: always, at all times, ever
Notes: This word is an adverb meaning 'always' or 'at all times'. It indicates something that occurs without interruption or at every point in time. The form 'ΠΑΝΤΟΤΑΙ' is likely a misspelling or a scribal error for 'ΠΑΝΤΟΤΕ' (pantote), which is the standard Koine Greek adverb for 'always'.
Inflection: Does not inflect (adverb)
Synonyms: ΑΕΙ, ΔΙΑΠΑΝΤΟΣ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOYS
Translations: (to) them, (for) them, (to) themselves, (for) themselves
Notes: This word is the dative plural form of the pronoun 'ΑΥΤΟΣ' (autos). It can mean 'to them' or 'for them' when referring to a third person plural, or 'to themselves' or 'for themselves' when used reflexively. It indicates the indirect object of a verb or the recipient of an action, and can apply to masculine, feminine, or neuter nouns.
Inflection: Dative, Plural, Masculine or Feminine or Neuter
G4856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-foh-NEE-san-tes
Translations: having agreed, having harmonized, having consented, having made a covenant
Notes: This word is the aorist active participle (masculine plural nominative or accusative) of the verb 'symphōneō'. It describes a group of people who have come to an agreement or are in harmony with each other. It implies a state of having reached a consensus or having made a mutual decision.
Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Plural, Nominative or Accusative
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΗΣΑΝΤΕΣ, ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ
G1722
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EN
Translations: in, on, among, with, by, at, into, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its primary meaning is 'in' or 'within,' indicating location, time, or state. It always takes the dative case. Depending on the context, it can also be translated as 'on,' 'among,' 'with' (indicating accompaniment or instrument), 'by' (indicating means or agent), or 'at.' Sometimes it can imply motion into a place, similar to 'into' or 'to,' especially when the context suggests movement towards a location where something then resides.
Inflection: Does not inflect
Etymology: From Proto-Indo-European *en, meaning 'in' or 'into'. It is cognate with English 'in'.
G1438
Open in Concordance
Part of Speech: Reflexive Pronoun
Sounds like: eh-ah-TOYS
Translations: (to) themselves, (for) themselves, themselves, (among) themselves
Notes: This is a reflexive pronoun, meaning 'himself, herself, itself, themselves'. It is used when the action of the verb is directed back to the subject of the sentence. For example, 'they gave to themselves' or 'they saw themselves'. It emphasizes that the subject is both the actor and the recipient of the action.
Inflection: Dative, Plural, All genders (Masculine, Feminine, Neuter)
Etymology: From Ancient Greek, a compound of the reflexive pronoun 'ἑός' (heos, 'his own') and the intensive pronoun 'αὐτός' (autos, 'self').
G1515
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ee-RAY-nayne
Translations: peace, a peace, quietness, rest, prosperity
Notes: This word refers to a state of peace, tranquility, or harmony. It can also denote prosperity, welfare, or security. In ancient Greek, it often implies the absence of war or civil strife, but can also refer to inner peace or a state of well-being. The form 'ΙΡΗΝΗΝ' is the accusative singular, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΗϹΥΧΙΑ, ΓΑΛΗΝΗ, ΑΝΑΠΑΥϹΙϹ
Etymology: The word ΕΙΡΗΝΗ (eirēnē) is of uncertain etymology, possibly derived from a verb meaning 'to join' or 'to bind together', suggesting a state of unity or agreement. It is related to the concept of a treaty or covenant that brings about peace.
G2078
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ES-khan
Translations: last, a last, outermost, a final, a lowest, a least
Notes: This word is an inflected form of the adjective 'eschatos', meaning 'last' or 'outermost'. It describes something that is at the very end, the lowest in rank, or the most remote in location. It is often used to refer to the 'last days' or the 'last things' in a theological context.
Inflection: Singular, Accusative, Feminine
Synonyms: ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ, ΥΣΤΕΡΟΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: toh
Translations: the
Notes: ΤΟ is the neuter singular form of the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a noun, much like 'the' in English. It can function as both the subject (nominative case) or the direct object (accusative case) of a sentence when referring to a neuter singular noun.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Etymology: The Greek definite article, including ΤΟ, derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. Its forms developed to agree in gender, number, and case with the nouns they modify.
G240
Open in Concordance
Part of Speech: Reciprocal Pronoun
Sounds like: al-LAY-loh
Translations: (to) one another, (to) each other
Notes: This word is a reciprocal pronoun, meaning 'to one another' or 'to each other'. It is used to express an action or relationship that is mutual between two or more parties. It is always used in the plural and does not have a nominative form, typically appearing in the genitive, dative, or accusative cases.
Inflection: Plural, Dative, Masculine, Feminine, or Neuter
Etymology: The word ΑΛΛΗΛΩΝ (allēlōn) is derived from the reduplication of the stem of ΑΛΛΟΣ (allos), meaning 'other'. It signifies a reciprocal relationship, indicating 'one another' or 'each other'.
G0191
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ee-KOO-on
Translations: I was hearing, they were hearing, I heard, they heard, I was listening, they were listening, I obeyed, they obeyed
Notes: This word is an imperfect active indicative form of the verb 'akouo', meaning 'to hear' or 'to listen'. In the imperfect tense, it describes an ongoing or repeated action in the past, or the beginning of an action. It can also imply obedience, meaning 'to obey' or 'to heed'. The form 'ΗΚΟΥΟΝ' specifically refers to either 'I was hearing/listening/obeying' (first person singular) or 'they were hearing/listening/obeying' (third person plural).
Inflection: Imperfect, Active, Indicative, First Person Singular or Third Person Plural
Synonyms: ΥΠΑΚΟΥΩ, ΠΡΟΣΕΧΩ, ΕΝΩΤΙΖΟΜΑΙ
G1223
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: dee-AH
Translations: through, by, by means of, on account of, because of, for the sake of
Notes: This word is a preposition that can take two different cases, which changes its meaning. When used with the genitive case, it means 'through' or 'by means of', indicating the instrument or agency by which something is done. When used with the accusative case, it means 'on account of', 'because of', or 'for the sake of', indicating the cause or reason for something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΕΝΕΚΑ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'through' or 'apart'.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-toh
Translations: this, that, it, a this, a that
Notes: ΤΟΥΤΟ is a demonstrative pronoun or adjective in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. It is the neuter singular form and can function as either the nominative or accusative case. As a pronoun, it refers to a specific thing or concept, often pointing it out. As an adjective, it modifies a neuter singular noun, indicating 'this' or 'that' particular noun. For example, it might be used in phrases like 'this thing' or 'that matter'.
Inflection: Singular, Neuter, Nominative or Accusative
Synonyms: ΑΥΤΟΣ, ΕΚΕΙΝΟΣ
Etymology: The word ΟΥΤΟΣ (houtos) is a demonstrative pronoun in Koine Greek, meaning 'this' or 'that'. Its origin is ancient, deriving from Proto-Indo-European roots that conveyed the idea of proximity or pointing.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Pronoun
Sounds like: TAY
Translations: to the, for the, by the, with the, in the, who, which
Notes: This word is the dative singular feminine form of the definite article, meaning 'to the', 'for the', 'by the', 'with the', or 'in the' when used with a feminine noun in the dative case. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', referring to a feminine antecedent. It is used to specify a particular feminine noun or to introduce a relative clause.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Etymology: The Greek definite article derives from Proto-Indo-European demonstrative pronouns. It developed from an earlier demonstrative pronoun in Ancient Greek.
G3619
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-do-MAY
Translations: building, a building, construction, edification, structure, edifice
Notes: This word refers to the act of building or constructing something, or to the resulting structure itself, such as a house or a temple. It can also be used metaphorically to mean spiritual building up or edification, referring to the moral and spiritual development of a person or community. In a sentence, it might describe the physical act of erecting a structure or the process of strengthening one's faith.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Feminine
Synonyms: ΔΟΜΗ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ, ΟΙΚΟΔΟΜΙΑ
Etymology: The word ΟΙΚΟΔΟΜΗ is a compound word derived from οἶκος (oikos), meaning 'house', and δόμος (domos) or the verb δέμω (demō), meaning 'to build'. Thus, it literally means 'house-building' or 'the act of building a house'.
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goo
Translations: of a tower, of the tower, a tower, the tower
Notes: This word refers to a tower, a fortified structure, or a bastion. It is used to describe a tall, strong building, often part of a city wall or a fortress, providing defense or observation. It can also refer to a watchtower or a stronghold.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΤΕΙΧΟΣ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ, ΑΚΡΟΠΟΛΙΣ
G4856
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: soom-foh-NOO-sin
Translations: they agree, they harmonize, they consent, they are in accord
Notes: This word means to agree, to be in harmony, or to consent. It is used to describe people or things that are in accord with each other, or whose statements or actions are consistent. It can also refer to musical instruments sounding together.
Inflection: 3rd Person, Plural, Present, Indicative, Active
Synonyms: ΟΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΝΕΡΓΕΩ
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Interjection, Prefix, Numeral
Sounds like: AI
Translations: the, who, which, alas, oh, 11
Notes: The word 'ΑΙ' can function in several ways in Koine Greek. Most commonly, it is the feminine nominative plural form of the definite article, meaning 'the' (referring to multiple feminine nouns). It can also be the feminine nominative plural form of the relative pronoun, meaning 'who' or 'which'. Less frequently, it can be an interjection expressing sorrow or pain, similar to 'alas' or 'oh'. It can also appear as a prefix in compound words. Additionally, 'ΑΙ' can represent the number 11 when used as a numerical symbol (alpha-iota). It is also possible for 'ΑΙ' to be an elision or contraction of other words, such as 'ἀεί' (always) or 'ἄγε' (come on!), though this is less common in the New Testament.
Inflection: Feminine, Nominative, Plural (for article and pronoun); Does not inflect (for interjection, prefix, and numeral)
Etymology: The origin of 'ΑΙ' as a definite article and relative pronoun is from Proto-Indo-European. Its use as an interjection is onomatopoeic.
G0719
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: har-mo-GAI
Translations: joints, fittings, connections, joinings
Notes: This word refers to the points where two things are joined or fitted together, such as the joints in a building or the connections between parts. It describes the act or result of fitting things together snugly.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Feminine
Synonyms: ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ, ΣΥΝΑΦΑΙ
Etymology: The word ἁρμογή (harmogē) comes from the verb ἁρμόζω (harmózō), meaning 'to fit together, to join, to adapt'. It is related to ἁρμός (harmós), meaning 'a joint, a fitting'.
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TON
Translations: of them, their, their own
Notes: This word is a personal pronoun in the genitive plural. It can be translated as 'of them' or 'their', indicating possession or origin. It is often used reflexively, meaning 'their own' or 'of themselves', referring back to the subject of the sentence.
Inflection: Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΣΦΩΝ, ΕΑΥΤΩΝ
G1537
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: EK
Translations: out of, from, of, by, among, with
Notes: This word is a preposition that typically governs the genitive case. It denotes origin, source, or separation, indicating movement 'out of' or 'from' a place, time, or cause. It can also signify the material from which something is made, the agent by whom something is done, or the reason for an action. For example, it can mean 'out of the house' or 'from that day'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΠΟ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *eǵʰs, meaning 'out'. It is cognate with Latin ex- and English out.
G0103
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: by-THOO
Translations: of depth, of the deep, of the abyss, of the sea
Notes: This word refers to a great depth, the deep sea, or the abyss. It is often used to describe the bottom of the sea or a profound, immeasurable depth. In a figurative sense, it can refer to a state of profound difficulty or despair. As a genitive form, it indicates possession or origin, often translated with 'of'.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΑΒΥΣΣΟΣ, ΒΑΘΟΣ, ΠΕΛΑΓΟΣ
G2892
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: koh-MEH-noi
Translations: receiving, having received, obtaining, having obtained, bringing, having brought, carrying, having carried
Notes: This word is a present middle/passive participle, masculine plural, nominative case, derived from the verb ΚΟΜΙΖΩ (komizo). It describes an action of receiving, obtaining, bringing, or carrying, emphasizing the subject as the one performing or experiencing this action. It can be used to describe people who are in the process of receiving something or who have received something.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Plural, Nominative
Synonyms: ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΕΣ, ΚΤΩΜΕΝΟΙ
Etymology: The verb ΚΟΜΙΖΩ (komizo) is thought to be derived from the word ΚΟΜΕΩ (komeo), meaning 'to take care of' or 'to attend to'. Over time, its meaning evolved to include 'to carry', 'to bring', and 'to receive'.
G1670
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: el-KO-meh-noy
Translations: being dragged, being drawn, being pulled, being carried, being led, being brought, being attracted
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being dragged' or 'being drawn'. It describes someone or something that is currently undergoing the action of being pulled or led by an external force. It can be used to describe physical dragging, but also metaphorical drawing or attraction, such as being drawn by superstition or a particular influence.
Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΣΥΡΩ, ΑΓΩ, ΦΕΡΩ
G2025
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-pee-tee-THEH-meh-noy
Translations: laying upon, placing upon, imposing, adding, attacking, assailing
Notes: This word is a participle derived from the verb 'ΕΠΙΤΙΘΗΜΙ' (epitithēmi), meaning 'to place upon' or 'to lay upon'. It describes an action of putting something on top of something else, or metaphorically, imposing something, or even attacking. It can be used to describe someone who is laying hands on another, or an enemy assailing a position.
Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ, ΕΠΙΒΑΛΛΩ
G2007
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ep-ee-TITH-eh-mee
Translations: to lay upon, to put upon, to place upon, to impose, to inflict, to add, to put on
Notes: This word appears to be a misspelling or a highly unusual inflection of the Koine Greek verb 'epitithemi'. The core meaning of 'epitithemi' is to lay, put, or place something upon something else. It can be used literally, such as placing hands on someone, or figuratively, such as imposing a burden or adding to something.
Inflection: Singular, Present, Indicative, Active, First Person
Synonyms: ΕΠΙΒΑΛΛΩ, ΠΡΟΣΤΙΘΗΜΙ
G3956
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Article
Sounds like: TES
Translations: all, every, whole, any, each, the
Notes: This word is an inflected form of the Koine Greek word 'πᾶς' (pas), meaning 'all', 'every', or 'whole'. Without diacritics, 'ΤΕΣ' most commonly represents the feminine plural nominative, accusative, or vocative form of 'πᾶς', which would be 'πᾶσαι' (pasai) or 'πάσας' (pasas) or 'πᾶσες' (pases) in modern Greek. It can also function as a part of the definite article, 'ταῖς' (tais), meaning 'the' (feminine plural dative), or 'τῆς' (tes), meaning 'of the' (feminine singular genitive). In context, it typically refers to a group of feminine nouns, indicating that 'all' or 'every' member of that group is included. For example, 'all women' or 'every city'.
Inflection: Feminine, Plural, Nominative or Accusative or Vocative (from πᾶς); or Feminine, Plural, Dative (from ὁ); or Feminine, Singular, Genitive (from ὁ)
Synonyms: ΑΠΑΣ, ΟΛΟΣ
G0719
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: har-MO-ghes
Translations: you fit, you join, you adapt, you make suitable
Notes: This word is the second person singular present active subjunctive form of the verb 'harmozo'. It means 'to fit together', 'to join', or 'to adapt'. It is used to describe the act of making something suitable or harmonious.
Inflection: Second Person, Singular, Present, Active, Subjunctive
Synonyms: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΩ, ΣΥΝΑΡΜΟΖΩ
G3326
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: MEH-tah
Translations: with, among, after, behind, afterward, besides
Notes: ΜΕΤΑ is a versatile word that functions as both a preposition and an adverb. As a preposition, its meaning depends on the case of the noun it governs: when followed by a genitive noun, it means 'with' or 'among', indicating association or presence; when followed by an accusative noun, it means 'after' or 'behind', indicating sequence or pursuit. As an adverb, it typically means 'afterward' or 'besides'. It is a very common word in Koine Greek.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΣΥΝ, ΟΠΙΣΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *met- 'in the middle, among, with'. It is cognate with English 'mid' and 'middle'.
G0154
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ai-TEH-rohn
Translations: asking, demanding, begging, requesting
Notes: This word is a present active participle of the verb 'αἰτέω' (aiteō), meaning 'to ask' or 'to demand'. It describes someone who is in the act of asking or requesting something. It can be used to indicate a continuous action of asking.
Inflection: Present, Active, Participle, Masculine or Neuter, Nominative or Accusative, Singular; or Genitive, Plural, All genders
Synonyms: ΕΡΩΤΑΩ, ΖΗΤΕΩ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to words meaning 'to ask' or 'to seek' in other Indo-European languages.
G2235
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: AY-day
Translations: already, now, by this time, forthwith
Notes: This word is an adverb that indicates something has happened or is happening at the present moment, or has already occurred. It emphasizes the immediacy or completion of an action or state. It can be used to mean 'already' in the sense of something having taken place before the expected time, or 'now' in the sense of 'at this very moment'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΝΥΝ, ΑΡΤΙ
Etymology: From Proto-Indo-European *seh₂-d- (meaning 'already, now'). It is related to words meaning 'at that time' or 'then'.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: oy-ko-do-moo-MEH-non
Translations: of building, of being built, of constructing, of being constructed, of edifying, of being edified
Notes: This word is a present passive participle derived from the verb 'οἰκοδομέω' (oikodomeō), meaning 'to build' or 'to edify'. As a genitive plural participle, it describes something that is 'of those who are being built' or 'of things that are being constructed/edified'. It indicates an ongoing action of construction or spiritual edification, often referring to a group of people or things that are in the process of being built up or improved.
Inflection: Present, Passive, Participle, Genitive, Plural, Masculine, Feminine, or Neuter
Synonyms: ΚΤΙΖΟΜΕΝΩΝ, ΑΝΟΙΚΟΔΟΜΟΥΜΕΝΩΝ
G5100
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: TI-nes
Translations: some, certain ones, who, what
Notes: This word is an indefinite pronoun meaning 'some' or 'certain ones'. It can also function as an interrogative pronoun, asking 'who?' or 'what?' in the plural. Its meaning often depends on the context of the sentence.
Inflection: Plural, Nominative, Masculine or Feminine
G3958
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: pa-THON-tes
Translations: having suffered, having endured, having experienced, suffering, enduring, experiencing
Notes: This word is the aorist active participle of the verb ΠΑΣΧΩ (paschō), meaning 'to suffer,' 'to endure,' or 'to experience.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action that has already occurred or is ongoing, often indicating the cause or circumstance of another action. It can be translated as 'having suffered' or 'those who suffered,' depending on the context.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΥΠΟΜΕΝΟΝΤΕΣ, ΑΝΕΧΟΜΕΝΟΙ
G1752
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EN-eh-ken
Translations: because of, on account of, for the sake of, (of) for, (of) by reason of
Notes: ΕΝΕΚΕΝ is an improper preposition that typically takes the genitive case, meaning 'because of' or 'on account of'. It can also function as an adverb, meaning 'for this reason' or 'therefore'. It is used to express the cause or reason behind an action or state.
Inflection: Does not inflect; takes the genitive case when used as a preposition.
Synonyms: ΔΙΑ, ΧΑΡΙΝ
Etymology: The word ΕΝΕΚΕΝ is an ancient Greek word, likely formed from the preposition 'en' (in) and a form related to 'heka' (on account of). It has been in use since classical Greek and continued into Koine Greek.
G3686
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OH-no-MA-tos
Translations: of name, of a name
Notes: This word is the genitive singular form of the Koine Greek noun 'ONOMA', meaning 'name'. It is used to indicate possession, origin, or relationship, similar to how 'of a name' or 'a name's' would be used in English. For example, it could mean 'of the name' or 'by name' depending on the context.
Inflection: Singular, Genitive, Neuter
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOOS
Translations: the, them, those
Notes: ΤΟΥΣ is the masculine plural accusative form of the definite article or demonstrative pronoun 'ὁ'. As an article, it functions like 'the' in English, specifying a noun that is already known or has been previously mentioned. As a pronoun, it means 'them' or 'those', referring to a group of masculine individuals or things in the accusative case, indicating they are the direct object of a verb or the object of a preposition.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine
Etymology: From Proto-Indo-European *so- (demonstrative pronoun).
G2087
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: EH-teh-ROOS
Translations: others, other ones
Notes: This word means 'other' or 'another' of a different kind, implying a distinction or difference from something previously mentioned or understood. It is used to refer to individuals or things that are distinct from a primary group or item. For example, 'he spoke to others' would imply he spoke to people who were different from a specific group.
Inflection: Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΛΛΟΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is related to the English word 'other'.
G3037
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: LI-thooss
Translations: stones, rocks
Notes: This word refers to stones or rocks. It is used to describe physical pieces of rock, whether large or small, and can appear in various contexts, such as building materials, natural formations, or objects used for throwing.
Inflection: Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΠΕΤΡΑΙ, ΒΡΑΧΟΙ
G5342
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: feh-ROH-meh-noos
Translations: being carried, being borne, being led, being brought, those being carried, those being borne, those being led, those being brought
Notes: This word is a participle derived from the verb 'to carry' or 'to bear'. It describes someone or something that is in the process of being carried, borne, led, or brought. It often implies movement or direction imposed upon the subject, rather than self-initiated action.
Inflection: Present, Passive, Masculine, Plural, Accusative
Synonyms: ΑΓΟΜΕΝΟΥΣ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΥΣ
G1909
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition, Adverb
Sounds like: EP-ee
Translations: on, upon, over, to, against, at, in, by, for, concerning, during, after, of, a
Notes: This word is a very common preposition and adverb in Koine Greek. As a preposition, its meaning changes significantly depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it often means 'on,' 'upon,' 'over,' 'in the time of,' or 'concerning.' With the dative case, it can mean 'on,' 'at,' 'by,' 'for,' or 'in addition to.' With the accusative case, it typically means 'to,' 'against,' 'upon,' 'over,' or 'for the purpose of.' It is also frequently used as a prefix in compound words, adding a sense of 'upon,' 'over,' 'to,' or 'in addition.'
Inflection: Governs Genitive, Dative, and Accusative cases. Does not inflect itself.
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΥΠΕΡ, ΚΑΤΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *opi, meaning 'on, near, against'. It is cognate with Latin ob and Sanskrit api.
G0575
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: AH-po
Translations: from, away from, by, of, out of, because of, by means of
Notes: This word is a preposition that primarily indicates separation, origin, or cause. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case. It can mean 'from' in the sense of moving away from a place, 'from' in the sense of origin or source, or 'by' when indicating the agent or cause of an action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΚ, ΠΑΡΑ
Etymology: From Proto-Indo-European *apo- 'off, away'. It is cognate with Latin ab and English off.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: THAYS
Translations: of the
Notes: ΤΗΣ is the genitive, singular, feminine form of the definite article 'the'. It is used to indicate possession, origin, or relationship for feminine singular nouns. For example, 'the house of the woman' would use ΤΗΣ for 'of the woman'. It functions similarly to 'of the' in English.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Etymology: The Greek definite article 'Ο' (of which ΤΗΣ is an inflection) derives from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun root. It evolved to function as a definite article in ancient Greek, marking nouns as specific or previously mentioned.
G3584
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: xee-RAS
Translations: dry, of dry, of dry land, of dry ground, of the dry place, of the wilderness
Notes: This word primarily means 'dry' and can be used as an adjective to describe something that is not wet. When used as a noun, it refers to 'dry land' or 'dry ground', often in contrast to water. It can also refer to a 'wilderness' or 'desert' area. In the provided context, it is used in the genitive case, indicating possession or origin, such as 'of the dry land'.
Inflection: Singular, Genitive, Feminine
Synonyms: ΕΡΗΜΟΣ, ΑΝΥΔΡΟΣ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: THEH-loh
Translations: to wish, to want, to desire, to will, to intend, to be willing
Notes: This verb expresses a desire, intention, or willingness to do something. It can be used to indicate a strong personal wish or a divine will. It often takes an infinitive to complete its meaning, indicating what is wished or willed.
Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
Etymology: From Proto-Indo-European *gʷhelh₁- (to want, wish). It is related to the English word 'will' (as in 'free will').
G1097
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: gno-NAI
Translations: to know, to understand, to perceive, to learn, to recognize
Notes: This is the aorist active infinitive form of the verb 'γινώσκω' (ginōskō), meaning 'to know'. It expresses the action of knowing or coming to know in a general sense, without specifying the time of the action. It is often used as the object of another verb or as a complement to an adjective, indicating purpose or result, such as 'to be able to know' or 'for the purpose of knowing'.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΓΙΝΩΣΚΩ, ΟΙΔΑ, ΣΥΝΙΗΜΙ
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ice-EIN
Translations: to enter, to go into, to come into, to go in, to come in
Notes: This word is the infinitive form of a verb meaning 'to enter' or 'to go into'. It describes the action of moving from an outside position to an inside one. It is often used to indicate movement into a place or a state.
Inflection: Aorist Infinitive, Active, All genders, All cases
Synonyms: ΕΙΣΕΡΧΕΣΘΑΙ, ΕΜΒΑΙΝΕΙΝ
Etymology: The word ΕΙΣΕΙΝ is derived from the preposition ΕΙΣ (eis), meaning 'into' or 'to', combined with the verb ΙΕΝΑΙ (ienai), meaning 'to go'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun, Adjective
Sounds like: koo-REE-ah
Translations: lady, mistress, a lady, a mistress, Lord, master
Notes: This word is the feminine form of the noun 'κύριος' (kyrios), meaning 'lord' or 'master'. It can refer to a female head of a household, a mistress, or a lady of high standing. It can also be used as an adjective meaning 'lordly' or 'authoritative'. In some contexts, it can refer to the Lord (God) in a more general sense, or to a female deity.
Inflection: Singular, Nominative, Feminine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΙΝΑ, ΚΥΡΑ
G5346
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EH-fay
Translations: he said, she said, it said, he spoke, she spoke, it spoke
Notes: This is a common verb form meaning 'he/she/it said' or 'he/she/it spoke'. It is used to introduce direct or indirect speech, indicating what someone or something stated. It is often found at the beginning of a quote or a reported statement.
Inflection: Third Person, Singular, Imperfect Indicative, Active Voice
Synonyms: ΕΙΠΕΝ, ΛΕΓΕΙ
G5217
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hoo-pa-GON-tas
Translations: going away, departing, going, leaving
Notes: This word is a present active participle, meaning 'going away' or 'departing'. It describes an action that is ongoing or happening at the same time as the main verb. It is often used to indicate movement from one place to another, or to signify a departure. It can function adjectivally, describing someone who is going, or adverbially, indicating the manner of an action.
Inflection: Present, Active, Participle, Accusative, Masculine, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, ΠΟΡΕΥΟΜΑΙ
Etymology: The word ΥΠΑΓΩ (hypago) is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'away', and the verb ΑΓΩ (ago), meaning 'to lead' or 'to go'. Thus, it literally means 'to lead away' or 'to go away'.
G3361
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Adverb
Sounds like: MAY
Translations: not, lest, no, do not
Notes: ΜΗ is a negative particle used in Koine Greek to express a subjective negation. It is typically used with non-indicative moods (like the subjunctive, imperative, infinitive, or participle) to express prohibition, a condition, or a denial of something that is wished for or imagined. For example, it is used in commands like 'do not do this' or in clauses expressing fear or purpose, such as 'lest something happen'. It contrasts with 'οὐ' (ou), which negates objective facts.
Inflection: Does not inflect
Etymology: The word ΜΗ comes from Proto-Indo-European. It is an ancient negative particle that has been present in various forms across Indo-European languages.
G2991
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: lah-toh-moo-MEH-noos
Translations: quarried, hewn, cut out, being quarried, being hewn, being cut out
Notes: This word is a participle derived from the verb 'λατομέω', meaning 'to quarry' or 'to hew stone'. It describes something that is in the process of being quarried or has been quarried. It is a compound word formed from 'λάας' (stone) and 'τέμνω' (to cut). It is used to describe stones or other materials that are being cut or extracted from a quarry.
Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Present, Passive
Synonyms: ΕΚΚΟΠΤΩ, ΤΕΜΝΩ
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun
Sounds like: TOO-toos
Translations: these, those
Notes: This word is the accusative plural masculine form of the demonstrative pronoun 'οὗτος' (houtos). It is used to point out or refer to specific people or things that are near in proximity or time, or that have just been mentioned. It functions like 'these' or 'those' in English, often referring to a group of males or a group of mixed gender.
Inflection: Accusative, Plural, Masculine
Synonyms: ΟΙΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΥΣ
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Letter
Sounds like: OH
Translations: the, who, which, O
Notes: Ο is primarily the masculine singular nominative form of the definite article 'the'. It is used to specify a noun, similar to 'the' in English. It can also function as a relative pronoun, meaning 'who' or 'which', introducing a relative clause. Additionally, 'Ο' is the fifteenth letter of the Greek alphabet, Omicron, which corresponds to the short 'o' sound.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative (for the article/relative pronoun); Does not inflect (for the letter)
Etymology: The definite article 'Ο' derives from Proto-Indo-European. The letter 'Ο' (Omicron) is derived from the Phoenician letter 'ayin'.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: KOO-ree-os
Translations: Lord, a Lord, Master, a Master, Sir, a Sir
Notes: This is a nomina sacra, a sacred name abbreviation, for ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It refers to a supreme authority, master, or owner. It is frequently used in the New Testament to refer to God or Jesus Christ, signifying their divine authority and sovereignty. It can also be used as a respectful address, similar to 'Sir'.
Inflection: Nominative, Singular, Masculine
Synonyms: ΔΕΣΠΟΤΗΣ, ΘΕΟΣ, ΒΑΣΙΛΕΥΣ
Etymology: The word ΚΥΡΙΟΣ derives from the Proto-Indo-European root *keu- meaning 'to swell, to be strong, to be powerful'. It refers to one who has power or authority.
G3778
Open in Concordance
Part of Speech: Demonstrative Pronoun, Demonstrative Adjective
Sounds like: TOO-ton
Translations: this, this one, him, it
Notes: This word is a demonstrative pronoun or adjective, used to point out something specific that is near in proximity, time, or thought, or something that has just been mentioned. As a pronoun, it can stand in for a noun, meaning 'this one' or 'him/it'. As an adjective, it modifies a noun, meaning 'this' (e.g., 'this house'). In this form, it is masculine singular and in the accusative case, meaning it functions as the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΟΔΕ, ΕΚΕΙΝΟΝ
G2316
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: THEH-oss
Translations: God, a God, Lord
Notes: This is a nomina sacra, a sacred abbreviation, for the Greek word ΘΕΟΣ (Theos). It refers to God, the supreme being, or a god in a general sense. It is commonly used in the New Testament to refer to the God of Israel.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΚΥΡΙΟΣ, ΔΕΣΠΟΤΗΣ
Etymology: From Proto-Indo-European. It refers to the supreme divinity, or a deity in general.
G1381
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-doh-KEE-mah-sen
Translations: he tested, he approved, he examined, he proved, he discerned
Notes: This word describes the act of testing, examining, or proving something or someone to determine its quality, genuineness, or worth. It often implies a process of scrutiny leading to approval or rejection. In a sentence, it would be used to indicate that someone performed such a test or evaluation.
Inflection: Third Person Singular, Aorist, Indicative, Active
Synonyms: ΠΕΙΡΑΖΩ, ΔΟΚΕΩ, ΕΞΕΤΑΖΩ
Etymology: The verb ΔΟΚΙΜΑΖΩ (dokimazo) is derived from the noun ΔΟΚΙΜΟΣ (dokimos), meaning 'approved' or 'tested'. This noun, in turn, comes from the verb ΔΕΧΟΜΑΙ (dechomai), meaning 'to receive' or 'to accept', implying something that has been found acceptable after testing.
G3754
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Relative Pronoun
Sounds like: OH-tee
Translations: that, because, for, since, how, what, which
Notes: ΟΤΙ is a versatile word in Koine Greek, primarily functioning as a conjunction meaning 'that', 'because', 'for', or 'since'. It can introduce a clause explaining a reason or consequence, or it can introduce direct speech, similar to how quotation marks function in English. It can also act as a relative pronoun meaning 'what' or 'which'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΙΟΤΙ, ΕΠΕΙ, ΓΑΡ
Etymology: The word ΟΤΙ is derived from the neuter accusative singular of the relative pronoun ὅστις (hostis), meaning 'whoever, whatever'. Over time, it evolved to function primarily as a conjunction.
G4198
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-por-YOO-thay-san
Translations: they went, they departed, they traveled, they proceeded
Notes: This word is a verb meaning 'they went' or 'they departed'. It describes a past action of movement or journey by a group of people. It is often used to indicate a physical movement from one place to another.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive (or Middle), 3rd Person, Plural
Synonyms: ΑΠΕΡΧΟΜΑΙ, ΕΡΧΟΜΑΙ, ΥΠΑΓΩ
G2118
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: yoo-THOO-tee-tee
Translations: (to) uprightness, (to) rectitude, (to) straightness, (to) integrity
Notes: This word refers to the quality of being straight, upright, or righteous. It describes moral integrity and rectitude, often used in contexts of judgment or behavior. In the dative case, as seen in 'ΕΥΘΥΤΗΤΙ', it indicates the means, manner, or recipient, often translated with 'in' or 'to' when referring to a state or quality.
Inflection: Singular, Dative, Feminine
Synonyms: ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΑΛΗΘΕΙΑ
Etymology: The word 'εὐθύτης' (euthytēs) is derived from the adjective 'εὐθύς' (euthys), meaning 'straight' or 'right'. It describes the quality or state of being straight or upright, both literally and figuratively in a moral sense.
G2962
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: koo-REE-oo
Translations: of Lord, of the Lord
Notes: This is a nomina sacra, a scribal abbreviation for ΚΥΡΙΟΥ (Kyriou), which is the genitive form of ΚΥΡΙΟΣ (Kyrios). It means 'of the Lord' or 'of Lord' and is commonly used to refer to God or Jesus in ancient Greek texts. It indicates possession or origin related to the Lord.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine
Synonyms: ΘΕΟΥ
G2720
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: kah-tor-THOH-san-toh
Translations: they succeeded, they accomplished, they achieved, they prospered, they set straight, they made right
Notes: This is a verb form meaning 'they succeeded' or 'they accomplished'. It describes an action completed in the past by a group of people, emphasizing the result or the action performed by or for themselves (middle voice) or upon themselves (passive voice). It implies bringing something to a successful conclusion or setting something right.
Inflection: Aorist, Middle or Passive Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Plural
Synonyms: ΕΥΟΔΟΩ, ΕΠΙΤΕΛΕΩ, ΠΟΙΕΩ
Etymology: The word ΚΑΤΟΡΘΟΩ is a compound verb formed from the preposition ΚΑΤΑ (kata), meaning 'down' or 'completely', and the verb ΟΡΘΟΩ (orthoo), meaning 'to make straight' or 'to set upright'. Together, they convey the sense of setting something completely straight or bringing it to a successful upright conclusion.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TAS
Translations: the
Notes: ΤΑΣ is the definite article 'the' in Koine Greek. It is used to specify a particular noun, similar to 'the' in English. This specific form is used when the noun it modifies is feminine, plural, and in the accusative case, indicating the direct object of a verb or the object of certain prepositions.
Inflection: Feminine, Plural, Accusative
G1785
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: en-TO-las
Translations: commands, commandments, precepts
Notes: This word refers to a command, injunction, or precept, often implying a divine or authoritative instruction. It is frequently used in the New Testament to denote God's commandments or the Law.
Inflection: Plural, Accusative, Feminine
Synonyms: ΝΟΜΟΣ, ΠΡΟΣΤΑΓΜΑ, ΔΙΑΤΑΓΗ
G0846
Open in Concordance
Part of Speech: Pronoun
Sounds like: ow-TOO
Translations: of him, of it, his, its, of himself, of itself, himself, itself
Notes: This word is a pronoun that can function as a personal pronoun, a possessive pronoun, or an intensive/reflexive pronoun. In the genitive case, as seen here, it typically means 'of him' or 'of it' when referring to a third person, or 'his' or 'its' to indicate possession. It can also be used for emphasis, meaning 'himself' or 'itself', especially when preceding the noun it modifies.
Inflection: Singular, Genitive, Masculine or Neuter
G0071
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-GOH-meh-noy
Translations: being led, being brought, being carried, being driven, being taken, being gathered
Notes: This word is a present passive participle, meaning 'being led' or 'being brought'. It describes someone or something that is currently in the process of being led, brought, or carried by an external force. It can be used to describe people being led to a place, goods being brought, or even a group of people being gathered together.
Inflection: Present, Passive, Participle, Masculine, Nominative or Vocative, Plural
Synonyms: ΦΕΡΟΜΕΝΟΙ, ΚΟΜΙΖΟΜΕΝΟΙ
G5087
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: tee-THEH-meh-noy
Translations: placing, putting, laying, making, appointing, considering, those who place, those who put
Notes: This word is a present middle/passive participle derived from the verb 'τίθημι' (tithemi), meaning 'to place, put, lay'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an ongoing action. In the middle voice, it can mean 'placing for oneself' or 'making for oneself', while in the passive voice, it means 'being placed' or 'being made'. It often describes someone who is in the act of placing, putting, or considering something.
Inflection: Present, Middle or Passive, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΒΑΛΛΟΝΤΕΣ, ΚΑΘΙΣΤΑΝΤΕΣ, ΠΟΙΟΥΝΤΕΣ
G3501
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: NEH-oy
Translations: new, young, young men, young ones
Notes: This word describes something as new or young. As an adjective, it can modify a noun, meaning 'new' or 'young'. When used as a substantive (like a noun), it refers to 'young men' or 'young people'. It is often used to distinguish between different generations or stages of life.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine; or Plural, Nominative or Vocative, Neuter (as a substantive, referring to 'new things' or 'young things')
Synonyms: ΚΑΙΝΟΣ, ΝΕΩΤΕΡΟΣ
G4102
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PIS-tee
Translations: faith, belief, trust, faithfulness, a faith, a belief, a trust
Notes: This word refers to faith, belief, or trust. It can also denote faithfulness or trustworthiness. It is commonly used in religious contexts to describe belief in God or Christ, but also in secular contexts to describe trust or loyalty between people. It is a feminine noun.
Inflection: Singular, Nominative or Vocative
Synonyms: ΕΛΠΙΣ, ΑΛΗΘΕΙΑ, ΕΜΠΙΣΤΟΣ
Etymology: From the root ΠΕΙΘΩ (peitho), meaning 'to persuade' or 'to be persuaded'. It conveys the idea of being convinced or having confidence in something or someone.
G4103
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: PIS-toy
Translations: faithful, trustworthy, believing, reliable, a believer, the faithful ones
Notes: This word describes someone or something that is faithful, trustworthy, or reliable. As an adjective, it can modify a noun, indicating a quality of steadfastness or belief. When used as a noun, it refers to 'the faithful ones' or 'believers,' often in a religious context, indicating those who have faith or are committed.
Inflection: Plural, Masculine, Nominative
Synonyms: ΑΛΗΘΙΝΟΣ, ΕΓΚΡΑΤΗΣ, ΑΞΙΟΠΙΣΤΟΣ
Etymology: The word "ΠΙΣΤΟΣ" comes from the verb "ΠΕΙΘΩ" (peithō), meaning 'to persuade, to trust, to obey.' It describes someone who has been persuaded or has put their trust in something, or someone who is trustworthy.
G3560
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: noo-theh-TOO-n-tai
Translations: they are admonished, they are warned, they are instructed, they are exhorted
Notes: This word describes the action of being admonished, warned, or instructed. It implies a gentle but firm correction or guidance, often with the aim of improving someone's behavior or understanding. It is used to describe people who are receiving such counsel or instruction.
Inflection: Present, Indicative, Middle/Passive, Third Person Plural
Synonyms: ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΙ, ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΑΙ, ΕΠΙΤΙΜΩΝΤΑΙ
G5259
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: hoo-POH
Translations: under, by, from, with, subject to, at the hand of
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning varies depending on the grammatical case of the noun it governs. When used with the genitive case, it typically indicates the agent or cause ('by', 'from'). With the dative case, it denotes a static position 'under' something. When used with the accusative case, it signifies motion 'under' or 'into subjection to'.
Inflection: Does not inflect, but governs the Genitive, Dative, and Accusative cases.
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'under'. It is cognate with English 'up' and 'over', showing a shared root related to position.
G0032
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: ANG-geh-LOHN
Translations: of angels, of messengers
Notes: This word is the genitive plural form of the noun 'ΑΓΓΕΛΟΣ' (angel/messenger). It refers to a group of angels or messengers, indicating possession or origin. For example, it might be used in phrases like 'the word of angels' or 'the glory of messengers'.
Inflection: Genitive, Plural, Masculine
Synonyms: ΚΗΡΥΞ, ΔΙΑΚΟΝΟΣ
Etymology: From Ancient Greek ἀγγέλλω (angellō, “I bring news, I announce”).
G0015
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-gah-thoh-poy-EIN
Translations: to do good, to do well, to act rightly, to benefit
Notes: This is a compound verb formed from 'agathos' (good) and 'poieo' (to do or make). It means to perform good deeds, to act in a morally upright way, or to benefit someone. It describes the act of doing what is right or beneficial.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΥΠΟΙΕΙΝ, ΚΑΛΟΠΟΙΕΙΝ
Etymology: This word is a compound of two Greek words: ΑΓΑΘΟΣ (agathos), meaning 'good', and ΠΟΙΕΩ (poieo), meaning 'to do' or 'to make'. It literally means 'to do good'.
G1360
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: dee-OH-tee
Translations: because, for, since
Notes: ΔΙΟΤΙ is a compound conjunction formed from the preposition ΔΙΑ (dia, 'through, on account of') and the conjunction ΟΤΙ (hoti, 'that, because'). It is used to introduce a clause that provides the reason or cause for something stated in the main clause, similar to 'because' or 'for' in English. It explains why something is the case.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΓΑΡ, ΕΠΕΙ, ΕΠΕΙΔΗ
G2147
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: yoo-REH-thay
Translations: was found, it was found, he was found, she was found
Notes: This is a verb meaning 'to be found' or 'to be discovered'. It is the aorist passive indicative form of the verb 'euriskō' (to find). It describes an action that occurred in the past and was completed, where the subject was the recipient of the action of being found. For example, 'the book was found' or 'he was found'.
Inflection: Aorist, Indicative, Passive, Third Person Singular
G4189
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: po-nee-REE-ah
Translations: wickedness, evil, malice, mischief, a wickedness, an evil, a malice, a mischief
Notes: This word refers to wickedness, evil, or malice, often implying active harm or depravity. It describes a state of moral badness or the manifestation of evil deeds. It can be used to describe the general condition of evil or specific acts of wickedness.
Inflection: Singular, Nominative, Accusative, or Vocative, Feminine
Synonyms: ΚΑΚΙΑ, ΑΣΕΒΕΙΑ, ΑΔΙΚΙΑ
Etymology: From the adjective πονηρός (ponēros), meaning 'evil' or 'bad', which itself is derived from πόνος (ponos), meaning 'toil' or 'labor', suggesting that which is 'painful' or 'troublesome'.
G3775
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: OOS
Translations: ear, an ear
Notes: This word refers to the anatomical organ of hearing, the ear. It is used in various contexts to denote the physical ear, but also metaphorically for the act of hearing or understanding, as in 'to lend an ear' or 'to have ears to hear'. It is a singular noun.
Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Neuter
Synonyms: ΩΤΙΟΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂ows- (ear).
G0654
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-BAL-lon
Translations: they were casting off, they were throwing away, they were losing, they were rejecting
Notes: This word is the imperfect active indicative form of the verb 'ἀποβάλλω' (apoballō), meaning 'to cast off,' 'to throw away,' 'to lose,' or 'to reject.' It describes an ongoing or repeated action in the past. It is a compound word formed from 'ἀπό' (apo), meaning 'from' or 'away from,' and 'βάλλω' (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast.'
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Synonyms: ΑΠΟΡΡΙΠΤΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ, ΑΠΟΛΛΥΜΙ
G4496
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: eh-RIP-toon
Translations: they were throwing, they were casting, they were falling, they were throwing themselves, they were casting themselves
Notes: This is the third person plural imperfect active indicative form of the verb 'ΡΙΠΤΩ' (rhiptō). It describes an ongoing or repeated action in the past, meaning 'they were throwing' or 'they were casting'. When used in the middle voice (which this form can also represent, though less common for this specific ending without further context), it can mean 'they were throwing themselves' or 'they were falling'. It implies a continuous or habitual action in the past.
Inflection: Third Person, Plural, Imperfect, Active or Middle (less common for this ending) Indicative
Synonyms: ΒΑΛΛΩ, ΕΚΒΑΛΛΩ
G264
Open in Concordance
Part of Speech: Participle
Sounds like: hay-mar-TAY-koh-tess
Translations: having sinned, those who have sinned, sinners
Notes: This word is a perfect active participle derived from the verb 'to sin'. It describes individuals who have committed sin, emphasizing a completed action (the act of sinning) with ongoing results or a state of being (being a sinner). It functions like an adjective or a noun, referring to 'those who have sinned'.
Inflection: Perfect, Active, Participle, Masculine, Nominative, Plural
Synonyms: ΑΝΟΜΟΙ, ΑΣΕΒΕΙΣ, ΑΔΙΚΟΙ
G2309
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: theh-LON-tais
Translations: wanting, wishing, desiring, intending, willing
Notes: This word is the dative plural form of the present active participle of the verb 'θέλω' (thelo), meaning 'to want,' 'to wish,' 'to desire,' or 'to intend.' As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that is in the act of wanting or willing. In the dative case, it indicates the indirect object or the means/instrument, often translated as 'to those wanting' or 'by those wishing.'
Inflection: Present, Active, Participle, Dative, Plural, Masculine or Neuter
Synonyms: ΒΟΥΛΟΜΑΙ, ΕΠΙΘΥΜΩ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EH-sai
Translations: to repent, to change one's mind, to feel remorse, to turn from sin
Notes: This word signifies a change of mind, often implying a turning away from past conduct, especially sin, and a turning towards God. It involves a deep regret for past actions and a decision to alter one's behavior and direction in life. It is used to describe the act of repenting or changing one's perspective and actions.
Inflection: Aorist, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G3112
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: mah-KRAHN
Translations: far, far away, a long way off, at a distance
Notes: This word means 'far' or 'at a distance'. It is used to indicate a significant spatial separation between objects or locations. It can also sometimes refer to a long period of time, meaning 'for a long time' or 'long ago'.
Inflection: Adverbial accusative feminine singular of ΜΑΚΡΟΣ
Synonyms: ΠΟΡΡΩ, ΑΠΩΘΕΝ
G3756
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Particle
Sounds like: OOK
Translations: not, no
Notes: This word is a negative particle used to express negation. It typically precedes a word beginning with a vowel or is used at the end of a clause. It is used to deny a fact or to express a strong prohibition. It is often used with verbs to negate their action, meaning 'not' or 'no'.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΟΥΧΙ
Etymology: From Proto-Indo-European. It is a primary negative particle in Ancient Greek, related to similar negative particles in other Indo-European languages.
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ah-peh-ree-PHEE-san
Translations: they spoke about, they spread abroad, they proclaimed, they published
Notes: This word is the 3rd person plural aorist active indicative form of the verb 'περιφημίζω' (periphemizo), which means 'to speak about, to spread abroad, to proclaim, or to publish'. The initial 'α' is an augment, indicating past tense, not a privative alpha. It describes an action completed in the past by a group of people, indicating that they made something widely known or discussed.
Inflection: 3rd Person Plural, Aorist, Active, Indicative
Synonyms: ΔΙΑΦΗΜΙΖΩ, ΚΗΡΥΣΣΩ
G1854
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: EX-oh
Translations: out, outside, forth, without, abroad
Notes: This word is an adverb indicating location or direction, meaning 'out' or 'outside'. It can refer to being physically outside a place, or moving outwards from a place. It is often used to describe something that is external or publicly known.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΞΩΘΕΝ, ΕΚΤΟΣ
Etymology: From the Greek preposition ἐκ (ek), meaning 'out of', combined with a suffix indicating place.
G5543
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: ekh-RAYS-toy
Translations: good, useful, kind, pleasant, excellent, upright
Notes: This word describes something or someone as good, useful, kind, or pleasant. It can refer to moral goodness, practical utility, or a gentle disposition. It is often used to describe God's character as good and benevolent. In this form, it is an inflected plural adjective.
Inflection: Nominative Masculine Plural, Nominative Feminine Plural, Vocative Masculine Plural, Vocative Feminine Plural
Synonyms: ΑΓΑΘΟΣ, ΚΑΛΟΣ
G2109
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: yoo-KHRAY-stoy
Translations: useful, profitable, serviceable, fit for use
Notes: This word describes something or someone that is useful, profitable, or serviceable. It implies being well-suited for a particular purpose or task, or being beneficial in some way. It can be used to describe objects, tools, or even people who are helpful and effective.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine or Feminine
Synonyms: ΧΡΗΣΙΜΟΣ, ΩΦΕΛΙΜΟΣ
G1510
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ES-on-tai
Translations: they will be, they shall be
Notes: This word is a future tense form of the verb 'to be'. It indicates that something will exist or happen in the future, specifically referring to a plural subject. It functions similarly to 'they will be' or 'they shall be' in English.
Inflection: Future Indicative, Middle/Passive Voice, Third Person, Plural
G1437
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction
Sounds like: eh-AHN
Translations: if, when, whenever, although
Notes: This word is a conditional conjunction used to introduce a protasis (the 'if' clause) in a conditional sentence. It often implies a condition that is possible or expected to occur, or a general truth. It can also be used to mean 'when' or 'whenever' in a general sense, or even 'although' in some contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΕΙ
Etymology: From the conjunction εἰ (ei, 'if') and the particle ἄν (an), which indicates potentiality or contingency. It combines these elements to form a conditional conjunction.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-noh-AY-soh-sin
Translations: they may repent, they might repent
Notes: This word means to change one's mind, to feel remorse, or to repent. It implies a change of direction or purpose, often with a moral or spiritual connotation. It is used to describe a turning away from past actions or beliefs towards a new way of thinking or living. In a sentence, it would describe a group of people undergoing this change.
Inflection: Aorist, Active, Subjunctive, 3rd Person Plural
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G3195
Open in Concordance
Part of Speech: Verb, Participle
Sounds like: MEL-lon-tes
Translations: about to, going to, intending, destined, future
Notes: This word is a present active participle of the verb μέλλω (mellō), meaning 'to be about to' or 'to be going to'. It indicates an action that is imminent or intended. It often describes a future event or state, emphasizing the certainty or inevitability of what is to come. It can also imply a sense of duty or obligation.
Inflection: Present, Active, Participle, Nominative, Masculine, Plural
Synonyms: ΕΤΟΙΜΟΣ, ΠΡΟΚΕΙΜΑΙ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-NO-ee
Translations: repent, change one's mind, feel remorse
Notes: This word is a verb meaning to repent, to change one's mind, or to feel remorse. It implies a change of heart and a turning away from past actions or beliefs. It is often used in a religious context to describe a turning to God.
Inflection: Present Active Imperative, Second Person Singular
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-noh-EE-soo-sin
Translations: they will repent, they will change their mind, they will feel remorse
Notes: This word is a verb meaning 'to repent' or 'to change one's mind'. It implies a change of heart and a turning away from past actions or beliefs. It is often used in a religious context to describe a spiritual transformation or a turning back to God. The word is a compound of 'μετά' (meta), meaning 'with, after, or change', and 'νοέω' (noeō), meaning 'to perceive, to think, to understand'.
Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The word ΜΕΤΑΝΟΕΩ is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with, after, or change', and the verb ΝΟΕΩ (noeō), meaning 'to perceive, to think, to understand'. Thus, it literally means 'to change one's mind' or 'to think differently afterwards'.
G2478
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective
Sounds like: iss-khoo-ROY
Translations: strong, mighty, powerful, able
Notes: This word describes something or someone as possessing great strength, power, or might. It can refer to physical strength, military power, or even moral fortitude. It is often used to describe God or powerful individuals.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΔΥΝΑΤΟΙ, ΚΡΑΤΑΙΟΙ
G3767
Open in Concordance
Part of Speech: Particle, Conjunction, Adverb
Sounds like: OON
Translations: therefore, then, accordingly, consequently, so, now, indeed
Notes: This word is a particle used to indicate a logical consequence, transition, or continuation. It often introduces a conclusion or a statement that follows from what has just been said. It can also be used to resume a narrative or to emphasize a point, sometimes translated as 'now' or 'indeed' in such contexts.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΑΡΑ, ΔΕ, ΤΟΙΓΑΡΟΥΝ
Etymology: From Proto-Indo-European *h₂u, a particle indicating 'away from'. In Greek, it developed into a particle of inference or transition.
G3340
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: meh-tah-no-EIN
Translations: to repent, to change one's mind, to feel remorse, to turn from sin
Notes: This word is a compound verb formed from 'μετά' (meta), meaning 'with' or 'after', and 'νοέω' (noeo), meaning 'to perceive' or 'to think'. Together, it signifies a change of mind or purpose, often implying a turning away from past actions or beliefs, particularly from sin. It is commonly used in a religious context to describe a spiritual transformation or a turning back to God.
Inflection: Present, Active, Infinitive
Synonyms: ΕΠΙΣΤΡΕΦΩ, ΜΕΤΑΜΕΛΟΜΑΙ
Etymology: The word is a compound of the preposition ΜΕΤΑ (meta), meaning 'with' or 'after', and the verb ΝΟΕΩ (noeo), meaning 'to perceive, to think, to understand'. The combination suggests a change in one's way of thinking or understanding.
G5599, G3739
Open in Concordance
Part of Speech: Letter, Interjection, Relative Pronoun
Sounds like: OH-meh-gah (as a letter); OH (as an interjection); OH (as a pronoun)
Translations: Omega, O, Oh, the end, the last, (to) whom, (to) which, (to) what, (to) that, (to) who, (to) those, (to) whomsoever, (to) whatsoever
Notes: This character, Omega, is the twenty-fourth and final letter of the Greek alphabet. As a letter, it represents the long 'o' sound. It can also function as an interjection, similar to 'O' or 'Oh' in English, used for direct address or exclamation. Furthermore, without diacritics, 'Ω' can represent the dative singular form of the relative pronoun 'ὅς, ἥ, ὅ', meaning 'to whom', 'to which', or 'to what', depending on context and gender. It can refer to a person or thing that is the indirect object of an action.
Inflection: Does not inflect (as a letter or interjection); Dative, Singular, All genders (as a relative pronoun)
Etymology: The letter Omega is derived from the Phoenician letter 'ayin'. Its name literally means 'great O' (ō mega), distinguishing it from Omicron ('small O'). As a relative pronoun, it originates from Proto-Indo-European roots.
G3618
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: oy-ko-do-MEE-tay
Translations: builders, master builders
Notes: This word refers to those who build or construct, often in the sense of master builders or architects. It is a compound word derived from 'οικος' (house) and 'δεμω' (to build), literally meaning 'house-builder'. It can be used in both a literal sense for physical construction and a metaphorical sense for building up a community or spiritual structure.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΤΕΚΤΩΝ, ΑΡΧΙΤΕΚΤΩΝ
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goss
Translations: tower, a tower
Notes: This word refers to a tower, which is a tall, narrow building or structure, often used for defense, observation, or as part of a larger fortification. It can also refer to a stronghold or a place of refuge. It is typically used as a singular noun in sentences.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine
Synonyms: ΟΧΥΡΩΜΑ, ΦΡΟΥΡΙΟΝ
Etymology: The word "ΠΥΡΓΟΣ" is of pre-Greek origin, meaning a tower or a fortified structure. It is found in various ancient Greek texts.
G5055
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: teh-LES-thay
Translations: it may be finished, it may be accomplished, it may be fulfilled, it may be completed
Notes: This word is a verb in the aorist passive subjunctive mood. It means 'it may be finished' or 'it may be accomplished.' It describes an action that is completed or brought to an end, with the emphasis on the result, and expresses a possibility, wish, or command in a dependent clause.
Inflection: Aorist, Passive, Subjunctive, 3rd Person, Singular
Synonyms: ΠΛΗΡΩΘΗ, ΓΕΝΗΤΑΙ, ΕΠΙΤΕΛΕΣΘΗ
Etymology: The word ΤΕΛΕΩ comes from τέλος (telos), meaning 'end' or 'goal.' It signifies bringing something to its intended conclusion or completion.
G3588, G3739, G2228
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article, Relative Pronoun, Conjunction, Interjection
Sounds like: AY
Translations: the, who, which, or, oh, ah
Notes: This word is most commonly used as the definite article 'the' in Koine Greek, specifically as the feminine nominative singular form (e.g., 'the cry') or the neuter nominative/accusative plural form. It can also function as a relative pronoun meaning 'who' or 'which' (feminine nominative singular). Additionally, it can be a conjunction meaning 'or' or an interjection expressing surprise or emotion, similar to 'oh' or 'ah'. Its meaning is highly dependent on context.
Inflection: Feminine, Nominative, Singular (Definite Article or Relative Pronoun); Neuter, Nominative or Accusative, Plural (Definite Article); Does not inflect (Conjunction or Interjection)
Etymology: The Greek definite article and related forms derive from a Proto-Indo-European demonstrative pronoun. The conjunction and interjection forms have separate, though related, origins within Proto-Indo-European.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OOK-eh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not again
Notes: This word is a common misspelling or variant of the Koine Greek adverb 'οὐκέτι' (OUKETI), which means 'no longer' or 'no more'. It is a compound word formed from 'οὐ' (ou), meaning 'not', and 'ἔτι' (eti), meaning 'still' or 'yet'. It is used to indicate the cessation of a state or action.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥ, ΜΗΚΕΤΙ
Etymology: The word οὐκέτι (OUKETI) is a compound of the negative particle οὐ (OU), meaning 'not', and the adverb ἔτι (ETI), meaning 'still' or 'yet'.
G3765
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb
Sounds like: OO-keh-tee
Translations: no longer, no more, not yet, not still
Notes: This word is a compound adverb formed from ΟΥΚ (not) and ΕΤΙ (yet, still). It signifies the cessation of a state or action, meaning 'no longer' or 'no more'. It indicates that something that was true or happening previously is no longer the case. For example, if someone 'no longer' does something, it means they used to do it but have stopped.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΟΥΚΕΤΙ
Etymology: This word is a compound of the negative particle ΟΥΚ (not) and the adverb ΕΤΙ (yet, still). Its meaning is derived directly from the combination of these two elements.
G2192
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: EKH-oo-sin
Translations: they have, they hold, they possess, they are
Notes: This word is a verb meaning 'to have,' 'to hold,' or 'to possess.' It can also be used in a broader sense to mean 'to be' or 'to be in a certain state,' often implying possession of a quality or condition. For example, it can describe someone having a disease or a particular characteristic. It is commonly used to indicate ownership or a state of being.
Inflection: Present, Active, Indicative, Third Person, Plural
Synonyms: ΚΤΩΜΑΙ, ΚΕΚΤΗΜΑΙ, ΕΙΜΙ
G5117
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: TO-pon
Translations: place, a place, region, a region, spot, a spot, location, a location
Notes: This word refers to a specific physical location, area, or region. It can be used to denote a particular spot, a general area, or even a position or status. For example, it might be used to say 'this place' or 'in that region'.
Inflection: Singular, Accusative, Masculine
Synonyms: ΧΩΡΑ, ΤΟΠΟΣ, ΟΙΚΟΣ
G0235
Open in Concordance
Part of Speech: Conjunction, Adverb
Sounds like: ALL
Translations: but, yet, rather, on the contrary, however, moreover, indeed
Notes: This word is a conjunction or adverb used to introduce a contrast, an exception, or an emphasis. It often translates to 'but' or 'yet' when contrasting two ideas, or 'rather' when correcting a previous statement. It can also be used to add emphasis, meaning 'indeed' or 'moreover'. It is an indeclinable particle.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΔΕ, ΠΛΗΝ, ΟΜΩΣ
Etymology: From Proto-Indo-European *alyos, meaning 'other'. It is related to Latin alius and English 'else'.
G1544
Open in Concordance
Part of Speech: Adjective, Noun
Sounds like: ek-BOH-loi
Translations: cast out, thrown out, rejected, exiled, those cast out, the rejected ones
Notes: This word describes something or someone that has been cast out, thrown out, or rejected. It can function as an adjective, modifying a noun, or as a substantive noun itself, referring to the people or things that are cast out. In the provided form, it is plural, referring to multiple individuals or items that have been expelled or rejected.
Inflection: Plural, Nominative or Vocative, Masculine
Synonyms: ΑΠΟΒΛΗΤΟΙ, ΕΞΟΡΙΣΤΟΙ
Etymology: The word ἔκβολος (ekbolos) is a compound word derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from', and the verb βάλλω (ballo), meaning 'to throw' or 'to cast'. Thus, its literal meaning is 'thrown out' or 'cast forth'.
G3440
Open in Concordance
Part of Speech: Adverb, Adjective
Sounds like: MO-non
Translations: only, alone, merely, a single, a solitary
Notes: This word can function as an adverb meaning 'only' or 'merely', indicating exclusivity or limitation. It can also be the neuter singular form of the adjective 'ΜΟΝΟΣ', meaning 'alone' or 'solitary', describing something as being by itself or unique. In its adverbial use, it often modifies verbs or clauses to emphasize that something is done exclusively or that a condition applies solely to one thing.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (as adjective); Does not inflect (as adverb)
Synonyms: ΜΟΝΩΣ, ΜΟΝΟΓΕΝΗΣ
G3844
Open in Concordance
Part of Speech: Preposition
Sounds like: pah-RAH
Translations: from, by, with, beside, at, near, alongside, to
Notes: This word is a common preposition in Koine Greek. Its meaning changes depending on the case of the noun it governs. With the genitive case, it typically means 'from' or 'from beside', indicating origin or agency. With the dative case, it means 'with', 'beside', or 'at', indicating proximity or presence. With the accusative case, it means 'alongside', 'to', or 'past', indicating motion towards or along something.
Inflection: Does not inflect
Synonyms: ΠΡΟΣ, ΕΠΙ, ΥΠΟ
Etymology: From Proto-Indo-European, meaning 'beside', 'alongside'. It is cognate with English 'for' and 'from'.
G3588
Open in Concordance
Part of Speech: Definite Article
Sounds like: TOH
Translations: to the, for the, by the, with the, in the
Notes: ΤΩ is the dative singular form of the definite article 'the'. It indicates the indirect object of a verb or the means/instrument by which an action is performed. It can also be used to indicate location or association, often translated with prepositions like 'to', 'for', 'by', 'with', or 'in'.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter
G4444
Open in Concordance
Part of Speech: Noun
Sounds like: PYR-goh
Translations: (to) a tower, (to) the tower
Notes: This word refers to a tower, a tall, narrow structure, often part of a fortification or a building. It is used here in the dative case, indicating the indirect object or location 'to' or 'at' a tower.
Inflection: Singular, Dative, Masculine
Open in Concordance
Part of Speech: Unknown
Sounds like: POR-goh
Translations: unknown
Notes: It's not clear what this word means. It does not appear to be a recognized word in Koine Greek lexicons or ancient texts. It is highly probable that this is a misspelling, a garbled word, or a transcription error from an ancient manuscript. Without further context or correction, its meaning cannot be determined.
Inflection: Unknown
G0627
Open in Concordance
Part of Speech: Verb
Sounds like: ap-o-KISS-thai
Translations: to colonize, to settle, to remove, to migrate, to be removed, to be settled
Notes: This word is the perfect passive infinitive form of the verb ΑΠΟΙΚΙΖΩ (APOIKIZO). It describes the action of being settled or colonized, or of migrating away from a place. It implies a movement of people to establish a new dwelling or community, or to be moved by others. In a sentence, it would function as a verbal noun, often dependent on another verb.
Inflection: Perfect, Passive, Infinitive
Synonyms: ΜΕΤΟΙΚΙΖΩ, ΚΑΤΟΙΚΙΖΩ
This interlinear database is in beta
That means it's a preview of what we're still building, and it will contain mistakes. The green text translations were initially generated from Google Gemini 2.5, and are undergoing manual editing and correction over time.
If you're using it for anything important, it is your responsibility to double-check the accuracy.
Please report any errors .